92 lines
1.6 KiB
Markdown
92 lines
1.6 KiB
Markdown
# ὑπο-μένω
|
|
|
|
<!-- Status: S2=NeedsEdits -->
|
|
<!-- Lexica used for edits: -->
|
|
|
|
## Word data
|
|
|
|
* Strongs: G52780
|
|
|
|
* Alternate spellings:
|
|
|
|
|
|
|
|
* Principle Parts:
|
|
|
|
|
|
* Part of speech:
|
|
|
|
|
|
* Instances in Scripture: 17
|
|
|
|
* All Scriptures cited: No
|
|
|
|
## Etymology:
|
|
|
|
|
|
* LXX/Hebrew glosses:
|
|
|
|
in LXX chiefly for [קָוָה](//en-uhl/H6960), also for [יָחַל](//en-uhl/H3176) hi., etc. ;
|
|
|
|
* Time Period/Ancient Authors:
|
|
|
|
|
|
* Related words:
|
|
|
|
* Antonyms for all senses
|
|
|
|
* Synonyms for all senses:
|
|
|
|
[μακροθυμέω](../G31140/01.md) (v.s. [ὑπομονή](../G52810/01.md))
|
|
## Senses
|
|
|
|
### Sense 1.0:
|
|
#### Definition:
|
|
|
|
#### Glosses:
|
|
|
|
to stay behind;
|
|
|
|
#### Explanation:
|
|
|
|
|
|
#### Citations:
|
|
|
|
in-trans., to stay behind: seq. [ἐν](), [Lk 2:43](Luk 2:43); [ἐκεῖ](), [Ac 17:14](Act 17:14).
|
|
|
|
### Sense 2.0:
|
|
#### Definition:
|
|
|
|
|
|
#### Citations:
|
|
|
|
Trans.,
|
|
|
|
### Sense 2.1:
|
|
#### Definition:
|
|
|
|
#### Glosses:
|
|
|
|
to await, wait for;
|
|
|
|
#### Explanation:
|
|
|
|
|
|
#### Citations:
|
|
|
|
c. acc, to await, wait for: [Ro 8:24](Rom 8:24) (Hom., Hdt., Xen., al.);
|
|
|
|
### Sense 2.2:
|
|
#### Definition:
|
|
|
|
#### Glosses:
|
|
|
|
to bear patiently, endure;
|
|
|
|
#### Explanation:
|
|
|
|
|
|
#### Citations:
|
|
|
|
of things, to bear patiently, endure: absol., [Mt 10:22](Mat 10:22) [24:1[3](Heb 12:3)](Mat 24:13), [Mk 13:13](Mrk 13:13), [II Ti 2:12](2Ti 2:12), [Ja 5:11](Jas 5:11), [I Pe 2:20](1Pe 2:20); [τ. θλίψει]() (dat. of circumstance), [Ro 12:12](Rom 12:12); seq. [εἰς](), [He 12:7](Heb 12:7); c. acc rei, [I Co 13:7](1Co 13:7), [II Ti 2:10](2Ti 2:10), [He 10:32](Heb 10:32) [12:2](Heb 12:2),3, [Ja 1:12](Jas 1:12).†
|