ru_ta/checking/toc.yaml

112 lines
5.0 KiB
YAML
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

title: "Table of Contents"
sections:
- title: "Introduction to Checking"
sections:
- title: "«Руководство по проверке перевода». Введение"
link: intro-check
- title: "«Проверка перевода». Введение"
link: intro-checking
- title: "Уровни проверки. Введение"
link: intro-levels
- title: "Цель проверки"
link: goal-checking
- title: "Types of Checks"
sections:
- title: "Самопроверка"
link: self-check
- title: "Взаимопроверка"
link: peer-check
- title: "Проверка «Слов для перевода»"
link: important-term-check
- title: "Проверка на точность"
link: accuracy-check
- title: "Проверка, осуществляемая носителями языка"
link: language-community-check
- title: "Проверка, осуществляемая руководителями церкви"
link: church-leader-check
- title: "Другие методы"
link: other-methods
- title: "What to Check For"
sections:
- title: "Точный перевод"
link: accurate
- title: "Понятный перевод"
link: clear
- title: "Благозвучный перевод"
link: natural
- title: "Подходящий стиль"
link: acceptable
- title: "Завершённый перевод"
link: complete
- title: "Самостоятельная оценка качества перевода"
link: self-assessment
- title: "Defining Church Authority"
sections:
- title: "Полномочия для проверки и процесс проверки перевода"
link: authority-process
- title: "Первый уровень проверки"
link: authority-level1
- title: "Второй уровень проверки"
link: authority-level2
- title: "Третий уровень проверки"
link: authority-level3
- title: "Checking Process"
sections:
- title: "Первый уровень проверки: утверждение перевода командой переводчиков"
link: level1
sections:
- title: "Утверждение первого уровня"
link: level1-affirm
- title: "Второй уровень проверки: утверждение перевода носителями языка"
link: level2
sections:
- title: "Вопросы для «Оценки перевода носителями языка»"
link: community-evaluation
- title: "Утверждение второго уровня"
link: good
- title: "Третий уровень проверки: утверждение перевода руководством церкви"
link: level3
sections:
- title: "Вопросы для проверки третьего уровня"
link: level3-questions
- title: "Утверждение третьего уровня"
link: level3-approval
- title: "«Проверка перевода». Введение. Часть 2"
link: vol2-intro
- title: "Этапы проверки перевода"
link: vol2-steps
sections:
- title: "Обратный перевод"
link: vol2-backtranslation
sections:
- title: "Цель обратного перевода"
link: vol2-backtranslation-purpose
- title: "Переводчик обратного перевода"
link: vol2-backtranslation-who
- title: "Виды обратного перевода"
link: vol2-backtranslation-kinds
- title: "Виды письменного обратного перевода"
link: vol2-backtranslation-written
- title: "Указания по созданию качественного обратного перевода"
link: vol2-backtranslation-guidelines
- title: "На чём следует сосредоточиться во время проверки"
link: vol2-things-to-check
- title: "Как осуществлять проверку форматирования"
link: formatting
sections:
- title: "Алфавит, подходящий для перевода"
link: alphabet
- title: "Использование принятых норм орфографии"
link: spelling
- title: "Использование принятых норм пунктуации"
link: punctuation
- title: "Присутствие всех стихов"
link: verses
- title: "Заголовки для отрывков"
link: headings