bn_ta/translate/figs-explicit/01.md

19 KiB
Raw Permalink Blame History

  • ** অনুমান করা জ্ঞান ** একজন বক্তা যা বলে তার শ্রোতা জানেন যে তিনি আগে কথা বলেন এবং তাদের কিছু তথ্য সরবরাহ করেন। বক্তা শ্রোতাকে তথ্য দুটি উপায়ে দেয়:
  • ** স্পষ্ট তথ্য ** বক্তা সরাসরি বলে।
  • ** অন্তর্নিহিত তথ্য** বক্তা সরাসরি কথা বলেন না কারণ তিনি আশা করেন যে তার শ্রোতা তার বক্তব্য থেকে এটি শিখতে সক্ষম হবেন।

িবরণ

কেউ যখন কথা বলে বা লিখতে পারে, তার কিছু নির্দিষ্ট বিষয় রয়েছে যা তিনি মানুষকে জানাতে চান বা করেন বা চিন্তা করেন । তিনি সাধারণত এটি সরাসরি বলেন । এটি ** স্পষ্ট তথ্য **।

বক্তা অনুমান করেন যে তার শ্রোতারা ইতিমধ্যে কিছু কিছু জানেন যা এই তথ্যটি বোঝার জন্য তাদের ভাবতে হবে। সাধারণত তিনি এসব জিনিস মানুষকে বলেন না, কারণ তারা ইতিমধ্যেই তাদের জানে। এটি বলা হয় ** অনুমান করা জ্ঞান **।

বক্তা সবসময় তাঁর বক্তব্যে যা কিছু বলেন তার থেকে তার শ্রোতাদের সরাসরি শেখার আশা করেন না । তথ্য তিনি আশা করেন যে তিনি যা বলেছেন তার থেকে মানুষ শিখতে পারে, যদিও তিনি সরাসরি বলেন না** অন্তর্নিহিত তথ্য**

প্রায়ই, শ্রোতা এই ** অন্তর্নিহিত তথ্য ** বোঝে তাকে মিশ্রন দ্বারা যা তারা ইতিমধ্যে জানেন ** স্পষ্ট তথ্য ** এর সাথে (**অনুমান করা জ্ঞান **) ** ** যে বক্তা সরাসরি তাদের বলে।

কারণ এটি একটি অনুবাদিক সমস্যা

সমস্ত তিন ধরনের তথ্য বক্তার বার্তার অংশ। এই ধরণের তথ্য অনুপস্থিত থাকলে শ্রোতা বার্তাটি বুঝতে পারবেন না। যেহেতু লক্ষ্য অনুবাদ এমন ভাষাতে রয়েছে যা বাইবেলের ভাষাগুলির চেয়ে অনেক আলাদা এবং বাইবেলের লোকেদের চেয়ে আলাদা আলাদা সময় এবং অবস্থানের জন্য তৈরি দর্শকদের জন্য তৈরি করা হয়েছে।** অনুমান করা জ্ঞান ** অথবা ** অন্তর্নিহিত তথ্য ** বার্তা থেকে অনুপস্থিত। অন্য কথায়, আধুনিক পাঠকরা বাইবেলের আসল বক্তা এবং শ্রোতাদের জানতেন এমন সব কিছুই জানে না । বার্তাটি বোঝার জন্য এই জিনিসগুলি গুরুত্বপূর্ণ হলে, আপনি এই তথ্যটি পাঠ্য বা পাদটীকাতে অন্তর্ভুক্ত করতে পারেন।

বাইবেল থেকে উদাহরণ

তখন একজন লেখক তাঁর কাছে এসে বললেন, "গুরু, আপনি যেখানেই যান আমি আপনাকে অনুসরণ করব।" যীশু তাকে বললেন, "শিয়ালের গর্ত আছে </ u> এবং আকাশের পাখিদের বাসা আছে </ u> তবে মানবপুত্রের মাথা রাখার মতো কোথাও নেই" " (মথি 8:20 ULT)

যীশু বলেন নি কোন শিয়াল ও পাখি গর্ত ও বাসা ব্যবহার করে, কারণ তিনি মনে করেছিলেন যে লেখক জানতেন যে শিয়ালরা মাটিতে গর্তে ঘুমাচ্ছে এবং পাখিরা তাদের ঘরে ঘুমাচ্ছে। এটি ** অনুমান করা জ্ঞান**।

যীশু সরাসরি এখানে বলেন নি যে, "আমি মানবপুত্র" কিন্তু লেখক যদি এটি ইতিমধ্যেই না জানেন, তবে সেই সত্যটি হবে ** অন্তর্নিহিত তথ্য ** যে তিনি শিখতে পারেন কারণ যীশু নিজেকে সেইভাবে উল্লেখ করেছিলেন। এছাড়াও, যীশু স্পষ্টভাবে বলেন নি যে তিনি অনেক ভ্রমণ করেছেন এবং তাঁর কোনো ঘর নেই যাতে তিনি প্রতি রাত্রে ঘুমান । এটাই ** অন্তর্নিহিত তথ্য ** য়ীশু যখন বলেন যে, তাঁর মাথার মাথা রাখার জায়গা নেই, তখন লেখকরা শিখতে পারতেন।

কোরাসীন, ধিক তোমাকে! বৈত্সদা, ধিক তোমাকে! কারণ তোমাদের মধ্যে যে সব অলৌকিক কাজ করা হয়েছে, সে সব যদি সোরও সীদোনে করা যেত, তবে অনেকদিন আগে তারা চট পরে ছাইয়ে বসে মন ফেরাতসোর ও সীদোনের পক্ষে সহনীয় হবে বিচারের দিনেতোমাদের তুলনায় I (মথি 11:21,22)

যীশু অনুমান করেছিলেন যে তিনি যে লোকজনের সঙ্গে কথা বলছেন তারা জানত যে সোর্ ও সীদোন খুব দুষ্ট ছিল, এবং বিচারের দিন এমন এক সময় হবে যখন ঈশ্বর প্রত্যেক ব্যক্তির বিচার করবেন। যীশুও জানতেন যে, তিনি যে ব্যক্তিদের সঙ্গে কথা বলছিলেন, তারা ভাল ছিল এবং তাকে অনুতাপ করার প্রয়োজন ছিল না। যীশু তাদের এই জিনিসগুলো বলার দরকার ছিল না । এটাই সব** অনুমান করা জ্ঞান**।

** অন্তর্নিহিত তথ্য ** এর একটি গুরুত্বপূর্ণ অংশ এখানে হয় যেহেতু লোকেরা যাদের সঙ্গে তিনি কথা বলছিলেন অনুতাপ করে নি সে কারণে তারা সোর্ ও সীদোনের লোকদের বিচারের চেয়ে আরও কঠোরভাবে বিচারত হবে ।

আপনার শিষ্যরা কি জন্য প্রাচীন পূর্বপুরুষদের নিয়ম কানুন পালন করে না?কারণ খাওয়ার সময় তারা হাত ধোয় না। (মথি 15:2)

প্রাচীনদের পরম্পরাগুলোর মধ্যে একটি হল একটি অনুষ্ঠান যার মধ্যে মানুষ শুদ্ধ হওয়ার উদ্দেশ্যে খাওয়ার আগে রীতি অনুসারে হাত পরিষ্কার করতে হত । লোকেরা মনে করেছিল যে ধার্মিক হতে, তাদের প্রাচীনদের পরম্পরা সমূহকে অনুসরণ করা দরকার I এটি ** অনুমান করা জ্ঞান** ছিল যে ফরীশীরা যারা যীশুর সাথে কথা বলেছিল তারা তার কাছে জানতে আশা করল । এই কথা বলার মাধ্যমে, তারা তাদের শিষ্যদের ঐতিহ্য অনুসরণ না করার অভিযোগে অভিযুক্ত করেছিল, এবং এভাবে তারা ধার্মিক ছিল না । এটি ** অন্তর্নিহিত তথ্য ** যে তারা যা বলল তার থেকে তার থেকে বুঝতে চাইল ।

অনুবাদের কৌশল

যদি পাঠকদের কাছে বার্তাটি বুঝতে সক্ষম হওয়ার জন্য যথেষ্ট অনুমিত জ্ঞান থাকে, যে কোনও গুরুত্বপূর্ণ অন্তর্বর্তী তথ্য সহ যা স্পষ্ট তথ্যের সাথে যায়, তাহলে এমন অব্যক্ত জ্ঞানটি ছেড়ে দেওয়া ভাল এবং অবাঞ্ছিত তথ্য অন্তর্নিহিত তথ্যকে ছেড়ে দেওয়া ভাল । যদি পাঠকরা বার্তাটি বুঝতে না পারে তবে এটির জন্য এক অনুপস্থিত, তারপর এই কৌশলগুলো অনুসরণ করুন:

  1. পাঠকরা যদি বার্তাটি বুঝতে না পারে যেহেতু তাদের কিছু জ্ঞান নেই, তারপর সেই তথ্যটি স্পষ্ট তথ্য হিসাবে প্রদান করে।
  2. পাঠকরা বার্তাটি বুঝতে না পারে কারণ তারা নির্দিষ্ট নিখুঁত তথ্য জানায় না, তাহলে সেই তথ্যটি স্পষ্টভাবে তথ্য দেয়, তবে এটি এমন একটি উপায়ে চেষ্টা করুন যাতে তথ্যটি মূলত দর্শকদের কাছে নতুন হয় ।

অনুবাদের কৌশলগুলির উদাহরণ প্রয়োগ করা হয়েছে

  1. পাঠকরা বার্তাটি বুঝতে না পারে যেহেতু তাদের কিছু জ্ঞান নেই, তারপর সেই তথ্যটি স্পষ্ট তথ্য হিসাবে প্রদান করে ।
  • ** যীশু তাঁকে বললেন, শিয়ালদের গর্ত আছে এবং আকাশের পাখিদের বাসা আছে " ; কিন্তু মনুষ্যপুত্রের মাথা রাখার কোন জায়গা নেই ** (মথি 8:20 ULT) অনুমান করে ধারণা করা হয়েছিল যে শিয়ালগুলি তাদের গর্তে ঘুমায় এবং পাখিরা তাদের ঘরে ঘুমায় ।

  • যীশু তাঁকে বললেন, শিয়ালদের গর্ত আছে এবং আকাশের পাখিদের বাসা আছে " ; কিন্তু মনুষ্যপুত্রের মাথা রাখার কোন জায়গা নেই"

  • ** কিন্তু আমি তোমাদের বলছি, তোমাদের দশার থেকে বরং সোর ও সীদোনের দশা বিচারের দিনে সহ্যনীয় হবে।** (মথি 11:22) অনুমিত জ্ঞান ছিল যে সোর ও সীদোনের লোকেরা খুবই খুব দুষ্ট । এটা স্পষ্টভাবে বলা যেতে পারে।

  • ... এটি আরও সহনীয় হবে সেই সোর ও সীদোনের শহরগুলির জন্য, যার লোকেরা খুব দুষ্ট ছিল </ u>, তোমাদের থেকে বিচারের দিনে

  • বা:

  • ... এটি আরও সহনীয় হবে সেই দুষ্ট শহর সোর ও সীদোনের জন্যতোমাদের থেকে বিচারের দিনে

    • আপনার শিষ্যরা কি জন্য প্রাচীন পূর্বপুরুষদের নিয়ম কানুন পালন করে না?কারণ খাওয়ার দিনের তারা হাত ধোয়না। ।(মথি 15:2)- অনুমানিত জ্ঞান ছিল যে, প্রাচীনদের ঐতিহ্যগুলির মধ্যে একটি ছিল যে একটি অনুষ্ঠান যেখানে লোকেরা খাওয়া করার আগে পালা করে পরিষ্কারভাবে তাদের হাত ধুয়ে ফেলবে, যাতে তারা ধার্মিক হতে পারে । আধুনিক পাঠক মনে করতে পারে এমন অসুস্থতা এড়ানোর জন্য এটি তাদের হাত থেকে জীবাণুগুলি সরাতে হয় নি ।
  • কেন আপনার শিষ্যরা প্রাচীনদের ঐতিহ্য লঙ্ঘন করে? কারণ তারা ধার্মিকতার আনুষ্ঠানিক হাত ধোয়ার ধর্মীয় রীতির মধ্য দিয়ে যায় না </ u> জখ তারা খায় ।

  1. পাঠকরা যদি বার্তাটি বুঝতে না পারে যেহেতু তাদের কোন নির্দিষ্ট তথ্য নেই তবে সেই তথ্যটি স্পষ্টভাবে জানিয়ে দিন, তবে এমনভাবে এটি করার চেষ্টা করুন যা তথ্যকে প্রকৃত শ্রোতাদের কাছে নতুন করে তা বোঝায় না।

    • ** আপনি যে কোনো জায়গায় যাবেন, আমি আপনার পিছন পিছন যাব। যীশু তাঁকে বললেন, শিয়ালদের গর্ত আছে এবং আকাশের পাখিদের বাসা আছে; কিন্তু মনুষ্যপুত্রের মাথা রাখার কোন জায়গা নেই"** (মথি 8:19-20 ULT) অন্তর্নিহিত তথ্য হল যে যীশু নিজে মানবপুত্র । অন্যান্য অন্তর্নিহিত তথ্য হল যে, যদি লেখক যীশুকে অনুসরণ করতে চেয়েছিলেন, তবে তাকে বাড়ি ছাড়া যীশুর মতো থাকতে হবে।

*যীশু তাকে বললেন, "শিয়ালের গর্ত আছে, আর আকাশের পাখিদের বাসা আছে আমি, মানুষের পুত্র </ u>, বিশ্রামের জন্য কোনও বাড়ি নেই। যদি আপনি আমাকে অনুসরণ করতে চান তবে আপনি বেঁচে থাকবেন যেমন আমি বেঁচে থাকি</ u>।

  • ** আপনার শিষ্যরা কি জন্য প্রাচীন পূর্বপুরুষদের নিয়ম কানুন পালন করে না? কারণ খাওয়ার দিনে তারা হাত ধোয় না। ।(মথি 15:2ULT) অন্তর্নিহিত তথ্য হল যে, ঈশ্বর না কেবল মানুষের বিচার করবেন; বরং তিনি তাদের শাস্তি দেবেন । এটিকে স্পষ্ট করা যেতে পারে ।
  • বিচারের দিনে, ঈশ্বর সোর্ ও সীদোনকে শাস্তি দেবেন, যে শহরগুলির লোকেরা খুব দুষ্ট ছিল, শহর যাদের মানুষ খুব দুষ্ট ছিল, তার তুলনায় কম কঠোর তিনি তোমাদের শাস্তি দেবেন
  • বিচারের দিনে, ঈশ্বর তোমাদের আরও কঠোরভাবে শাস্তি দেবেন সোর্ ও সীদোনের তুলনায়, যে শহরগুলির লোকেরা খুব দুষ্ট ছিল।

আধুনিক পাঠকেরা হয়তো কিছু জিনিস জানেন না যে বাইবেলের লোকেরা এবং যারা এটি প্রথমে পড়তে পেরেছিল তারা জানত। এটি বক্তা বা লেখক কী বলছেন তা বোঝার জন্য এবং বক্তার ছেড়ে দেওয়া অন্তর্নিহিত জিনিসগুলি শিখতে তাদের পক্ষে এটি কঠিন করে তুলতে পারে। অনুবাদক স্পষ্টভাবে অনুবাদে কিছু জিনিস প্রকাশ করতে পারে যে মূল স্পিকার বা লেখক অস্থিতিশীল বা অন্তর্নিহিত রেখে গেছেন।