bn_ta/translate/translate-original/01.md

5.9 KiB

মূল ভাষার পাঠ্যটি সবচেয়ে নির্ভুল

** সংজ্ঞা ** - মূল ভাষা হল সেই ভাষাটি যেটাতে প্রাথমিকভাবে বাইবেলের পাঠ লেখা হয়েছিল ।

** বর্ণনা ** - নতুন নিয়মের মূল ভাষা হলো গ্রীক । পুরাতন নিয়মের বেশিরভাগের মূল ভাষা হলো ইব্রীয় । তবে দানিয়েল এবং ইষ্রা বইয়ের কিছু অংশের মূল ভাষাটি আরামাইক । মূল ভাষাটি সর্বদা সবচেয়ে সঠিক ভাষা যা থেকে কোনও উত্তরণটি অনুবাদ করা হয় ।

উৎস ভাষা হ'ল সেই ভাষা যা থেকে অনুবাদ করা হচ্ছে । যদি কোনও অনুবাদক মূল ভাষা থেকে বাইবেল অনুবাদ করে থাকেন, তবে তার অনুবাদের মূল ভাষা এবং উৎস ভাষা একই । তবে, কেবলমাত্র লোকেরা যারা মূল ভাষা অধ্যয়ন করে বহু বছর অতিবাহিত করেছে তারা সেগুলি বুঝতে পারে এবং তাদের উৎস ভাষা হিসাবে ব্যবহার করতে পারে । যে কারণে, বেশিরভাগ অনুবাদক এমন বাইবেল পাঠ্য হিসাবে ব্যবহার করে যা তাদের উৎস ভাষার বিস্তৃত বিবরণ দেয় |

তোমরা যদি সেই ভাষা থেকে অনুবাদ কর যা বিশদ বিবরণ দেয়, তবে মূল ভাষাটি অধ্যয়ন করেছে এমন কাউকে থাকা প্রয়োজন যাতে মূল ভাষার অনুবাদ করা হচ্ছে সই ভাষার মিল আছে কি না তা জানা যেতে পারে । লক্ষ্য ভাষার অনুবাদটির অর্থটি সঠিক কিনা তা নিশ্চিত করার আরেকটি উপায় হ'ল অনুবাদগুলিকে সেই সকল অনুবাদের সাথে পরীক্ষা করা যে অনুবাদগুলো যারা মূল ভাষা জানে সেইসকল লোকেরা অনুবাদ করেছে । এর মধ্যে বাইবেলের ভাষ্য এবং অভিধানের পাশাপাশি, আনফোল্ডিং ওয়ার্ড ট্রান্সলেশন নোটস, ট্রান্সলেশন ওয়ার্ডস এর সংজ্ঞা এবং ট্রান্সলেশন এর উত্তর রয়েছে ।

উৎস ভাষার পাঠ্যটি সঠিক নাও হতে পারে

অনুবাদক যদি মূল ভাষাটি বুঝতে না পারেন, তবে তাকে বিশদ বিবরণ দেওয়া একটি ভাষাকে উৎস ভাষা হিসাবে ব্যবহার করতে হবে । মূল উৎসের অর্থটি সঠিক হতে পারে, মূল উৎস থেকে এটি কীভাবে অনুবাদ করা হয়েছিল তার উপর নির্ভর করে । তবে এটি এখনও একটি অনুবাদ, সুতরাং এটি মূল থেকে এক ধাপ দূরে এবং একেবারে একরকম নয় । কিছু ক্ষেত্রে, উৎসটি মূল থেকে দুটি ধাপ দূরে রেখে মূল থেকে বরং অন্য উৎস থেকে অনুবাদ করা যেতে পারে ।

নীচের উদাহরণ লক্ষ্য কর । অনুবাদক একটি নতুন লক্ষ্য ভাষার অনুবাদের উৎস হিসাবে অন্য সোয়াহিলি ভাষার নতুন নিয়ম ব্যবহার করেছে । তবে, তিনি যে বিশেষ সোয়াহিলি ভাষার বাইবেল সংস্করণটি ব্যবহার করছে তা প্রকৃতপক্ষে ইংরেজি থেকে অনুবাদ হয়েছিল - গ্রীক (নতুন নিয়মের মূল ভাষা) থেকে সরাসরি নয় । সুতরাং এটি সম্ভব যে মূল থেকে লক্ষ্য ভাষাগুলিতে অনুবাদের কিছু অর্থ পরিবর্তিত হয়েছে।

অনুবাদটি যতটা সম্ভব যথাযথ তা নিশ্চিত করার একমাত্র উপায় হ'ল মূল অনুবাদগুলির সাথে নতুন অনুবাদকে তুলনা করা । যেখানে এটি সম্ভব নয়, মূল ভাষাগুলি থেকে অনুবাদ করা বাইবেলের অন্যান্য অনুবাদগুলির পাশাপাশি উৎস পাঠ্য হিসাবে ULT ব্যবহার করুন ।