bn_ta/translate/figs-exclusive/01.md

7.4 KiB

বিবরণ

কিছু ভাষায় "আমরা" এর একাধিক রূপ রয়েছে: একটি অন্তর্ভুক্ত রূপ যার অর্থ "আমি এবং আপনি" এবং একটি স্বতন্ত্র রূপ যার অর্থ "আমি এবং অন্য কেউ কিন্তু আপনি নন।" স্বতন্ত্র  রূপ যে ব্যক্তির সাথে কথা বলা হচ্ছে তাকে বাদ দেয়। অন্তর্ভুক্ত রূপের মধ্যে যার সাথে কথা বলা হচ্ছে এবং সম্ভবত অন্যদেরও অন্তর্ভুক্ত করে। এটি "আমরা," "আমাদের," "আমাদিগের," এবং "আমাদের নিজেদের" জন্যও প্রযোজ্য। কিছু ভাষাতে এর প্রত্যেকটির জন্য অন্তর্ভুক্তি মূলক রূপ এবং স্বতন্ত্র রূপ রয়েছে। অনুবাদকদের যাদের ভাষায় এই শব্দগুলির জন্য আলাদা স্বতন্ত্র রূপ এবং অন্তর্ভুক্তি মূলক রূপ রয়েছে তাদের বুঝতে হবে যে বক্তা কী বোঝাতে চেয়েছেন যাতে তারা সিদ্ধান্ত নিতে পারে কোন রূপটি ব্যবহার করবেন৷

ছবিগুলো দেখুন। ডানদিকের লোকেরা হল সেই লোকেরা যাদের সাথে স্পিকার কথা বলছেন। হলুদ হাইলাইট দেখায় যে অন্তর্ভুক্ত "আমরা" এবং স্বতন্ত্র "আমরা" কাকে বোঝায়।

we/us (inclusive) people diagram

we/us (exclusive) people diagram

এটিকে একটি অনুবাদের সমস্যা বলার কারন

বাইবেল প্রথম লেখা হয়েছিল হিব্রু, আরামাইক এবং গ্রীক ভাষায়। ইংরেজির মতো, এই ভাষাগুলির "আমরা" এর জন্য আলাদা, আলাদা স্বতন্ত্র রূপ এবং আলাদা অন্তর্ভুক্তিমূলক রূপ নেই। যদি আপনার ভাষায় “আমরা”-এর আলাদা স্বতন্ত্র এবং অন্তর্ভুক্তিমূলক রূপ থাকে, তাহলে আপনাকে বুঝতে হবে যে বক্তা কী বোঝাতে চেয়েছেন যাতে আপনি সিদ্ধান্ত নিতে পারেন যে “আমরা”-এর কোন রূপ ব্যবহার করবেন।

বাইবেলের থেকে উদাহরণ

স্বতন্ত্র

কিন্তু তিনি তাঁহাদিগকে কহিলেন, তোমরাই ইহাদিগকে আহার দেও। তাঁহারা বলিলেন, পাঁচখানা রুটী ও দুইটী মাছের অধিক আমাদের কাছে নাই; তবে কি আমরা গিয়া এই সমস্ত লোকের জন্য খাদ্য কিনিয়া আনিতে পারিব? (লুক 9:13 ULT)

দ্বিতীয় অংশে শিষ্যরা খাবার কিনতে যাওয়ার কথা বলছেন। তারা যীশুর সাথে কথা বলছিল, কিন্তু যীশু খাবার কিনতে যাচ্ছিলেন না৷ সুতরাং যে ভাষাগুলিতে "আমরা" এর অন্তর্ভুক্ত এবং স্বতন্ত্র রূপ রয়েছে তারা সেখানে স্বতন্ত্র রূপ ব্যবহার করবে।

আমরা দেখিয়াছি, ও আমরা সাক্ষ্য দিতেছি; এবং যিনি পিতার কাছে ছিলেন ও আমাদের কাছে প্রকাশিত হইলেন, সেই আনন্ত জীবনস্বরূপের সংবাদ আমরা তোমাদিগকে দিতেছি,  (1 যোহন 1:2 ULT)

যোহন যারা যীশুকে দেখেননি তাদেরকে তিনি এবং অন্যান্য প্রেরিতরা যা দেখেছেন তা বলছেন৷ সুতরাং যে ভাষাগুলিতে "আমরা" এবং "আমাদের" এর অন্তর্ভুক্ত এবং স্বতন্ত্র রূপ রয়েছে তারা এই পদে স্বতন্ত্র রূপ ব্যবহার করবে।

অন্তর্ভুক্ত

মেষপালকেরা পরস্পর কহিল, চল, আমরা একবার বৈৎলেহম পর্য্যন্ত যাই, এবং এই যে ব্যাপার প্রভু আমাদিগকে জানাইলেন, তাহা গিয়া দেখি।(লুক 2:15b ULT)

রাখালরা একে অপরের সাথে কথা বলছিল। যখন তারা "আমাদের" বলেছিল, তখন তারা যাদের সাথে কথা বলেছিল যারা তাদের দলের অন্তর্ভুক্ত ছিল, তাই যে ভাষাগুলিতে "আমরা" এবং "আমাদের" অন্তর্ভুক্তিমূলক এবং স্বতন্ত্র রূপ রয়েছে তারা এই পদে অন্তর্ভুক্তিমূলক রূপ ব্যবহার করবে।

এক দিন তিনি স্বয়ং ও তাঁহার শিষ্যগণ একখানি নৌকায় উঠিলেন; আর তিনি তাঁহাদিগকে বলিলেন, আইস, আমরা হ্রদের ওপারে যাই; তাহাতে তাঁহারা খুলিয়া দিলেন।(লুক 8:22 ULT)

যীশু যখন "আমরা" বলেছিলেন তখন তিনি নিজের এবং যে শিষ্যদের সাথে তিনি কথা বলছিলেন তাদের উল্লেখ করছিলেন, তাই যে ভাষাগুলিতে "আমরা" এবং "আমাদের" অন্তর্ভুক্তিমূলক এবং স্বতন্ত্র রূপ রয়েছে তারা এই পদে অন্তর্ভুক্তিমূলক রূপব্যবহার করবে।