bn_obs-tn/content/39/12.md

2.3 KiB

বিদ্রোহ

তা হল, “তারা রাগের মাথায় কোনো হিংস্রতা করে বসে৷”

তাই তিনি রাজি হলেন

পীলাত যীশুকে মারতে চান নি কেননা তিনি বিশ্বাস করতেন যে তিনি নির্দোষ ছিলেন৷ কিন্তু তাকে জোর করা হয়েছিল তার সৈন্যদের বলতে, যে যীশুকে ক্রুশে দাও কেননা তিনি ভিড়ের দরুন ভয়ভীত হয়েছিলেন৷ যদি সম্ভব হয়, এই বাক্যাংশটিকে এমনভাবে অনুবাদ করুন যেটি তার অনিচ্ছুকতাকে প্রকাশ করে৷

একটি রাজকীয় পোশাক

তা হল, “রাজার বস্ত্রের অনুরূপ একটি বস্ত্র৷” এই পোশাকটির উজ্জল রং ছিল, তাই এটি এমন একটি বস্ত্রের মত দেখাচ্ছিল যা একজন রাজা পরিধান করে৷

কাঁটার তৈরী একটি মুকুট

এর অর্থ হল যে তারা কাঁটার ডালপালা গোল করে বেঁধে দিল একটি মুকুটের অনুরূপ করে৷ একটি মুকুট হল একটি আভূষণ যা একজন রাজা তার ক্ষমতা প্রদর্শন করার জন্য পরিধান করে৷ কিন্তু সেই মুকুটটি যা যীশুকে পরানো হয়েছিল তাতে ধাঁরালো ও ভয়ংকর কাঁটা ছিল৷

দেখো

তা হল, “তার দিকে তাকাও” বা, “শোন৷”

ইহুদিদের রাজা

যেহেতু সেই সৈন্যরা যীশুকে উপহাস করছিল, তাই এটিকে এভাবেও অনুবাদ করা যেতে পারে, “নামেই ইহুদিদের রাজা৷”