bn_ta/translate/figs-123person/01.md

9.0 KiB

সাধারনত একজন বক্তা নিজেকে "আমি" এবং সেই ব্যক্তির সাথে "আপনি" হিসাবে কথা বলছেন। কখনও কখনও বাইবেলে একজন বক্তা নিজেকে বা ব্যক্তির সাথে "আমি" বা "আপনি" ব্যতীত অন্য একটি বাক্যাংশ দিয়ে কথা বলছিলেন।

বিবরণ

  • প্রথম পুরুষ - এইভাবে একজন বক্তা সাধারণত নিজেকে বোঝায়। ইংরেজি সর্বনাম "আমি" এবং "আমরা" ব্যবহার করে। (এবং: আমি, আমার, আমার; আমরা,আমাদের, আমাদের)
  • **দ্বিতীয় পুরুষ ** - এইভাবে একজন বক্তা সাধারণত ব্যক্তি বা ব্যক্তিদের সাথে কথা বলছেন সেটি বোঝায়। ইংরেজি সর্বনাম ব্যবহার করে "আপনি।" (এবং: তুমি, তোমার)
  • তৃতীয় পুরুষ - একজন বক্তা এইভাবে অন্য কাউকে বোঝায় । ইংরেজি সর্বনাম ব্যবহার করে "তিনি," "সে," "এটা" এবং "তারা।" (এছাড়া: তাকে, তার, তার, ওর, এটার, তারা, তাদেরকে,তাদের ) "পুরুষ" বা "মহিলা" বিশেষ্য বাক্যাংশগুলোর মতন তৃতীয় পুরুষ ।

কারণ এটি একটি অনুবাদিক সমস্যা

মাঝে মাঝে বাইবেলে একজন বক্তা তৃতীয় পুরুষকে নিজের বা মানুষের সাথে কথা বলার জন্য ব্যবহার করতেন। পাঠক মনে করতে পারে যে বক্তা অন্য কাউকে উল্লেখ করছিলেন । তারা হয়ত বুঝতে পারে না যে তিনি "আমি" বা "আপনি" বোঝাতে চেয়েছিলেন।

বাইবেল থেকে উদাহরণ

মাঝে মাঝে লোকেরা নিজেদেরকে উল্লেখ করার জন্য "আমি" বা "আমি" এর পরিবর্তে তৃতীয় ব্যক্তি ব্যবহার করতাম।

দায়ূদ শৌলকে বললেন”আপনার এই দাসতার বাবার ভেড়ার পাল রক্ষা (1 শমূয়েল 17:34 ULT)

দায়ূদ নিজেকে তৃতীয় পুরুষের মধ্যে "আপনার দাস" এবং "তার" হিসাবে উল্লেখ করেছিলেন। শৌলের সামনে নম্রতা প্রদর্শন করার জন্য তিনি নিজেকে শৌলের দাস রূপে অভিহিত করলেন ।

তখন সদাপ্রভু প্রচন্ড ঝড়ের মধ্য থেকে ইয়োবকে উত্তর দিলেন এবং বললেন, তোমার কাছে কি বাহুঈশ্বরের তুল্য?আছে? তুমি কি তার? মত বজ্রনাদ করতে পার ( ইয়োব 40:6, 9 ULT)

ঈশ্বর তৃতীয় ব্যক্তির মধ্যে নিজেকে "ঈশ্বরের" এবং "তাকে" শব্দ বলে উল্লেখ করেছেন। তিনি জোর দিয়েছিলেন যে তিনি ঈশ্বর, এবং তিনি শক্তিশালী।

মাঝে মাঝে লোকেরা "আপনি" বা "আপনার" এর পরিবর্তে তৃতীয় পুরুষকে ব্যবহার করে যে ব্যক্তি বা লোকেদের বোঝায় যারা কথা বলছে ।

আব্রাহাম উত্তর দিলেন এবং বললেন, দেখ, আমি যা করেছি এটিকে আমার নিজের উপরে নিয়ে কথা বলতে আমার সদাপ্রভু, এমনকি যদিও আমি শুধু ধুলো ও ছাই! (আদিপুস্তক 18:27 ইউ এল টি)

আব্রাহাম সদাপ্রভুর সাথে কথা বলছিল, এবং বরং "আপনি"এর পরিবর্তে "আমার প্রভু" হিসাবে উল্লেখ করলেন । তিনি ঈশ্বরের সামনে তার নম্রতা দেখাতে এটি করলেন । সুতরাং আমার স্বর্গীয় পিতাও তোমাদের প্রতি এরূপ করবেন, যদিতোমদের প্রত্যেকে ক্ষমা না করেতারভাইকে তোমাদের হৃদয় থেকে (মথি18:35 ULT)

“তোমাদের মধ্যে প্রত্যেকে" বলার পরে যীশু তৃতীয় পুরুষকে "আপনার" পরিবর্তে "তার" ব্যবহার করেছিলেন।

অনুবাদিক কৌশল

যদি তৃতীয় পুরুষটি "আমি" বা "আপনি"কে বোঝাতে স্বাভাবিক হবে এবং আপনার ভাষায় সঠিক অর্থ প্রদান করে, তবে এটি ব্যবহার করার বিষয়ে বিবেচনা করুন। যদি না হয়, এখানে অন্য কিছু বিকল্প আছে।

  1. সর্বনাম "আমি" বা "আপনি" এর সাথে তৃতীয় পুরুষ বাক্যাংশ ব্যবহার করুন।
  2. কেবল তৃতীয় ব্যক্তির পরিবর্তে প্রথম পুরুষ ("আমি") বা দ্বিতীয় পুরুষ ("আপনি") ব্যবহার করুন।

অনুবাদ কৌশল প্রয়োগের উদাহরণ

  1. সর্বনাম "আমি" বা "আপনি" এর সাথে তৃতীয় পুরুষ বাক্যাংশ ব্যবহার করুন ।
  • >কিন্তু দায়ূদ শৌলকে বললেন”আপনার দাস রক্ষা করত তারবাবার ভেড়ার পাল" (1 শমূয়েল 17:34 ULT) *কিন্তু দায়ূদ শৌলকে বললেন,"< u>I, তোমার দাস </ u>, রক্ষা করত আমার পিতার ভেড়ার পাল ।"
  1. তৃতীয় পুরুষের পরিবর্তে কেবল প্রথম পুরুষ ("আমি") বা দ্বিতীয় পুরুষ ("আপনি") ব্যবহার করুন।
  • ** তখন সদাপ্রভু প্রচন্ড ঝড়ের মধ্য থেকে ইয়োবকে উত্তর দিলেন এবং বললেন….> তোমার কি বাহুঈশ্বরের তুল্য?আছে? তুমি কি তার তুল্য ?বজ্রনাদ করতে পার? **( ইয়োব 40:6, 9 ULT) , *তখন সদাপ্রভু একটি প্রচণ্ড ঝড়ের মধ্য থেকে ইয়োবের উত্তর দিলেন এবং বললেন, "... তোমার কি একটি হাত আছে আমার তুল্য</ u>? তুমি কি বজ্রনাদ করতে পার আমার তুল্য </ u>? "

  • **সুতরাং আমার স্বর্গীয় পিতাও তোমাদের প্রতি এরূপ করবেন, যদিতোমদের প্রত্যেকে ক্ষমা না করেতারভাইকে তোমাদের হৃদয় থেকে **( মথি18:35 ULT))

  • সুতরাং আমার স্বর্গীয় পিতাও তোমাদের প্রতি এরূপ করবেন, যদিতোমদের প্রত্যেকে ক্ষমা না করেতারভাইকে তোমাদের হৃদয় থেকে