1.5 KiB
Monte de los Olivos
Este es el nombre de la colina cubierta con árboles de olivo, en las afueras de los muros de la ciudad de Jerusalén. También puede traducirse como: “Colina de árboles de olivo”.
abandonarán
Esto es: ‘desertarme’ o, ‘dejarme’.
Está escrito
Esto es: ‘Está escrito en la palabra de Dios’, ‘Está escrito en las escrituras’ o ‘Uno de los profetas de Dios escribió’. Es posible decir también, “Estaba escrito que iba a pasar” o “Va a pasar como se escribió”. Esta profecía se refiere a la muerte de Jesús y la deserción de sus seguidores. (ver: FigsActivepassive)
Heriré
Esto es, ‘Yo mataré’. Aquí “Yo” se refiere a Dios. Se da a entender que Dios hará o permitirá que las personas dañen y maten a Jesús. (ver: FigsExplicit)
al pastor y todas las ovejas
No use el nombre de Jesús en esta cita porque el profeta que la escribió por primera vez no habría conocido el nombre del pastor. Además, no se refiera a las ovejas como discípulos. Es mejor usar palabras que signifiquen “pastor” y “oveja” en su traducción. (ver: FigsMetaphor)
todas las ovejas se dispersarán
Esto se puede indicar en forma activa. Traducción alternativa: “esparcirán todas las ovejas del rebaño” o “las ovejas del rebaño huirán en todas direcciones”. (ver: FigsActivepassive)