bn_ta/translate/figs-123person/01.md

9.3 KiB
Raw Permalink Blame History

সাধারণত একজন বক্তা নিজেকে "আমি" এবং তিনি যার সাথে কথা বলছেন তাকে "তুমি" হিসাবে উল্লেখ করেন। কখনও কখনও বাইবেলে একজন বক্তা নিজেকে বা যে ব্যক্তির সাথে তিনি কথা বলছেন তাকে "আমি" বা "তুমি" ছাড়াও অন্যশব্দ দিয়ে বোঝান।

বর্ণনা

  • উত্তম পুরুষ - এইভাবে একজন বক্তা সাধারণত নিজেকে বোঝান। ইংরাজিতে "আমি" এবং "আমরা" সর্বনাম ব্যবহার করে। (এছাড়াও: আমি, আমার, আমার, আমাদের, আমাদের, আমাদেরই)
  • মধ্যম পুরুষ — এইভাবে একজন বক্তা সাধারণত সেই ব্যক্তি বা লোকেদের বোঝান যারা বা যাদের সাথে তিনি কথা বলছেন। ইংরাজিতে "তুমি" সর্বনাম ব্যবহার করে। (এছাড়াও: তোমার, তোমাদের)
  • প্রথম পুরুষ — এইভাবে একজন বক্তা অন্য কাউকে বোঝান। ইংরাজি সর্বনাম ব্যবহার করে "সে" (পুংলিঙ্গ), "সে" (স্ত্রীলিঙ্গ), "এটি," এবং "তারা" (এছাড়াও: তাকে, তার(পুংলিঙ্গ), তার(স্ত্রীলিঙ্গ),তারই (স্ত্রীলিঙ্গ), এটার, তাদের, তাদের, তাদেরই) বিশেষ্য পদ যেমন "পুরুষ" বা "মহিলা" এগুলো প্রথম পুরুষ।

কারণ এটি একটি অনুবাদ সমস্যা

কখনও কখনও বাইবেলে একজন বক্তা প্রথম পুরুষ ব্যবহার করে নিজেকে বা যাদের সাথে তিনি কথা বলছেন তাদের উল্লেখ করতে। পাঠকদের মনে হতেপারে যে বক্তা হয়তো অন্য কাউকে উল্লেখ করছেন। তারা হয়তো বুঝতে পারে না যে তিনি "আমি" বা "তুমি" বলতে চেয়েছিলেন।

বাইবেল থেকে উদাহরণ

কখনও কখনও লোকেরা নিজেদের উল্লেখ করতে "আমি" বা "আমাকে" এর পরিবর্তে প্রথম পুরুষ ব্যবহার করে।

কিন্ত দায়ূদ শৌলকে বললেন,"আপনার দাস তার পিতার মেষ পালন করত।" (১ শামূয়েল ১৭:৩৪ ULT) দায়ূদ প্রথম পুরুষে নিজেকে "আপনার দাস" হিসাবে উল্লেখ করেছেন এবং "তার" ব্যবহার করেছেন। শৌলের সামনে তার নম্রতা দেখানোর জন্য তিনি নিজেকে শৌলের দাস বলছিলেন।

তখন সদাপ্রভু ইয়োবকে প্রচন্ড ঘূর্ণিয়মান বায়ুর মধ্যে উত্তর দিলেন এবং বললেন, “… তোমার কি ঈশ্বরের মত হাত আছে? তুমি কি তাঁর মতো বজ্রগম্ভীর কণ্ঠস্বর করতে পারো?" (ইয়োব : ৬-৯)

ঈশ্বর নিজেকে "ঈশ্বরের" এবং "তার" শব্দ দিয়ে প্রথম পুরুষে উল্লেখ করেছেন। তিনিই ঈশ্বর এবং তিনিই ক্ষমতাবান এ বিষয়ে জোর দিতে তিনি এটা করেছিলেন ।

কখনও কখনও লোকেরা "তুমি" বা "তোমার" এর পরিবর্তে প্রথম পুরুষ ব্যবহার করে সেই ব্যক্তি বা লোকেদের উল্লেখ করতে, যার বা যাদের সাথে তারা কথা বলছে।

আব্রাহাম উত্তর দিলেন এবং বললেন, "দেখুন, আমি আমার প্রভুর সাথে কথা বলার উদ্যোগ নিয়েছি, যদিও আমি কেবল ধূলিকণা এবং ছাই।" (আদি ১৮:২৭ ULT)

আব্রাহাম প্রভুর সাথে কথা বলছিলেন, এবং প্রভুকে "আপনি" না বলে "আমার প্রভু" হিসাবে উল্লেখ করেছিলেন। ঈশ্বরের সামনে তাঁর নম্রতা দেখানোর জন্য তিনি এটি করেছিলেন।

তাই আমার স্বর্গীয় পিতাও তোমাদের প্রতি তাই করবেন, যদি তোমরা প্রত্যেকে তার ভাইকে হৃদয় থেকে ক্ষমা না কর। (মথি ১৮:৩৫ ULT)

“তোমাদের প্রত্যেকে” বলার পর, যীশু প্রথম পুরুষকে “তোমার” পরিবর্তে “তার” ব্যবহার করেছিলেন।

অনুবাদ কৌশল

যদি "আমি" বা "তুমি" বোঝাতে প্রথম পুরুষ ব্যবহার করা স্বাভাবিক হয় এবং আপনার ভাষায় সঠিক অর্থ দেয়, তবে এটি ব্যবহার করার কথা বিবেচনা করুন। যদি তা না হয়, তবে এখানে কিছু অন্যান্য বিকল্প আছে। (১)"আমি" বা "তুমি" সর্বনামের সাথে প্রথম পুরুষ বাক্যাংশটি ব্যবহার করুন।

(২) প্রথম পুরুষের পরিবর্তে কেবল উত্তম পুরুষ ("আমি") বা মধ্যম পুরুষ ("তুমি") ব্যবহার করুন ৷

অনুবাদের কৌশল প্রয়োগের উদাহরণ

(১)"আমি" বা "তুমি" সর্বনামের সাথে প্রথম পুরুষ বাক্যাংশটি ব্যবহার করুন।

কিন্ত দায়ূদ শৌলকে বললেন, "আপনার দাস তার পিতার মেষ পালন করত।" (১ শামূয়েল ১৭:৩৪)

কিন্ত দায়ূদ শৌলকে বললেন, "আমি, আপনার দাস, আমার বাবার মেষ পালন করতাম।"

(২) প্রথম পুরুষের পরিবর্তে কেবল উত্তম পুরুষ ("আমি") বা মধ্যম পুরুষ ("তুমি") ব্যবহার করুন ৷

তারপর প্রচণ্ড ঘূর্ণিয়মান বায়ুর মধ্যে থেকে সদাপ্রভু ইয়োবকে উত্তর দিয়ে বললেন, “… তোমার কি ঈশ্বরের মতো হাত আছে? তুমি কি তাঁর মতো বজ্রগম্ভীর কণ্ঠস্বর করতে পারো ?" (ইয়োব :৬, ৯ ULT)

তারপর প্রচণ্ড ঘূর্ণিয়মান বায়ুর মধ্যে থেকে সদাপ্রভু ইয়োবকে উত্তর দিলেন এবং বললেন, “... তোমার কি আমার মতো হাত আছে? তুমি কি আমার মতো বজ্রগম্ভীর কণ্ঠস্বর করতে পারো?"

তাই আমার স্বর্গীয় পিতাও তোমাদের প্রতি তাই করবেন যদি তোমরা প্রত্যেকে তার ভাইকে হৃদয় থেকে ক্ষমা না কর। (মথি ১৮:৩৫ ULT)

তাই আমার স্বর্গীয় পিতাও তোমাদের প্রতি তাই করবেন যদি তোমরা প্রত্যেকে তোমাদের হৃদয় থেকে তোমাদের ভাইকে ক্ষমা না করে।