bn_ta/translate/figs-hyperbole/01.md

112 lines
16 KiB
Markdown

### িবরণ
একজন বক্তা বা লেখক কিছু বলতে হুবহু এমন শব্দ ব্যবহার করতে পারে যার অর্থ পুরোপুরি সত্য, সাধারণত সত্য, বা অতিশয়োক্তি । এ কারণেই কোনও বাক্য কীভাবে বোঝা যায় তা সিদ্ধান্ত নেওয়া শক্ত হতে পারে ।
* এখানে প্রতি রাতে বৃষ্টি হয় ।
1. বক্তার অর্থ এটি আক্ষরিকভাবে সত্য যদি তার অর্থ হয় যে প্রতি রাতে সত্যিই এখানে বৃষ্টি হয় ।
1. বক্তার অর্থ এটিকে সাধারণীকরণ হিসাবে বোঝানো হয় যদি সে বোঝায় যে এখানে বেশিরভাগ রাত বৃষ্টি হয় ।
1. বক্তার অর্থ একটি অতিশয়োক্তি যদি তিনি বলতে চান যে বৃষ্টিপাত আসলে এর চেয়ে বেশি হয়, সাধারণত বৃষ্টিপাতের পরিমাণের প্রতি দৃঢ় মনোভাব প্রকাশ করতে যেমন বিরক্ত হওয়া বা খুশি হওয়া ।
** অতিশয়োক্তি**: এটি এমন একটি বক্তৃতার চিত্র যা ** অত্যুক্তি** ব্যবহার করে । একজন বক্তা ইচ্ছাকৃতভাবে একটি চরম বা এমনকি অবাস্তব বক্তব্য দ্বারা কিছু বর্ণনা করে, সাধারণত এটি সম্পর্কে তার দৃঢ় অনুভূতি বা মতামত দেখানোর জন্য । সে আশা করে যাতে লোকেরা বুঝতে পারে যে সে অত্যুক্তি করছে ।
> তারা <u> একটি পাথরকে অন্য পাথরের উপর রাখবে না </ u> (লুক 19:44 ULT)
* এটি অত্যুক্তি । এর অর্থ হ'ল শত্রুরা যিরুশালেমকে পুরোপুরি ধ্বংস করবে ।
** সাধারণীকরণ: ** এটি এমন একটি বাক্য যা বেশিরভাগ সময় বা বেশিরভাগ পরিস্থিতিতে প্রয়োগ হতে পারে ।
> যে নির্দেশকে উপেক্ষা করে <u> সে দরিদ্র্য হবে এবং লজ্জা পাবে, </ u>
> কিন্তু যে সংশোধন থেকে শিক্ষা গ্রহণ করে তার কাছে <u> সম্মান আসবে </ u>। (হিতোপদেশ 13:18 )
* এই সাধারণীকরণগুলি বলে নির্দেশকে অবহেলা করলে কী হবে এবং সাধারণত তাদের কী হবে যারা সংশোধন থেকে শেখে ।
> এবং যখন তোমরা প্রার্থনা কর তখন <u> বিজাতীয়রা যেমন করে তেমন অযথা পুনরাবৃত্তি কর না, কারণ তারা মনে করে যে তাদের অনেক বাক্যের কারণে তাদের প্রার্থনা শোনা হবে । </ u> (মথি 6:7)
* এই সাধারণীকরণগুলি জানায় যে, বিজাতীয়রা কী করার জন্য পরিচিত ছিল । অনেক বিজাতীয়রা হয়তো এটি করেছে ।
যদিও একটি সাধারণীকরণে "সমস্ত", "সর্বদা," "কিছুই নয়" বা "কখনই নয়" এর মতো শক্তিশালী শব্দ থাকতে পারে তবে এর অর্থ ** ঠিক ** "সব", "" সর্বদা, "" কোনটিই নয়, অথবা "কখনো না." এর সহজ অর্থ "বেশিরভাগ সময়", "বেশিরভাগ সময়", "খুব কম" বা "খুব কমই"।
> মোশি শিক্ষিত ছিল <u> মিশরীয়দের সমস্ত শিক্ষায় </ u> | (প্রেরিত 7:22 ULT)
* এই সাধারণীকরণের অর্থ হ'ল মিশরীয়রা যা জানতো এবং শিখেছিল তার অনেক কিছুই সে জানতো ।
#### কারণ এটি একটি অনুবাদিক সমস্যা
1. পাঠকদের কোনও উক্তি সম্পূর্ণ সত্য কিনা তা বুঝতে সক্ষম হওয়া দরকার ।
1. পাঠকরা যদি বুঝতে পারে যে একটি উক্তি সম্পূর্ণ সত্য নয়, তবে এটি বুঝতে হবে যে এটি একটি অতিশয়োক্তি, সাধারণীকরণ বা মিথ্যা কিনা । (যদিও বাইবেল পুরোপুরি সত্য, এটি এমন লোকদের সম্পর্কে জানায় যারা সর্বদা সত্য বলেনি)
### বাইবেল থেকে উদাহরণ
#### অত্যুক্তিকরণের উদাহরণ
> যদি তোমার হাত তোমার বিঘ্নের কারণ হয়, <u> এটি কেটে দাও </ u>। তোমার পক্ষে বিকলাঙ্গ হওয়া ভাল… (মার্ক 9:43 ULT)
যীশু যখন তোমাদের হাত কেটে ফেলার কথা বললেন, তখন তার অর্থ হ'ল পাপ না করার জন্য আমাদের <u>যা করা উচিত তা কর <u/> পাপ বন্ধ করার চেষ্টা করা কতটা গুরুত্বপূর্ণ তা দেখানোর জন্য তিনি এই অতিশয়োক্তিটি ব্যবহার করেছিলেন ।
পলেস্টীয়রা ইস্রায়েলের বিরুদ্ধে যুদ্ধ করার জন্য একত্র হয়েছিল: ত্রিশ হাজার রথ, ছয় হাজার রথ চালাবার জন্য লোক, এবং সৈন্যবাহিনী </ u> সমুদ্রের তীরে বালির মতো অসংখ্য </ u> । (1 শমূয়েল 13:5 ULT)
নীচে চিহ্নিত করা বাক্যাংশটি একটি অত্যুক্তি । এর অর্থ পলেষ্টীয়দের সেনাবাহিনীতে <u> অনেক, অনেক </ u> সৈন্য ছিল ।
#### সাধারণীকরণের উদাহরণ
> তারা তাকে খুঁজে পেল এবং তারা তাকে বলল, "<u> প্রত্যেকে </ u> আপনাকে খুঁজছে ।" (মার্ক ।1:37 ULT)
শিষ্যরা যীশুকে বলেছিল যে প্রত্যেকে তাঁর সন্ধান করছে। তাদের সম্ভবত এই অর্থ ছিল না যে শহরের প্রত্যেকেই তাকে খুঁজছিল, তবে <u> অনেক লোক </ u> তাকে খুঁজছিল বা সেখানে যীশুর নিকটতম বন্ধুরা সবাই তাকে খুঁজছিল ।
> কিন্তু তাঁর অভিষেকের ফলে তোমাদেরকে <u> সমস্ত জিনিস </ u> সম্পর্কে শিক্ষা দেয় এবং যা সত্য এবং মিথ্যা নয়, যেমনটি তিনি তোমাদের শিখিয়েছেন, সেইমতো তাঁর মধ্যে থাক । (1 যোহন 2:27 ULT)
এটি একটি সাধারণীকরণ । ঈশ্বরের আত্মা আমাদের <u> সমস্ত কিছু যা আমাদের জানা প্রয়োজন </ u> তা শিখিয়ে দেয়, সবকিছু সম্পর্কে নয় যা জানা সম্ভব ।
#### সতর্কতা
কোনো কিছু অসম্ভব বলে মনে হচ্ছে বলেই কিছু অত্যুক্তি বলে ভাববেননা । ঈশ্বর অলৌকিক কাজ করেন ।
>… তারা দেখল যীশুকে <u> সমুদ্রের উপর দিয়ে হাঁটতে </ u> এবং নৌকোটির কাছে আসতে ... (যোহন 6:19 ULT)
এটি অতিশয়োক্তি নয় । যীশু সত্যিই জলের উপর দিয়ে হেঁটেছিলেন । এটি একটি আক্ষরিক উক্তি ।
ভাববেন না যে "সব" শব্দটি সর্বদা একটি সাধারণীকরণ যার অর্থ "সর্বাধিক"।
> প্রভু তাঁর সমস্ত পথেই ন্যায়নিষ্ঠ
> এবং তিনি করুণাময় তাঁর সমস্ত কাজে । (গীতসংহিতা 145:17 ULT)
সদাপ্রভু সর্বদা ধার্মিক । এই উক্তিটি সম্পূর্ণ সত্য ।
### অনুবাদের কৌশলসমূহ
যদি অত্যুক্তি বা সাধারণীকরণ স্বাভাবিক হয় এবং লোকেরা এটি বুঝতে পারে এবং এটি মিথ্যা বলে মনে না করে তবে এটি ব্যবহার কর । যদি তা না হয় তবে এখানে অন্যান্য বিকল্প রয়েছে ।
1. অত্যুক্তি ছাড়াই অর্থ প্রকাশ কর ।
1. সাধারণীকরণের জন্য, "সাধারণভাবে" বা "বেশিরভাগ ক্ষেত্রে"-এর মতো বাক্য ব্যবহার করে দেখাও যে এটি সাধারণীকরণ ।
1. সাধারণীকরণের জন্য, "সর্বাধিক" বা "প্রায়" এর মতো একটি শব্দ যুক্ত কর দেখানোর জন্য যে সাধারণীকরণ একই নয় ।
1. সাধারণীকরণের জন্য শব্দ যেমন "সকল," সর্বদা, "" কিছুই নয় "," বা "কখনই নয়" শব্দটি বাদ দিয়ে দাও|
### অনুবাদের কৌশল প্রয়োগের উদাহরণ
1. অত্যুক্তি ছাড়াই অর্থ প্রকাশ কর ।
* **পলেস্টীয়রা ইস্রায়েলের বিরুদ্ধে যুদ্ধ করার জন্য একত্র হয়েছিল: ত্রিশ হাজার রথ, ছয় হাজার রথ চালাবার জন্য লোক, এবং সৈন্যবাহিনী </ u> সমুদ্রের তীরে বালির মতো অসংখ্য </ u>|** (1 শমূয়েল 13:5 ULT)
পলেস্টীয়রা ইস্রায়েলের বিরুদ্ধে যুদ্ধ করার জন্য একত্র হল: ত্রিশ হাজার রথ, ছয় হাজার লোক রথ চালাবার জন্য এবং <u> অনেক সংখ্যক সৈন্য </u>|
1. সাধারণীকরণের জন্য, "সাধারণভাবে" বা "বেশিরভাগ ক্ষেত্রে" এর মতো একটি বাক্য ব্যবহার করে দেখাও যে এটি সাধারণীকরণ ।
* ** যে নির্দেশকে উপেক্ষা করে <u> সে দরিদ্র্য হবে এবং লজ্জা পাবে...** (হিতোপদেশ 13:18 ULT)
* <u> সাধারণভাবে, </ u> যে নির্দেশকে অগ্রাহ্য করে সে দরিদ্র্য হবে এবং লজ্জা পাবে
* **এবং যখন তোমরা প্রার্থনা কর তখন বিজাতীয়রা যেমন করে তেমন অযথা পুনরাবৃত্তি কর না, কারণ তারা মনে করে যে তাদের অনেক বাক্যের কারণে তাদের প্রার্থনা শোনা হবে** (মথি 6:7)
* "এবং যখন তোমরা প্রার্থনা কর তখন অযথা পুনরাবৃত্তি কর না যা বিজাতীয়রা <u> সাধারণত </ u>করে , কারণ তারা মনে করে যে তাদের অনেক কথার কারণে তাদের প্রার্থনা শোনা হবে ।"
1.| সাধারণীকরণের জন্য, "সর্বাধিক" বা "প্রায়" এর মতো একটি শব্দ যুক্ত কর, দেখানোর জন্য যে সাধারণীকরণ একই নয় ।
* **<u>সমস্ত</u> য়িহূদিয়া শহর এবং যিরুশালেমের <u>সকল</u> লোকরা তাঁর কাছে গেল|*** (মার্ক 1:5 ULT)
* <u> প্রায় সমস্ত </ u> যিহূদিয়া দেশ এবং <u> প্রায় সমস্ত </ u> যিরুশালেমের লোকেরা তাঁর কাছে গেল । "
* যিহূদিয়া দেশের বেশিরভাগ </ u> এবং যিরুশালেমের <u> বেশিরভাগ </u> লোকেরা তাঁর কাছে গেল ।
1. সাধারণীকরণের জন্য যার "সকল," সর্বদা, "" কিছুই নয় "," বা "কখনই নয়" শব্দটি বাদ দিয়ে দাও ।
***<u>সমস্ত</u> য়িহূদিয়া শহর এবং যিরুশালেমের <u>সকল</u> লোকরা তাঁর কাছে গেল|** (মার্ক 1:5 ULT)
যিহূদিয়া দেশ এবং যিরুশালেমের লোকেরা তাঁর কাছে গেল ।