bn_obs-tn/content/29/08.md

1.3 KiB

(যীশু কাহিনী বলা বহাল রাখলেন৷)

সেই চাকরটিকে ডেকে পাঠালেন

তা হল, “সেই চাকরটিকে আদেশ দিলেন যেন তার কাছে উপস্থিত হয়” বা, “তার সেনাদের আদেশ দিলেন তাকে তার কাছে নিয়ে আসতে৷”

অনুনয় বিনয় করেছিলে

এটিকে এভাবে অনুবাদ করা যেতে, “ভিক্ষা করেছিলে” বা, “আমাকে দয়া দেখাতে বলেছিলে৷”

তেমনটাই করা উচিত ছিল

তা হল, “তোমার প্রতি ঋণী চাকরটিকেও কি তোমার ক্ষমা করা উচিত ছিল না, যেমন আমি তোমাকে ক্ষমা করেছিলাম৷”

জেলে বন্দী করে দিলেন

তা হল, “তার সৈন্যদের আদেশ দিলেন৷” দেখুন “পাঠিয়ে দেওয়াকে” আপনি 29-06-এ কিভাবে অনুবাদ করেছেন৷