9.8 KiB
9.8 KiB
সাক্ষ্য, সাক্ষ্য, সাক্ষ্য, সাক্ষী, প্রত্যক্ষদর্শী, প্রতক্ষ্যদর্শীরা
সংজ্ঞা:
যখন একজন ব্যক্তি "সাক্ষ্য" প্রদান করে, তিনি যা জানেন সে বিষয়ে একটি বিবৃতি দেন, দাবি করেন যে এই বিবৃতিটি সত্য । "সাক্ষ্য দিতে" দিতে হয়."
- প্রায়ই একজন ব্যক্তি "সাক্ষ্য" কিছু সম্পর্কে তার সরাসরি অভিজ্ঞতা হয়েছে ।
- যে ব্যক্তি মিথ্যা সাক্ষ্য প্রদান করে, সে সত্য কথা বলে না ।
- মাঝে মাঝে "সাক্ষ্য" শব্দটি নবী বলেছেন একটি ভবিষ্যদ্বাণী বোঝায় ।
- নিউ টেস্টামেন্টে, এই শব্দটি প্রায়ই ঈসা মশীহের অনুসারীদের ঈসার জীবন, মৃত্যু এবং পুনরুত্থানের ঘটনা সম্পর্কে সাক্ষ্য দিতে অভ্যস্ত ছিল । "সাক্ষী" শব্দটি এমন একজন ব্যক্তিকে বোঝায় যিনি ব্যক্তিগতভাবে এমন কিছু ঘটনা ঘটেছে । সাধাৰণত একটি সাক্ষী যিজনে তেওঁৰ সত্য জানেন সেইজনে তেওঁৰ সম্পর্কে সাক্ষ্য দেয় । "চাক্ষুস সাক্ষী" শব্দটি জোর দিয়ে বলেছেন যে ব্যক্তিটি আসলে সেখানে ছিলেন এবং দেখেছেন কি ঘটেছে ।
- "সাক্ষী" হিসাবে কিছু ঘটতে দেখা মানে
- একজন সাক্ষীয়ে বিচাৰত সাক্ষ্য দেয়, অথবা সাক্ষ্য দেয় । এর অর্থ "সাক্ষ্য প্রদান" ।
- তারা যা দেখেছেন বা শুনেছেন, তা সত্য বলে প্রত্যক্ষদর্শীরা আশা করছেন ।
- যে ঘটনা ঘটেছে, তার সত্য-মিথ্যা সাক্ষী বলা যায় না । "মিথ্যা সাক্ষ্য দিতে অথবা" মিথ্যা সাক্ষ্য দিতে "বলা হয় ।
- "একজন সাক্ষী হতে হবে" এর মানে হল যে কিছু বা কারো কাছে প্রমাণ হবে যে একটি চুক্তি করা হয়েছে । এই সাক্ষ্য নিশ্চিত করবে যে, প্রত্যেক ব্যক্তি তার কৃতকর্মের জন্য প্রতিজ্ঞা করে ।
অনুবাদ প্রস্তাবনা:
- "সাক্ষ্য দেওয়া" বা "সাক্ষ্য প্রদান" শব্দটি অনুবাদ করা যেতে পারে, "তথ্য বলুন" অথবা "কি দেখা হয়েছে অথবা" অথবা "ব্যক্তিগত অভিজ্ঞতা থেকে বলুন অথবা" প্রমাণ দিন "বা" প্রমান প্রদান "বা" কি ঘটেছিল "বলে বলুন ।
- "সাক্ষ্য" অনুবাদ করার উপায় অন্তর্ভুক্ত হতে পারে, "কি ঘটেছে" বা "বিবরণ" বা "প্রমাণ" বা "কি বলা হয়েছে" বা ভবিষ্যদ্বাণী.
- "তাদের কাছে সাক্ষ্য হিসেবে অনুবাদ করা যেতে পারে", "তাদের কাছে যা সত্য তা দেখিয়ে" অথবা "তাদের কাছে প্রমান করতে" ।
- "তাদের বিরুদ্ধে সাক্ষ্য হিসেবে" অনুবাদ করা যেতে পারে, "যা তাদের পাপ দেখাবে" অথবা "তাদের ভণ্ডামি প্রকাশ করবে" অথবা "যা প্রমাণ করবে যে তারা ভুল ।
- "মিথ্যা সাক্ষ্য দেবার" জন্য "অথবা" এমন অবস্থা যা সত্য নয়, "মিথ্যা কথা" বলে অনুবাদ করা যেতে পারে ।
- "সাক্ষী" বা "চাক্ষুস" শব্দটি অনুবাদ করা যেতে পারে, যার মানে "ব্যক্তি এটি দেখতে" বা "যে এটা ঘটতে দেখেছে" অথবা "যারা দেখেছে এবং শুনতে পেয়েছে ।
- কিছু "সাক্ষী" হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে "গ্যারান্টি" বা "আমাদে প্তিশ্ুতি" বা "কিছু যে এই সত্য সাক্ষ্য দেয় ।
- "আপনি আমার সাক্ষীরা হতে হবে" "এছাড়াও অনুবাদ করা যেতে পারে" আপনি আমাকে সম্পর্কে অন্য মানুষ বলতে হবে "বা" আপনি মানুষ আপনি সত্য যে আমি শেখানো হবে শেখান "বা" আপনি মানুষ আপনি আমাকে দেখেছি কি আপনি বলতে হবে এবং আমাকে শেখান শুনেছি. "
- "সাক্ষী" হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে "কি দেখা হয়েছিল" বা "সাক্ষ্য দিতে" বা "অবস্থা" কি ঘটেছে ।
- "সাক্ষী" হিসাবে কিছু অনুবাদ করা যেতে পারে "কিছু দেখতে" বা "কিছু ঘটতে অভিজ্ঞতা".
(আরও দেখুন: নিয়ম চন্দুক, অপরাধবোধ, বিচারক, ভাবাদী, সাক্ষ্য, true)
বাইবেল তথ্যসূত্র:
- দ্বিতীয় বিৱৰণ 31:27-29
- মীখা 06:3-5
- মথি 26:59-61
- মার্ক 01:43-44
- যোহন 01:6-8
- যোহন 03:31-33
- পাঁচনিৰ কর্ম 04:32-33
- পাঁচনিৰ কর্ম 07:44-46
- পাঁচনিৰ কর্ম 13:30-31
- ৰোমীয় 01:8-10
- 1 থিচলনীকীয়া 02:10-12
- 1 তিমথীয় 05:19-20
- 2 তিমথীয় 01:8-11
- 2 পিতৰ 01:16-18
- 1 যোহন 05:6-8
- 3 যোহন 01:11-12
- প্রকাশিত বাক্য 12:11-12
বাইবেল কাহিনী থেকে উদাহরণ:
- 39:02 ঘরের ভিতরে ইহুদি নেতারা যীশুকে বিচারের মধ্যে রাখলেন । তারা অনেককে এনেছে মিথ্যা সাক্ষী যিনি তাকে মিথ্যা বলেছেন ।
- 39:04 তখন মহাপুরোহিত তার কাপড় ছিঁড়ে ক্ষোভে চিৎকার করে বলল, "আমাদের আর দরকার নেই সাক্ষী. তুমি তো শুনেছ, সে ঈশ্বরের পুত্র । তোমার রায় কি?"
- 42:08 "আমাৰ শিষ্যদেৰ তাদেৰ পাপেৰ জন্য ক্ষমা গ্রহণ কৰতে হবে যাতে সবাই মনপালটন কৰা হয়, যে শাস্ত্রে লেখা আছিল. তেওঁলোকে জেৰূজালেমৰ পৰা আৰম্ভ কৰিবা, এবং তাৰ পাছত সব মানুষ সব জায়গায় যান । তোমালোক হ’লা সাক্ষী এই সকলো ঘটনাৰ."
- 43:07 "আমি হ’লো সাক্ষী ঈশ্বৰৰ আকৌ জীবিত যীশুৰ উত্থাপিত যে সত্য, সেই সত্যৰ।"
তথ্যপূর্ণ শব্দৰ সমষ্টি :
- Strong's: H5707, H5713, H5715, H5749, H6030, H8584, G267, G1263, G1957, G2649, G3140, G3141, G3142, G3143, G3144, G4303, G4828, G4901, G5575, G5576, G5577, G6020