bn_ta/translate/figs-gendernotations/01.md

10 KiB

বাইবেলে, কখনও কখনও "পুরুষ", "ভাই" এবং "পুত্র" শব্দগুলি শুধুমাত্র পুরুষদের বোঝায়। অন্য সময়ে, এই শব্দগুলি পুরুষ এবং মহিলা উভয়ই অন্তর্ভুক্ত। সেসব জায়গায় যেখানে লেখক পুরুষ এবং মহিলা উভয়কেই বোঝাতে চেয়েছেন, আপনাকে (অনুবাদক) এটি এমনভাবে অনুবাদ করতে হবে যাতে অর্থ পুরুষদের মধ্যে সীমাবদ্ধ না হয়।

বিবরণ

কিছু ভাষায় একটি শব্দ যা সাধারণত পুরুষদের বোঝায়, পুরুষ এবং মহিলা উভয়কেই বোঝাতে আরও সাধারণ উপায়ে ব্যবহার করা যেতে পারে। উদাহরণস্বরূপ, বাইবেল কখনও কখনও "ভাই" বলে যখন এটি ভাই এবং বোন উভয়কেই বোঝায়।

এছাড়াও কিছু ভাষায়, পুরুষবাচক সর্বনাম "সে" এবং "তাকে" যেকোনো ব্যক্তির জন্য আরও সাধারণ উপায়ে ব্যবহার করা যেতে পারে যদি এটি গুরুত্বপূর্ণ না হয় যে ব্যক্তিটি একজন পুরুষ বা একজন মহিলা। নীচের উদাহরণে, সর্বনামটি "তার" তবে এটি পুরুষদের মধ্যে সীমাবদ্ধ নয়।

জ্ঞানবান পুত্র পিতার আনন্দজনক, কিন্তু হীনবুদ্ধি পুত্র মাতার খেদজনক। (হিতোপদেশ 10:1 ULT)

এটিকে একটি অনুবাদের সমস্যা বলার কারণ

  • কিছু সংস্কৃতিতে "মানুষ", "ভাই" এবং "পুত্র" এর মতো শব্দগুলি শুধুমাত্র পুরুষদের বোঝাতে ব্যবহার করা যেতে পারে। যদি এই শব্দগুলি আরও সাধারণ উপায়ে অনুবাদে ব্যবহার করা হয় তবে লোকেরা মনে করবে যে যা বলা হচ্ছে তা মহিলাদের ক্ষেত্রে প্রযোজ্য নয়।
  • কিছু সংস্কৃতিতে, পুরুষবাচক সর্বনাম "সে" এবং "তাকে" শুধুমাত্র পুরুষদের বোঝাতে পারে। যদি একটি পুংলিঙ্গ সর্বনাম ব্যবহার করা হয়, লোকেরা মনে করবে যে যা বলা হয়েছে তা মহিলাদের ক্ষেত্রে প্রযোজ্য নয়।

অনুবাদের মূলনীতি

যখন কোনো বক্তব্য নারী ও পুরুষ উভয়ের ক্ষেত্রেই প্রযোজ্য হয়, তখন তা এমনভাবে অনুবাদ করুন যাতে মানুষ বুঝতে সক্ষম হয় যে এটি উভয়ের ক্ষেত্রেই প্রযোজ্য।

বাইবেলের থেকে উদাহরণ

আর ভ্রাতৃগণ, মাকিদনিয়া, দেশস্থ মণ্ডলীসমূহে ঈশ্বরের যে অনুগ্রহ দত্ত হইয়াছে, তাহা আমরা তোমাদিগকে জ্ঞাত করিতেছি। (2 করিন্থীয় 8:1 ULT)

এই পদটি করিন্থের বিশ্বাসীদের সম্বোধন করছে, শুধু পুরুষ নয়, নারী ও পুরুষকেও

তখন যীশু আপন শিষ্যদিগকে কহিলেন, কেহ যদি আমার পশ্চাৎ আসিতে ইচ্ছা করে, তবে সে আপনাকে অস্বীকার করুক, আপন ক্রুশ তুলিয়া লউক, এবং আমার পশ্চাদগামী হউক। (মথি 16:24 ULT)

যীশু কেবল পুরুষদের কথাই বলছিলেন না, কিন্তু নারী ও পুরুষের কথা বলছিলেন।

সতর্কীকরণ: কখনও কখনও পুরুষালি শব্দ বিশেষভাবে পুরুষদের বোঝাতে ব্যবহৃত হয়। এমন শব্দ ব্যবহার করবেন না যা লোকেদের মনে করতে পারে যে তারা নারীদের অন্তর্ভুক্ত। নীচের শব্দগুলি বিশেষভাবে পুরুষদের সম্পর্কে।

এবং তাঁহাকে জিজ্ঞাসা করিল, গুরো, মোশি বলিয়াছেন, কেহ যদি নিঃসন্তান হইয়া মরে, তবে তাহার ভাই তাহার স্ত্রীকে বিবাহ করিয়া আপন ভাইয়ের জন্য বংশ উৎপন্ন করিবে।(মথি 22:24 ULT)

অনুবাদের কৌশল

লোকেরা যদি বুঝতে পারে যে "পুরুষ", "ভাই" এবং "তিনি" এর মতো পুরুষালি শব্দগুলি মহিলাদের অন্তর্ভুক্ত করতে পারে, তবে সেগুলি ব্যবহার করার কথা বিবেচনা করুন। অন্যথায়, এখানে এই শব্দগুলি অনুবাদ করার জন্য কিছু উপায় রয়েছে যখন তারা মহিলাদের অন্তর্ভুক্ত করে।

(1) একটি বিশেষ্য পদ ব্যবহার করুন যা পুরুষ এবং মহিলা উভয়ের জন্য ব্যবহার করা যেতে পারে।

(2) এমন একটি শব্দ ব্যবহার করুন যা পুরুষদের বোঝায় এবং একটি শব্দ যা মহিলাদের বোঝায়।

(3) পুরুষ এবং মহিলা উভয়ের জন্য ব্যবহার করা যেতে পারে এমন সর্বনাম ব্যবহার করুন।

Examples of Translation Strategies Applied

(1) একটি বিশেষ্য পদ ব্যবহার করুন যা পুরুষ এবং মহিলা উভয়ের জন্য ব্যবহার করা যেতে পারে।

হীনবুদ্ধি যেমন মরে, তেমনি জ্ঞানবানও মরে। (উপদেশক 2:16b ULT)

“হীনবুদ্ধি যেমন মরে, তেমনি জ্ঞানবান লোকও মরে।” “হীনবুদ্ধি যেমন মরে, তেমনি জ্ঞানবান লোকও মরে।”

(2) এমন একটি শব্দ ব্যবহার করুন যা পুরুষদের বোঝায় এবং একটি শব্দ যা মহিলাদের বোঝায়।

কারণ, হে ভ্রাতৃগণ, এশিয়ায় আমাদের যে ক্লেশ ঘটিয়াছিল, তোমরা যে সে বিষয় অজ্ঞাত থাক, (2 করিন্থীয় 1:8) — পৌল এই চিঠিটি পুরুষ এবং মহিলা উভয়কেই লিখছিলেন।

“কারণ আমরা চাই না ভাই ও বোনেরা, এশিয়াতে আমাদের সাথে যে সমস্যাগুলো ঘটেছে সে সম্পর্কে তোমরা অবহিত থাকো।”

(3) পুরুষ এবং মহিলা উভয়ের জন্য ব্যবহার করা যেতে পারে এমন সর্বনাম ব্যবহার করুন।

“কেহ যদি আমার পশ্চাৎ আসিতে ইচ্ছা করে, তবে সে আপনাকে অস্বীকার করুক, আপন ক্রুশ তুলিয়া লউক, এবং আমার পশ্চাদগামী হউক।” (মথি 16:24 ULT)

ইংরেজি ভাষাভাষীরা পুরুষবাচক একবচন সর্বনাম, “তিনি,” “নিজেকে,” এবং “তার” বহুবচন সর্বনামে পরিবর্তন করতে পারেন যা লিঙ্গ চিহ্নিত করে না, “তারা,” “নিজেদের,” এবং “তাদের” যাতে এটি প্রযোজ্য হয় তা দেখানোর জন্য সব মানুষ, শুধু পুরুষ নয়।

লোকেরা যদি আমাকে অনুসরণ করতে চায়, তবে তাদের অবশ্যই নিজেকে অস্বীকার করতে হবে, তাদের ক্রুশ তুলে নিতে হবে এবং আমাকে অনুসরণ করতে হবে।”