en_uhg/content/preposition.rst

298 lines
11 KiB
ReStructuredText
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

:github_url: https://git.door43.org/unfoldingWord/en_uhg/src/branch/master/content/preposition.rst
.. _preposition:
Preposition
===========
Summary
-------
A preposition introduces a phrase that describes another word/concept within a sentence, usually a :ref:`noun<noun>` or a :ref:`verb<verb>`.
However, like :ref:`adverbs<adverb>` and :ref:`particles<particle>`, sometimes a prepositional phrase can describe the sentence as a whole.
In Biblical Hebrew, prepositions can also be used with an infinitive construct verb to show its relationship to the main verb of a sentence.
Article
-------
Biblical Hebrew has four main prepositions: the prefix בְּ (in, at, by);
the prefix לְ (to, for); the prefix כְּ (as, like); and the prefix מִ
(which is a shortened form of the independent preposition מִן, meaning
"from"). However, there is also a family of other prepositions in
Biblical Hebrew. It is common in Biblical Hebrew for prepositions to be
combined together or with a noun to form new words that have their own
range of meanings (similar to :ref:`compound conjunctions<conjunction-compound>`)
that may or may not overlap with the meaning of the individual component terms.
In Biblical Hebrew, prepositions also function to describe the relationship between a
:ref:`non-finite<verb-non-finite>` verbal complement (:ref:`infinitive construct<infinitive_construct>` verbs
and :ref:`active<participle_active>` or :ref:`passive<participle_passive>` participles) and the :ref:`finite<verb-finite>`
main verb of a sentence. In some of these instances, the preposition introduces a dependent verbal phrase
and thus changes its typical meaning. These specialized uses of prepositions are listed in the article
on :ref:`infinitive construct<infinitive_construct>` verbs.
.. note:: Of all the different kinds of words, prepositions are perhaps the
most flexible in their meaning and are often translated in a variety of
ways, or sometimes even left untranslated. For this reason, prepositions
must always be translated with great sensitivity to the context of each
use. A dictionary or lexicon will describe the various possible meanings
of each preposition, but generally will not include a complete list of
individual uses.
Form
----
.. csv-table:: Prefix Preposition (with and without the definite article)
Parsing,Hebrew,Transliteration,Gloss
normal noun,נָהָר,nahar,river
noun + preposition only,בְּנָהָר,benahar,in a river
noun + definite article only,הַנָּהָר,hannahar,the river
noun + preposition + definite article,בַּנָּהָר,bannahar,in the river
Types
-----
In Biblical Hebrew, there are 11 general types of prepositions: indirect object; spatial; locative; temporal; instrumental;
correlative; comparative; directional; causal; explanatory; and direct object.
However, this are also other types of prepositions in Biblical Hebrew. The specific meanings of individual prepositions can
be found in a dictionary or lexicon.
.. _preposition-ind-obj:
Indirect Object
~~~~~~~~~~~~~~~
A common use of the preposition לְ (also אֶל, with verbs of speaking) is to indicate the indirect object or recipient of the verbal action.
When used in this way, the preposition is usually transated into English with "to" or "for", or it can be left untranslated.
.. csv-table:: GEN 1:5 with the prefixed preposition לְ
וַיִּקְרָ֨א אֱלֹהִ֤ים׀ **לָ** אֹור֙ יֹ֔ום
wayyiqra 'elohim **la'owr** yowm
And-he-called **to**-the-light day
"God called the light ""day"""
.. csv-table:: GEN 3:2 with the independent preposition אֶל
וַתֹּ֥אמֶר הָֽאִשָּׁ֖ה אֶל־הַנָּחָ֑שׁ
insert transliteration
And-she-said the-woman **to** _the-serpent
The woman said **to** the serpent
.. _preposition-spatial:
Spatial
~~~~~~~
Spatial prepositions are translated into English with terms such as "in", "on", "under", "with", "beside", etc.
This is a common use of the preposition בְּ.
.. csv-table:: GEN 2:7 with the prefixed preposition בְּ
אֶת־קֹלְךָ֥ שָׁמַ֖עְתִּי בַּגָּ֑ן
insert transliteration
[dir-obj]\_your-sound I-heard **in**-the-garden
I heard you **in** the garden
.. csv-table:: GEN 1:2 with the independent preposition עַל
וְר֣וּחַ אֱלֹהִ֔ים מְרַחֶ֖פֶת **עַל**\ ־פְּנֵ֥י הַמָּֽיִם
weruah 'elohim merahefeth **'al**-pene hammayim
and-spirit-of God hovering **over**\ \_face-of the-waters
The Spirit of God was moving **above** the surface of the waters.
.. _preposition-locative:
Locative
~~~~~~~~
Locative prepositions are translated into English with terms such as "to" or "from", etc.
This is a common use of the prepositions אֶל and מִן.
.. csv-table:: GEN 8:9 with the prefixed preposition לְ
וַתָּ֤שָׁב אֵלָיו֙ אֶל־הַתֵּבָ֔ה
insert transliteration
And-she-returned **to** him **to** the ark
and she returned **to** him **in** the ark
.. csv-table:: GEN 3:23 with the independent preposition מִן
וַֽיְשַׁלְּחֵ֛הוּ יְהוָ֥ה אֱלֹהִ֖ים מִגַּן־עֵ֑דֶן
insert transliteration
And-he-sent-him-away Yahweh God **from**-the-garden-of_Eden
Therefore Yahweh God sent him out **from** the garden of Eden
.. _preposition-temporal:
Temporal
~~~~~~~~
Temporal prepositions are translated into English with terms such as "in", "at", "until", "before", "after", etc.
This is a common use of the preposition בְּ.
.. csv-table:: GEN 1:1 with the prefixed preposition בְּ
בְּרֵאשִׁ֖ית בָּרָ֣א אֱלֹהִ֑ים
insert transliteration
**In**-beginning he-created God
**In** the beginning God created
.. csv-table:: GEN 3:19 with the independent preposition עַד
עַ֤ד שֽׁוּבְךָ֙ אֶל־הָ֣אֲדָמָ֔ה
insert transliteration
**until** you-return to_the-ground
**until** you return to the ground
.. _preposition-instrumental:
Instrumental
~~~~~~~~~~~~
Instrumental prepositions are translated into English with terms such as "by", "with", "by means of", etc.
This is a common use of the preposition בְּ.
.. csv-table:: GEN 3:19 with the prefixed preposition בְּ
בְּזֵעַ֤ת אַפֶּ֙יךָ֙ תֹּ֣אכַל לֶ֔חֶם
insert transliteration
**By**-sweat-of your-face you-will-eat break
**By** the sweat of your face you will eat bread
.. csv-table:: GEN 4:1 with the independent preposition ?
וַתֹּ֕אמֶר קָנִ֥יתִי אִ֖ישׁ אֶת־יְהוָֽה
insert transliteration
And-she-said I-acquired man **with**\_Yahweh
She said "I have produced a man **with** Yahweh's help.
.. _preposition-correlative:
Correlative
~~~~~~~~~~~
Correlative prepositions are translated into English with terms such as "like", "as", "according to", etc.
This is the primary use of the preposition כְּ.
.. csv-table:: GEN 4:17 with the prefixed preposition כְּ
וַיִּקְרָא֙ שֵׁ֣ם הָעִ֔יר כְּשֵׁ֖ם בְּנ֥וֹ חֲנֽוֹךְ
insert transliteration
And-he-called name-of the-city **as**-name-of his-son Enoch
and named it after his son Enoch.
.. csv-table:: GEN 12:4 preposition כְּ with relative particle אֲשֶׁר
וַיֵּ֣לֶךְ אַבְרָ֗ם כַּאֲשֶׁ֨ר דִּבֶּ֤ר אֵלָיו֙ יְהוָ֔ה
insert transliteration
And-he-went Abram **as**-what he-had-spoken to-him Yahweh
So Abram went **as** Yahweh had told him to do
.. _preposition-comparative:
Comparative
~~~~~~~~~~~
Comparative prepositions are translated into English with terms such as "more than" or "greater than", etc.
This is a common use of the preposition מִן.
.. csv-table:: Gen 29:30 with the prefixed preposition מִן
וַיֶּאֱהַ֥ב גַּֽם־אֶת־רָחֵ֖ל מִלֵּאָ֑ה
insert transliteration
And-he-loved also\_[dir-obj]\_Rachel **more-than**-Leah
but he loved Rachel **more than** Leah
.. csv-table:: GEN 3:1 with the prefixed preposition מִן
וְהַנָּחָשׁ֙ הָיָ֣ה עָר֔וּם מִכֹּל֙ חַיַּ֣ת הַשָּׂדֶ֔ה
insert transliteration
And-serpent he-was shrewd **from**-all-of animals-of the-field
Now the serpent was **more** shrewd **than** any other beast of the field
.. _preposition-directional:
Directional
~~~~~~~~~~~
Directional prepositions are translated into English with terms such as "to", "toward", etc.
This is a common use of the preposition לְ.
.. csv-table:: ISA 51:6 with the prefixed preposition לְ
שְׂאוּ֩ לַשָּׁמַ֨יִם עֵֽינֵיכֶ֜ם
insert transliteration
you-lift **to**-the-heavens your-eyes
Lift up your eyes **to** the sky
.. csv-table:: GEN 18:16 with the independent preposition עַל
וַיַּשְׁקִ֖פוּ עַל־פְּנֵ֣י סְדֹ֑ם
insert transliteration
And-they-looked **on**\_face-of Sodom
and looked down **toward** Sodom
.. _preposition-causal:
Causal
~~~~~~
Causal prepositions are translated into English with terms such as "for" or "because", etc.
This is a secondary use of the prepositions לְ and עַל.
.. csv-table:: GEN 4:6 with the prefixed preposition לְ
וְלָ֖מָּה נָפְל֥וּ פָנֶֽיךָ׃
insert transliteration
and-**for**-what he-is-fallen your-face
and **why** are you scowling?
.. csv-table:: GEN 26:7 with the independent preposition עַל
פֶּן־יַֽהַרְגֻ֜נִי אַנְשֵׁ֤י הַמָּקוֹם֙ עַל־רִבְקָ֔ה
insert transliteration
Lest_they-kill-me men-of the-place **because-of**\_Rebekah
The men of this place will kill me **to get** Rebekah
.. _preposition-explanatory:
Explanatory
~~~~~~~~~~~
Explanatory prepositions are often translated into English with terms such as "as", "for", "to", or it can be left untranslated.
This is a common use of the preposition לְ.
.. csv-table:: GEN 1:14 with the prefixed preposition לְ
וְהָי֤וּ לְאֹתֹת֙ וּלְמ֣וֹעֲדִ֔ים וּלְיָמִ֖ים וְשָׁנִֽים
insert transliteration
And-they-are **for**-signs and-**for**-seasons and-**for**-days and-years
and let them be **as** signs, **for** seasons, **for** days and years
.. csv-table:: GEN 12:19 with the prefixed preposition לְ
וָאֶקַּ֥ח אֹתָ֛הּ לִ֖י לְאִשָּׁ֑ה
insert transliteration
And-I-took [dir.obj]-her to-me **as**-wife
I took her to be my wife
.. _preposition-dir-obj:
Direct Object
~~~~~~~~~~~~~
A rare use of the preposition לְ is to indicate the direct object of the verb. When used in this way,
the preposition is almost always left untranslated in English.
.. csv-table:: 1 CHR 29:22
וַיַּמְלִ֤יכוּ שֵׁנִית֙ לִשְׁלֹמֹ֣ה בֶן־דָּוִ֔יד
insert transliteration
And-they-crowned second **[dir.obj]**-Solomon son-of_David
They made Solomon, David's son, king a second time