bn_ta/translate/translate-discover/01.md

4.0 KiB

কিভাবে অর্থ খুঁজে বের করতে হয়

অনেক রকম বিষয় আছে যা আমরা করতে পারি যেটা আমাদেরকে বাইবেলের উদ্ধৃতির মানে খুঁজে বের করতে সাহায্য করবে, অর্থাৎ, এটা নিশ্চিত করতে যে আমরা উপলপদ্ধি করতে পেরেছি যে উদ্ধৃতিটি ঠিক কি বোঝাতে চাইছে। এখানে কিছু প্রস্তাবনা দেওয়া হলো:

  1. আপনি অনুবাদের আগে সম্পূর্ণ লেখাটি একবার পড়ে নিন। আপনি অনুবাদ শুরুর পূর্বে সম্পূর্ণ লেখাটির মূল বক্তব্যগুলি আগে বুঝে নিন। যদি সেটি একটি বর্ণনামূলক লেখা হয়, যেমন যীশুর চমৎকারের গল্প, আসল ঘটনাটিকে চিত্রায়ন করুন। কল্পনা করুন আপনি সেই স্থানে ছিলেন। কল্পনা করুন মানুষের কি অনুভূতি ছিল।
  2. যখন বাইবেল অনুবাদ করছেন, তখন অবশ্যই বাইবেলের দুটি সংস্করণ কমপক্ষে আপনার উৎস হিসাবে গণ্য করবেন। দুটি সংস্করণ তুলনা করার ফলে আপনাকে এর অর্থ ভাবতে সাহায্য করবে, যাতে করে আপনি পুঙ্খানুপুঙ্খভাবে একটি সংস্করণের শব্দগুলোকে কেবলমাত্র অনুসরণ করে না চলেন। দুটি সংস্করণ হওয়া উচিত:

*একটি সংস্করণ যেটি আসল ভাষাকে খুব কাছাকাছি অনুসরণ করে, যেমন আনফোল্ডিংওয়ার্ল্ড লিটারাল টেক্সট (ইউএলটি ) একটি অর্থ-ভিত্তিক সংস্করণ, যেমন * আনফোল্ডিংওয়ার্ল্ড সিমপ্লিফাইড টেক্সট (ইউএসটি).

  1. আপনি যেসমস্ত পরিভাষার সাথে পরিচিত নন তার মানে বার করার জন্য ট্রান্সলেশনওয়ার্ডস উৎসকে ব্যবহার করুন। শব্দের অনেক সময় একাধিক অর্থ থাকে। এটা নিশ্চিত করবেন যে আপনি লেখায় ব্যবহূত শব্দের একদম সঠিক মানে বুঝতে পেরেছেন।
  2. অবশ্যই ইউএলটি বাইবেলের সাথে ট্রান্সলেশননোটস ব্যবহার করতে পারেন।এগুলো ট্রান্সলেশনষ্টুডিও প্রোগ্রামে এবং ডোর 43 ওয়েবসাইট-এ উপলব্ধ। এগুলি আপনাকে সাহায্য করবে লেখায় ব্যবহূত কিছু ঘটনাকে বর্ণনা করতে যা আপনার কাছে স্পষ্ট নয়। যদি সম্ভবপর হয়, সহায়িকা পুস্তক ব্যবহার করুন, যেমন অন্য সংস্করণের বাইবেল, একটি বাইবেলের অভিধান, বা বাইবেলের ধারাভাষ্য।