as_ta/translate/toc.yaml

365 lines
19 KiB
YAML
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

title: "Table of Contents"
sections:
- title: "Introduction"
sections:
- title: "অনুবাদৰ নিয়মাৱলীৰ লগত পৰিচয়"
link: translate-manual
- title: "জনিব লগীয়া শব্দবোৰ"
link: translate-terms
- title: "অনুবাদ নো কি হয়?"
link: translate-whatis
- title: "অনুবাদ সম্পৰ্কে আৰু অধিক"
link: translate-more
- title: "আপোনাৰ বাইবেলৰ অনুবাদ কেনেকৈ কৰিব"
link: translate-aim
- title: "Defining a Good Translation"
sections:
- title: "ভাল অনুবাদৰ গুণসমূহ"
link: guidelines-intro
sections:
- title: "স্পষ্ট অনুবাদ সৃষ্টি কৰক"
link: guidelines-clear
- title: "স্বাভাবিক অনুবাদবোৰ তৈয়াৰ কৰক"
link: guidelines-natural
- title: "সঠিক অনুবাদ সৃষ্টি কৰক"
link: guidelines-accurate
- title: "মণ্ডলী- অনুমোদিত অনুবাদবোৰ প্ৰস্তুত কৰক"
link: guidelines-church-approved
- title: "বিশ্বাসযোগ্য অনুবাদ প্ৰস্ত্তত কৰক"
link: guidelines-faithful
sections:
- title: "ঈশ্বৰৰ পুত্ৰ আৰু পিতৃ ঈশ্বৰ"
link: guidelines-sonofgod
- title: "পুত্ৰ আৰু পিতাৰ অনুবাদ"
link: guidelines-sonofgodprinciples
- title: "প্ৰমানীক অনুবাদ সৃষ্টি কৰক"
link: guidelines-authoritative
- title: "ঐতিসাহিক অনুবাদবোৰ তৈয়াৰ কৰক"
link: guidelines-historical
- title: "সমান অনুবাদ সৃষ্টি কৰক"
link: guidelines-equal
- title: "সহযোগিতামূলক অনুবাদ সৃষ্টি কৰক"
link: guidelines-collaborative
- title: "চলিত অনুবাদ সৃষ্টি কৰক"
link: guidelines-ongoing
- title: "Meaning-Based Translation"
sections:
- title: "অনুবাদ প্ৰক্ৰিয়া"
link: translate-process
sections:
- title: "পাঠৰ অৰ্থটো আৱিষ্কাৰ কৰক"
link: translate-discover
- title: "অৰ্থটো পুনৰায় কোৱা"
link: translate-retell
- title: "গঠন আৰু অৰ্থ"
link: translate-fandm
sections:
- title: "গঠনৰ গুৰুত্ব"
link: translate-form
- title: "অৰ্থৰ স্তৰ"
link: translate-levels
- title: "আক্ষৰিক অনুবাদ"
link: translate-literal
sections:
- title: "শব্দৰ বাবে শব্দক বিকল্প প্ৰতিষ্ঠাপন"
link: translate-wforw
- title: "আক্ষৰিক অনুবাদৰ সৈতে সমস্যাসমূহ"
link: translate-problem
- title: "অৰ্থ-ভিত্তিত অনুবাদ"
link: translate-dynamic
sections:
- title: "অৰ্থৰ বাবে অনুবাদ"
link: translate-tform
- title: "Before Translating"
sections:
- title: "এখন প্ৰথম খচৰা প্ৰস্তুত"
link: first-draft
- title: "এটা অনুবাদ দল নিৰ্বাচন কৰা হৈছে"
link: choose-team
sections:
- title: "অনুবাদকৰ অৰ্হতা"
link: qualifications
- title: "কি অনুবাদ কৰিবলৈ নিৰ্বাচন কৰা হৈছে"
link: translation-difficulty
- title: "এটা উৎস পাঠ বাছি লোৱা"
link: translate-source-text
sections:
- title: "প্ৰতিলিপি স্বত্ব, অনুজ্ঞাপত্ৰ সম্পৰ্কীয়, আৰু উৎস পাঠ"
link: translate-source-licensing
- title: "উৎস পাঠবোৰ আৰু সংস্কৰণ সংখ্যাবোৰ"
link: translate-source-version
- title: "আপোনাৰ ভাষা লিখিবৰ বাবে সিদ্ধান্তবোৰ"
link: writing-decisions
sections:
- title: "বৰ্ণমালা/বানান পদ্ধতি"
link: translate-alphabet
- title: "বৰ্ণমালা উন্নয়ন"
link: translate-alphabet2
- title: "নথি আকাৰ"
link: file-formats
- title: "How to Start Translating"
sections:
- title: "অনুবাদৰ বাবে সহায়"
link: translate-help
- title: "Unlocked Bible Text"
sections:
- title: "মূল আৰু উৎস ভাষাবোৰ"
link: translate-original
- title: "মূল পাণ্ডুলিপি"
link: translate-manuscripts
- title: "বাইবেলৰ গঠন"
link: translate-bibleorg
- title: "অধ্যায় আৰু পদসমূহৰ সংখ্যা"
link: translate-chapverse
- title: "ইউএলটি আৰু ইউএচটি ফৰ্মেটিং চিগনেল"
link: translate-formatsignals
- title: "বাইবেলৰ অনুবাদ কৰা সময়ত ULT আৰু USTৰ ব্যৱহাৰ কেনেকৈ কৰিব"
link: translate-useulbudb
- title: "Use the translationHelps when Translating"
sections:
- title: "লিংকৰ সৈতে টোকাসমূহ"
link: resources-links
- title: "অনুবাদ টোকা ব্যৱহাৰ কৰা"
link: resources-types
sections:
- title: "টোকাত সংযোগ বিৱৰণী আৰু সাধাৰণ তথ্য"
link: resources-connect
- title: "সংজ্ঞাৰ সৈতে টোকা"
link: resources-def
- title: "ব্যাখ্যা কৰা টোকাসমূহ"
link: resources-eplain
- title: "প্ৰতিশব্দ আৰু সমতুল্য ব্যাকাংশৰ সৈতে টোকাসমূহ"
link: resources-synequi
- title: "বৈকল্পিক অনুবাদ (AT)ৰ সৈতে টোকা"
link: resources-alter
- title: "টোকাসমূহ য'ত UST-ৰ পৰা এটা উদ্ধৃতি অন্তৰ্ভুক্ত আছে"
link: resources-clarify
- title: "টোকাসমূহ য’ত বৈকল্পিক অৰ্থসমূহ আছে"
link: resources-alterm
- title: "সাম্ভাব্য অৰ্থৰ সৈতে টোকা"
link: resources-porp
- title: "কথনৰ পৰিসংখ্যা চিনাক্ত কৰা টোকাসমূহ"
link: resources-fofs
- title: "অপ্ৰত্যক্ষ আৰু প্ৰত্যক্ষ উদ্ধৃতিসমূহ চিনাক্ত কৰা টোকাসমূহ"
link: resources-iordquote
- title: "দীঘল ULT ব্যাকাংশৰ বাবে টোকাসমূহ"
link: resources-long
- title: "অনুবাদ শব্দবোৰ ব্যৱহাৰ কৰা"
link: resources-words
- title: "অনুবাদ প্ৰশ্ন ব্যৱহাৰ কৰা"
link: resources-questions
- title: "Just-in-Time Learning Modules"
sections:
- title: "Figures of Speech"
sections:
- title: "বক্তব্যৰ পৰিসংখ্যা"
link: figs-intro
- title: "ঊৰ্ধকমা"
link: figs-apostrophe
- title: "প্ৰতিলিপি"
link: figs-doublet
- title: "ব্যঞ্জনা"
link: figs-euphemism
- title: "বিস্তৃত ৰূপক"
link: figs-exmetaphor
- title: "বাক্যালঙ্কাৰবিশেষ"
link: figs-hendiadys
- title: "অত্যুক্তি আৰু সাধাৰণকৰণ"
link: figs-hyperbole
- title: "জতুৱা ঠাচ"
link: figs-idiom
- title: "বিদ্ৰুপ"
link: figs-irony
- title: "অৰ্থালঙ্কাৰবিশেষ"
link: figs-litotes
- title: "মেৰিজম"
link: figs-merism
- title: "ৰূপক"
link: figs-metaphor
- title: "বাক্যালংকাৰবিশেষ লক্ষণা"
link: figs-metonymy
- title: "সমান্তৰাল"
link: figs-parallelism
- title: "সমান অৰ্থৰ সৈতে সমানতা।"
link: figs-synonparallelism
- title: "ব্যক্তিগতকৰণ"
link: figs-personification
- title: "ভৱিষ্যদ্বাণীমূলক অতীত"
link: figs-pastforfuture
- title: "অলঙ্কৃত প্ৰশ্ন"
link: figs-rquestion
- title: "উপমা"
link: figs-simile
- title: "লক্ষণা"
link: figs-synecdoche
- title: "Grammar"
sections:
- title: "ব্যাকৰণ বিষয়"
link: figs-grammar
- title: "বিমূৰ্ত বিশেষ্য"
link: figs-abstractnouns
- title: "সক্ৰিয় বা নিষ্ক্ৰিয়"
link: figs-activepassive
- title: "প্ৰাৰ্থক্যকৰণ বনাম অৱগত কৰোৱা বা সোঁৱৰাই দিয়া"
link: figs-distinguish
- title: "দুটা নেতিবাচক"
link: figs-doublenegatives
- title: "ঊহ্য শব্দ"
link: figs-ellipsis
- title: "তুমিৰ বিভিন্ন ৰূপ"
link: figs-you
- title: "‘তুমি’ দ্বিবচন/বহুবচন ৰূপ"
link: figs-youdual
- title: "'আপুনি' –একবচন ৰুপ"
link: figs-yousingular
- title: "সাধাৰণ বিশেষ্য বাক্যাংশ"
link: figs-genericnoun
- title: "যোৱা আৰু অহা"
link: figs-go
- title: "নামমাত্ৰ বিশেষণ"
link: figs-nominaladj
- title: "ঘটনাৰ ক্ৰম"
link: figs-events
- title: "বক্তব্যৰ অংশ"
link: figs-partsofspeech
- title: "অধিকাৰ"
link: figs-possession
- title: "ক্ৰিয়া"
link: figs-verbs
- title: "যেতিয়া পুলিঙ্গ শব্দত মহিলা অন্তৰ্ভুক্ত থাকে"
link: figs-gendernotations
- title: "শব্দক্ৰম"
link: figs-order
- title: "Pronouns"
sections:
- title: "সৰ্বনাম"
link: figs-pronouns
- title: "প্ৰথম, দ্বিতীয় বা তৃতীয় ব্যক্তি"
link: figs-123person
- title: "বিশিষ্ট আৰু সন্মিলিত “আমি”"
link: figs-exclusive
- title: "“তুমি”ৰ অপচাৰিক আৰু অনাপচাৰিক"
link: figs-youformal
- title: "একবচন সৰ্বনাম যিবোৰে এটা গোটক বুজায়"
link: figs-youcrowd
- title: "আত্মবাচক সৰ্বনাম"
link: figs-rpronouns
- title: "সৰ্বনামবোৰ- সেইবোৰক কেতিয়া ব্যৱহাৰ কৰা উচিত"
link: writing-pronouns
- title: "Sentences"
sections:
- title: "বাক্য গঠন প্ৰণালী"
link: figs-sentences
- title: "তথ্যৰ গঠন"
link: figs-infostructure
- title: "বাক্যৰ প্ৰকাৰ"
link: figs-sentencetypes
sections:
- title: "বক্তব্য অন্য ব্যৱহাৰ"
link: figs-declarative
- title: "অনুজ্ঞাসূচক অন্যান্য ব্যৱহাৰ"
link: figs-imperative
- title: "বিস্ময়বোধক"
link: figs-exclamations
- title: "Quotes"
sections:
- title: "উদ্ধৃতি আৰু উদ্ধৃতি লাভাংশ"
link: writing-quotations
- title: "প্ৰত্যক্ষ আৰু অপ্ৰত্যক্ষ উদ্ধৃতি"
link: figs-quotations
- title: "উদ্ধৃতি চিহ্নবোৰ"
link: figs-quotemarks
- title: "উদ্ধৃতিৰ মাজত উদ্ধৃতি"
link: figs-quotesinquotes
- title: "Writing Styles (Discourse)"
sections:
- title: "লিখাৰ প্ৰকাৰ"
link: writing-intro
- title: "পৃষ্ঠভূমিৰ জাননি।"
link: writing-background
- title: "সংযুক্ত শব্দসমূহ"
link: writing-connectingwords
- title: "কাহিনীৰ সমাপ্তি"
link: writing-endofstory
- title: "কল্পিত পৰিস্থিতি"
link: figs-hypo
- title: "এটা নতুন ঘটনাৰ পৰিচয়"
link: writing-newevent
- title: "নতুন আৰু পুৰণি অংশগ্ৰহণকাৰীৰ পৰিচয়"
link: writing-participants
- title: "দৃষ্টান্ত"
link: figs-parables
- title: "কবিতা"
link: writing-poetry
- title: "হিতোপদেশ"
link: writing-proverbs
- title: "প্ৰতীকাত্মক ভাষা"
link: writing-symlanguage
- title: "প্ৰতিকাত্মক ঈশ্বৰবাণী।"
link: writing-apocalypticwriting
- title: "Translation Issues"
sections:
- title: "পাঠগত বিকল্পবোৰ"
link: translate-textvariants
- title: "পদৰ সেতু"
link: translate-versebridge
- title: "Unknowns"
sections:
- title: "নজনাবিলাক অনুবাদ কৰক"
link: translate-unknown
- title: "শব্দৰ প্ৰতিলিপি কৰক বা ধাৰ কৰক"
link: translate-transliterate
- title: "নামসমূহ কেনেকৈ অনুবাদ কৰিব"
link: translate-names
- title: "কৃত্ৰিম জ্ঞান আৰু অন্তৰ্নিহিত তথ্য"
link: figs-explicit
- title: "স্পষ্ট তথ্য কেতিয়া অন্তৰ্নিহিত কৰিব লাগে"
link: figs-explicitinfo
- title: "যেতিয়া তথ্য অন্তৰ্নিহিত কৰি ৰাখে"
link: figs-extrainfo
- title: "বাইবেল অনুসৰি দূৰত্ব"
link: translate-bdistance
- title: "বাইবেল অনুসৰি পৰিমাপ"
link: translate-bvolume
- title: "বাইবেল ভিত্তিক ওজন"
link: translate-bweight
- title: "বাইবেল অনুসৰি টকা"
link: translate-bmoney
- title: "ইৱ্ৰী মাহ"
link: translate-hebrewmonths
- title: "সংখ্যাসমূহ"
link: translate-numbers
- title: "পূৰণবাচক সংখ্যা"
link: translate-ordinal
- title: "ভগ্নাংশবোৰ"
link: translate-fraction
- title: "দশমিক সংখ্যা"
link: translate-decimal
- title: "প্ৰতীকমূলক কাৰ্য"
link: translate-symaction
- title: "Biblical Imagery"
sections:
- title: "বাইবেলৰ ছবি"
link: biblicalimageryta
- title: "বাইবেলসন্মত ছবি– সাধাৰণ পৰিভাষা"
link: bita-part2
- title: "বাইবেলসন্মত ছবি সাধাৰণ আৰ্হি"
link: bita-part1
sections:
- title: "বাইবেলৰ ছবি- জন্তু"
link: bita-animals
- title: "বাইবেলৰ ছবি- শৰীৰৰ অংগ আৰু মানৱ গুণ"
link: bita-hq
- title: "বাইবেলৰ ছবি- কৃষিকাৰ্য্য"
link: bita-farming
- title: "বাইবেলভিত্তিক কল্পনা - মানুহৰ ব্যৱহাৰ"
link: bita-humanbehavior
- title: "বাইবেলৰ ছবি-মানুহ-সৃষ্ট বস্তু"
link: bita-manmade
- title: "বাইবেলসন্মত ছবি– প্ৰাকৃতিক ঘটনাৱলী"
link: bita-phenom
- title: "বাইবেল বিষয়ক মানসচিত্ৰ-গছপুলি"
link: bita-plants
- title: "বাইবেলসন্মত ছবি- সাংস্কৃতিক ৰুপায়ন"
link: bita-part3