es-419_obs-tn/content/16/18.md

1.3 KiB

Finalmente

La palabra de conexión Finalmente indica una transición del tiempo de los libertadores enviados por Dios al tiempo en que Israel pidió a Dios un rey. Esto podría traducirse como: "Después de que sus enemigos los atacaran muchas veces" o "Después de muchos años de ser atacados por muchas naciones diferentes..." (Véase: rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-time-sequential)

pidió a Dios un rey

Esto podría traducirse como: "exigió que Dios les diera un rey" o "siguió pidiéndole a Dios un rey".

como el que tenían todas las demás naciones

Las otras naciones tenían un rey. Israel quería ser como ellos y tener un rey también.

A Dios no le gustó esta petición

Esto podría traducirse como: "Dios no estaba de acuerdo con lo que le habían pedido". Dios sabía que lo estaban rechazando como su gobernante y elegían seguir a un líder humano en su lugar.

sin embargo les dio un rey

El conector sin embargo contrasta el hecho de que a Dios no le gustó la petición con el hecho de que Dios le dio un rey a Israel. (Vea: Grammar Connect Logic Contrast)

Una historia de la Biblia de

Estas referencias pueden ser ligeramente diferentes en algunas traducciones bíblicas.