forked from es-419_obt/es-419_obs-tn
20 lines
872 B
Markdown
20 lines
872 B
Markdown
# Un dia
|
|
|
|
Esta frase presenta un evento que sucedió en el pasado, pero no indica el momento específico. Muchos idiomas tienen una forma similar de comenzar a contar una historia real. (ver: [Writing Newevent](rc://en/ta/man/translate/writing-newevent))
|
|
|
|
# Se dirigió a ella
|
|
|
|
Esto es, “se dio la vuelta y la miro”.
|
|
|
|
# En el nombre de Jesus
|
|
|
|
Esto podría significar “por la autoridad de Jesús”. Aquí **nombre** significa hablar con la autoridad o como representante de Jesucristo. Debido a la autoridad de Jesús, Pablo pudo ordenarle al demonio que se fuera. (ver: [Figs Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))
|
|
|
|
# salid de ella
|
|
|
|
Esto es, “déjala” o, “aléjate de ella”.
|
|
|
|
# De inmediato el demonio la dejó
|
|
|
|
De inmediato el demonio la dejó (ver: [Grammar Connect Time Sequential](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-time-sequential))
|