es-419_obs-tn/content/15/06.md

1.1 KiB

tratados de paz

Este es un acuerdo entre dos grupos de personas que no se dañarán mutuamente, sino que vivirán en paz y se ayudarán mutuamente. Esto puede traducido como: "acuerdo de paz".

Pero uno de los pueblos cananeos, llamado los gabaonitas

Algunos idiomas pueden traducir esto como: "Pero un día, un grupo de cananeos llamado los gabaonitas...".

Pero uno de los pueblos cananeos

La palabra de conexión Pero contrasta el mandato de Dios de que los israelitas no hagan ningún tratado con los pueblos de Canaán con la razón por la que Josué hizo un acuerdo con los gabaonitas. (Véase: rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast)

mintió a Josué y dijo

Esto podría traducirse como: "mintió a Josué diciendo" o "Le dijo falsamente a Josué" o "Le dijo falsamente a Josué".

En cambio

La palabra de conexión En cambio, contrasta lo que Josué debería haber hecho (preguntar a Dios qué debían hacer), con lo que hizo (por ignorancia hacer el tratado que Dios había prohibido). (Ver: rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast)