forked from es-419_obt/es-419_obs-tn
23 lines
1.3 KiB
Markdown
23 lines
1.3 KiB
Markdown
# El esposo de Betsabé era un hombre llamado Urías
|
|
|
|
Esto presenta al marido de Betsabé, Urías, como un nuevo personaje. (Vea: [Writing Participants](rc://en/ta/man/translate/writing-participants))
|
|
|
|
# Él era uno de los mejores soldados de David. Él estaba lejos peleando en una guerra en ese momento
|
|
|
|
Esta es la información de fondo sobre quién era Urías. (Vea: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
|
|
|
|
# que fuera a estar con su esposa
|
|
|
|
Esto podría significar 'que fuera a casa para intimar con su esposa'. David quería que la gente, especialmente Urías, creyera que Betsabé estaba embarazada del niño de Urías.
|
|
|
|
# Así que David envió a Urías
|
|
|
|
El conector **Así que** relaciona la razón (Urías se negó a dormir con su esposa), con el resultado (David lo envió a un gran peligro). (Vea: [Grammar Connect Logic Result](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result))
|
|
|
|
# donde el enemigo fuera más fuerte
|
|
|
|
Esto se refiere a la ubicación en la batalla donde más se estaba peleando.
|
|
|
|
# para que lo mataran
|
|
|
|
El conector **para que** relaciona la razón (David quería matar a Urías), con el resultado (David le dijo al general que pusiera a Urías donde el enemigo fuera más fuerte y lo abandonara allí). (Vea: [Grammar Connect Logic Result](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result)) |