bn_obs-tn/content/43/06.md

1.6 KiB

(পিতর ভিড়কে প্রচার করা বহাল রাখলেন৷)

ইসরাইলের লোকেরা

কিছু কিছু ভাষায় এটাকে আরো ভালোভাবে বলা যেতে পারে, “ইস্রায়েলবাসী” যা স্পষ্ট হবে যে এটি নারীদের ও পুরুষদের দুটোকেই অন্তর্ভুক্ত করছে৷ এটিকে এভাবে অনুবাদ করা যেতে পারে, “আমার সঙ্গী ইস্রায়েলবাসী” বা, “আমার সহইহুদিরা” এটাকে স্পষ্ট করতে যে পিতরও ইহুদি ছিলেন আর ইস্রায়েলীয়দের মধ্যে একজন ছিলেন৷

তাকে আপনারা ক্রুশে দিয়েছিলেন!

এটিকে এভাবে অনুবাদ করা যেতে পারে, “আপনারা তাকে ক্রুশে চড়িয়েছিলেন” বা, “আপনাদের দরুন, তিনি ক্রুশে চড়েছিলেন৷” ইহুদিরা বাস্তবে যীশুকে ক্রুশে চড়ায় নি৷ যাইহোক, ইহুদি নেতারা তাকে দোষী করেছিল আর ভিড়ের বহু লোকেরা চিৎকার করেছিল তাকে ক্রুশে দেওয়ার জন্য৷