en_tn/en_tn_60-JAS.tsv

96 KiB
Raw Permalink Blame History

1BookChapterVerseIDSupportReferenceOrigQuoteOccurrenceGLQuoteOccurrenceNote
2JASfrontintroexs30
3JAS1intropz2q0
4JAS11ssc80General Information:

The apostle James writes this letter to all the Christians. Many of them were Jews, and they lived in many different places.

5JAS11pkt2figs-explicitἸάκωβος, Θεοῦ καὶ Κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ δοῦλος 1James, a servant of God and of the Lord Jesus Christ
6JAS11l4i7figs-synecdocheταῖς δώδεκα φυλαῖς 1to the twelve tribes
7JAS11vza9figs-abstractnounsἐν τῇ διασπορᾷ 1in the dispersion
8JAS11huk9χαίρειν!1Greetings!
9JAS12knw6πᾶσαν χαρὰν ἡγήσασθε, ἀδελφοί μου, ὅταν πειρασμοῖς περιπέσητε ποικίλοις 0Consider it all joy, my brothers, when you experience various troubles
10JAS13xud2figs-abstractnounsτὸ δοκίμιον ὑμῶν τῆς πίστεως κατεργάζεται ὑπομονήν 1the testing of your faith produces endurance
11JAS14j2p4figs-personificationἡ ... ὑπομονὴ ἔργον τέλειον ἐχέτω 0Let endurance complete its work
12JAS14unh4τέλειοι1fully developed

able to trust in Christ and obey him in all circumstances

13JAS14l7efἐν μηδενὶ λειπόμενοι 1not lacking anything
14JAS15du7zαἰτείτω παρὰ τοῦ διδόντος, Θεοῦ 0ask for it from God, the one who gives
15JAS15q2dfτοῦ διδόντος πᾶσιν ἁπλῶς καὶ μὴ ὀνειδίζοντος 1gives generously and without rebuke to all
16JAS15xu31δοθήσεται αὐτῷ 0he will give it
17JAS16y2mkfigs-doublenegativesἐν πίστει, μηδὲν διακρινόμενος 1in faith, doubting nothing
18JAS16p12lfigs-simileὁ γὰρ διακρινόμενος ἔοικεν κλύδωνι θαλάσσης, ἀνεμιζομένῳ καὶ ῥιπιζομένῳ. 0For anyone who doubts is like a wave in the sea that is driven by the wind and tossed around

Anyone who doubts that God will help him is said to be like the water in the ocean or in a large lake, which keeps moving in different directions. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])

19JAS18b5t6figs-metaphorδίψυχος0is double-minded
20JAS18k89pfigs-metaphorἀκατάστατος ἐν πάσαις ταῖς ὁδοῖς αὐτοῦ 1unstable in all his ways

Here this person is spoken of as if he cannot stay on one path but instead goes from one to another. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

21JAS19gc9bὁ ἀδελφὸς ὁ ταπεινὸς 1the poor brother
22JAS19yxs5figs-metaphorκαυχάσθω ... ἐν τῷ ὕψει αὐτοῦ 1boast of his high position

Someone whom God has honored is spoken of as if he were standing in a high place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

23JAS110uzk7figs-ellipsisὁ δὲ πλούσιος ἐν τῇ ταπεινώσει αὐτοῦ 1but the rich man of his low position
24JAS110w4taὁ δὲ πλούσιος 1but the rich man
25JAS110ulk4figs-ellipsisἐν τῇ ταπεινώσει αὐτοῦ 1of his low position
26JAS110nug7figs-simileὡς ἄνθος χόρτου παρελεύσεται 1he will pass away as a wild flower in the grass

Rich people are spoken of as being similar to wild flowers, which are alive for only a short time. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])

27JAS111gv7vfigs-metaphorἡ εὐπρέπεια τοῦ προσώπου αὐτοῦ ἀπώλετο 1its beauty perishes
28JAS111ng26figs-simileὁ πλούσιος ἐν ταῖς πορείαις αὐτοῦ μαρανθήσεται 1the rich man will fade away in the middle of his journey

Here the flower simile is probably continued. As flowers do not die suddenly but instead fade away over a short time, so also the rich people may not die suddenly but instead take a little time to disappear. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])

29JAS111sdi2figs-metaphorἐν ταῖς πορείαις αὐτοῦ 1in the middle of his journey

A rich man's activities in daily life are spoken of as if they are a journey that he is making. This metaphor implies that he is giving no thought to his coming death, and that it will takes him by surprise. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

30JAS112vcu40Connecting Statement:

James reminds the believers who have fled that God does not cause temptation; he tells them how to avoid temptation.

31JAS112m13dμακάριος ἀνὴρ ὃς ὑπομένει πειρασμόν. 0Blessed is the man who endures testing
32JAS112vr4aὑπομένει πειρασμόν 1endures testing

remains faithful to God during hardships

33JAS112vta6δόκιμος0passed the test

he has been approved by God

34JAS112k3hhfigs-metaphorλήμψεται τὸν στέφανον τῆς ζωῆς 1receive the crown of life
35JAS112hx28figs-activepassiveἐπηγγείλατο τοῖς ἀγαπῶσιν αὐτόν 0has been promised to those who love God
36JAS113a77aπειραζόμενος1when he is tempted
37JAS113lh7zfigs-activepassiveἀπὸ Θεοῦ πειράζομαι 1I am tempted by God
38JAS113p5cpfigs-activepassiveὁ ... Θεὸς ἀπείραστός ἐστιν κακῶν 1God is not tempted by evil
39JAS113zb13πειράζει δὲ αὐτὸς οὐδένα 1nor does he himself tempt anyone
40JAS114nj9mfigs-personificationἕκαστος πειράζεται ὑπὸ τῆς ἰδίας ἐπιθυμίας 1each person is tempted by his own desire

A person's desire is spoken of as if it were someone else who was tempting him to sin. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])

41JAS114nle5figs-personificationἐξελκόμενος καὶ δελεαζόμενος 1which drags him away and entices him

Evil desire continues to be spoken of as if it were a person who could drag away someone else. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])

42JAS114z4bdδελεαζόμενος1entices

attracts, persuades someone to do evil

43JAS115s4cdfigs-personificationεἶτα ἡ ἐπιθυμία συλλαβοῦσα τίκτει ἁμαρτίαν, ἡ δὲ ἁμαρτία ἀποτελεσθεῖσα, ἀποκύει θάνατον 0Then after the desire conceives, it gives birth to sin, and after the sin is full grown, it gives birth to death

Desire continues to be spoken of as a person, this time clearly as a woman who becomes pregnant with a child. The child is identified as sin. Sin is another female baby that grows up, becomes pregnant, and gives birth to death. This chain of metaphors is a picture of someone who ends up dying both spiritually and physically because of his evil desires and his sin. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

44JAS116v195μὴ πλανᾶσθε 1Do not be deceived
45JAS117t2nnfigs-doubletπᾶσα δόσις ἀγαθὴ καὶ πᾶν δώρημα τέλειον 1Every good gift and every perfect gift

These two phrases mean basically the same thing. James uses them to emphasize that anything good that a person has comes from God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])

46JAS117n7d8figs-metaphorτοῦ Πατρὸς τῶν φώτων 1the Father of lights
47JAS117g5gefigs-simileπαρ’ ᾧ οὐκ ἔνι παραλλαγὴ ἢ τροπῆς ἀποσκίασμα. 0With him there is no changing or shadow because of turning
48JAS118mj29figs-metaphorἀπεκύησεν ἡμᾶς 1give us birth

God, who brought us eternal life, is spoken of as if he had given us birth. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

49JAS118ykq9λόγῳ ἀληθείας 1the word of truth
50JAS118qh2efigs-simileεἰς τὸ εἶναι ἡμᾶς ἀπαρχήν τινα 1so that we would be a kind of firstfruits
51JAS119dt7iἴστε0You know this
52JAS119p728figs-idiomἔστω ... πᾶς ἄνθρωπος ταχὺς εἰς τὸ ἀκοῦσαι, βραδὺς εἰς τὸ λαλῆσαι. 1Let every man be quick to hear, slow to speak
53JAS119ev3vβραδὺς εἰς ὀργήν 1slow to anger
54JAS120ej4pὀργὴ ... ἀνδρὸς, δικαιοσύνην Θεοῦ οὐκ ἐργάζεται. 1the anger of man does not work the righteousness of God

When a person is always angry, he cannot do God's work, which is righteous.

55JAS121hit5figs-metaphorἀποθέμενοι πᾶσαν ῥυπαρίαν καὶ περισσείαν κακίας 0take off all sinful filth and abundant amounts of evil
56JAS121h226figs-doubletἀποθέμενοι πᾶσαν ῥυπαρίαν καὶ περισσείαν κακίας 0take off all sinful filth and abundant amounts of evil
57JAS121h8tyfigs-metaphorῥυπαρίαν0sinful filth
58JAS121a3u3ἐν πραΰτητι 1In humility
59JAS121i9w1figs-metaphorδέξασθε τὸν ἔμφυτον λόγον 1receive the implanted word
60JAS121ekl3figs-explicitσῶσαι τὰς ψυχὰς ὑμῶν 1save your souls
61JAS121z73efigs-synecdocheτὰς ψυχὰς ὑμῶν 1your souls
62JAS122x14mγίνεσθε ποιηταὶ λόγου 1Be doers of the word
63JAS122wvp4παραλογιζόμενοι ἑαυτούς 1deceiving yourselves
64JAS123ewn9ὅτι εἴ τις ἀκροατὴς λόγου ἐστὶν 1For if anyone is a hearer of the word
65JAS123r6ppfigs-ellipsisκαὶ οὐ ποιητής 1but not a doer
66JAS123pw5xfigs-simileοὗτος ἔοικεν ἀνδρὶ κατανοοῦντι τὸ πρόσωπον τῆς γενέσεως αὐτοῦ ἐν ἐσόπτρῳ 1he is like a man who examines his natural face in a mirror

A person who hears God's word is like someone who looks in the mirror. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])

67JAS123shn9τὸ πρόσωπον τῆς γενέσεως αὐτοῦ 1his natural face
68JAS124wu34figs-explicitκαὶ ἀπελήλυθεν, καὶ εὐθέως ἐπελάθετο ὁποῖος ἦν 0then goes away and immediately forgets what he was like
69JAS125kvr7figs-simileὁ ...παρακύψας εἰς νόμον νόμον τέλειον 1the person who looks carefully into the perfect law

This expression continues the image of the law as a mirror. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])

70JAS125sf8kfigs-explicitνόμον τέλειον τὸν τῆς ἐλευθερίας 1the perfect law of freedom
71JAS125jku1figs-activepassiveοὗτος μακάριος ἐν τῇ ποιήσει αὐτοῦ ἔσται 1this man will be blessed in his actions
72JAS126j1bgδοκεῖ θρησκὸς εἶναι 0thinks himself to be religious
73JAS126vxu1figs-metonymyγλῶσσαν αὐτοῦ 1his tongue
74JAS126bj2tἀπατῶν1deceives

gets someone to believe something that is not true

75JAS126sex6figs-metonymyκαρδίαν αὐτοῦ 1his heart
76JAS126q83dτούτου μάταιος ἡ θρησκεία 0his religion is worthless
77JAS127g11kfigs-doubletκαθαρὰ καὶ ἀμίαντος 1pure and unspoiled
78JAS127skf4figs-metaphorπαρὰ τῷ Θεῷ καὶ Πατρί 0before our God and Father

directed to God (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

79JAS127iiv2ὀρφανοὺς1the fatherless
80JAS127r8njἐν τῇ θλίψει αὐτῶν 1in their affliction

The fatherless and widows are suffering because their fathers or husbands have died.

81JAS127nmf7figs-metaphorἄσπιλον ἑαυτὸν τηρεῖν ἀπὸ τοῦ κόσμου 1to keep oneself unstained by the world
82JAS2introf5zd0
83JAS21ici90Connecting Statement:

James continues to tell the scattered Jewish believers how to live by loving one another and reminds them not to favor rich people over poor brothers.

84JAS21kab4ἀδελφοί μου 1My brothers
85JAS21qs2xfigs-metaphorἔχετε τὴν πίστιν τοῦ τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ 1hold to faith in our Lord Jesus Christ

Believing in Jesus Christ is spoken of as if it were an object that one could hold onto. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

86JAS21x32nfigs-inclusiveτοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ 1our Lord Jesus Christ
87JAS21en1cπροσωπολημψίαις1favoritism toward certain people

the desire to help some people more than others

88JAS22h5uhfigs-hypoἐὰν ...ἀνὴρ 0Suppose that someone

James starts to describe a situation where the believers might give more honor to a rich person than to a poor person. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]])

89JAS22j8d5χρυσοδακτύλιος, ἐν ἐσθῆτι λαμπρᾷ 0wearing gold rings and fine clothes
90JAS23zx9fσὺ κάθου ὧδε καλῶς 0sit here in a good place

sit in this place of honor

91JAS23ce14σὺ στῆθι ἐκεῖ 1stand over there

move to a place with less honor

92JAS23h2fyκάθου ὑπὸ τὸ ὑποπόδιόν μου 1Sit at my feet

move to a humble place

93JAS24x9elfigs-rquestionοὐ διεκρίθητε ἐν ἑαυτοῖς, καὶ ἐγένεσθε κριταὶ διαλογισμῶν πονηρῶν 0are you not judging among yourselves? Have you not become judges with evil thoughts?
94JAS25m5jrἀκούσατε, ἀδελφοί μου ἀγαπητοί 1Listen, my beloved brothers
95JAS25ha52figs-rquestionοὐχ ὁ Θεὸς ἐξελέξατο τοὺς πτωχοὺς τῷ κόσμῳ, πλουσίους ἐν πίστει, καὶ κληρονόμους τῆς βασιλείας ἧς ἐπηγγείλατο τοῖς ἀγαπῶσιν αὐτόν 0did not God choose ... love him?
96JAS25ke2qfigs-nominaladjτοὺς πτωχοὺς 1the poor
97JAS25s38zfigs-metaphorπλουσίους ἐν πίστει 0be rich in faith
98JAS25qii5figs-metaphorκληρονόμους1heirs

The people to whom God has made promises are spoken of as if they were to inherit property and wealth from a family member. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

99JAS26yv6yfigs-youὑμεῖς δὲ ἠτιμάσατε 1But you have

James is speaking to his whole audience. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])

100JAS26vr53ἠτιμάσατε τὸν πτωχόν 1have dishonored the poor
101JAS26l2lufigs-rquestionοὐχ οἱ πλούσιοι καταδυναστεύουσιν ὑμῶν? 1Is it not the rich who oppress you?
102JAS26eeg5figs-nominaladjοἱ πλούσιοι 1the rich
103JAS26z73xκαταδυναστεύουσιν ὑμῶν 1who oppress you
104JAS26s9k1figs-rquestionαὐτοὶ ἕλκουσιν ὑμᾶς εἰς κριτήρια 0Are they not the ones ... to court?
105JAS26h8jnfigs-explicitἕλκουσιν ὑμᾶς εἰς κριτήρια 1drag you to court
106JAS27las1figs-rquestionοὐκ αὐτοὶ βλασφημοῦσιν τὸ καλὸν ὄνομα τὸ ἐπικληθὲν ἐφ’ ὑμᾶς 0Do they not insult ... have been called?
107JAS27wd8yfigs-metonymyτὸ καλὸν ὄνομα τὸ ἐπικληθὲν ἐφ’ ὑμᾶς 1the good name by which you have been called
108JAS28fe1ifigs-youτελεῖτε1you fulfill
109JAS28q9hhνόμον τελεῖτε βασιλικὸν 1fulfill the royal law
110JAS28ymf5ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν 1You shall love your neighbor as yourself

James is quoting from the book of Leviticus.

111JAS28gll2τὸν πλησίον σου 1your neighbor
112JAS28b9wuκαλῶς ποιεῖτε 1you do well
113JAS29xt6yεἰ ...προσωπολημπτεῖτε 1if you favor
114JAS29cq5hἁμαρτίαν ἐργάζεσθε 1committing sin
115JAS29gl2efigs-personificationἐλεγχόμενοι ὑπὸ τοῦ νόμου ὡς παραβάται 1convicted by the law as lawbreakers
116JAS210l29gὅστις γὰρ ... τηρήσῃ 1For whoever obeys
117JAS210jb5ufigs-metaphorπταίσῃ δὲ ἐν ἑνί, γέγονεν πάντων ἔνοχος 0except that he stumbles ... the whole law

Stumbling is falling down while one is trying to walk. Disobeying one point of the law is spoken of as if it were stumbling while walking. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

118JAS210m8epἐν ἑνί 0in just a single way

because of disobedience to just one requirement of the law

119JAS211ez11ὁ γὰρ εἰπών 1For the one who said

This refers to God, who gave the law to Moses.

120JAS211q19iμὴ μοιχεύσῃς 1Do not commit
121JAS211c8jmfigs-youεἰ ... οὐ μοιχεύεις, φονεύεις δέ, γέγονας 0If you ... but if you ... you have
122JAS212c6y8οὕτως λαλεῖτε καὶ οὕτως ποιεῖτε 1So speak and act
123JAS212yp6ifigs-activepassiveδιὰ νόμου ἐλευθερίας μέλλοντες κρίνεσθαι 1who will be judged by means of the law of freedom
124JAS212ik76διὰ νόμου 1by means of the law

This passage implies that it is God who will judge according to his law.

125JAS212e87rνόμου ἐλευθερίας 1the law of freedom
126JAS213yv6lfigs-personificationκατακαυχᾶται ἔλεος κρίσεως 1Mercy triumphs over
127JAS214h3840Connecting Statement:

James encourages the scattered believers to show their faith before others, just as Abraham showed others his faith by his works.

128JAS214k4e4figs-rquestionτί τὸ ὄφελος, ἀδελφοί μου, ἐὰν πίστιν λέγῃ τις, ἔχειν ἔργα, δὲ μὴ ἔχῃ 0What good is it, my brothers, if someone says he has faith, but he has no works?
129JAS214c234figs-abstractnounsἐὰν πίστιν λέγῃ τις ἔχειν, ἔργα δὲ μὴ ἔχῃ 1if someone says he has faith, but he has no works
130JAS214z9q8figs-rquestionμὴ δύναται ἡ πίστις σῶσαι αὐτόν? 1Can that faith save him?
131JAS214g8krσῶσαι αὐτόν 1save him
132JAS215f6elἀδελφὸς ἢ ἀδελφὴ 1brother or sister

a fellow believer in Christ, whether male or female

133JAS216lj89figs-metonymyθερμαίνεσθε1stay warm
134JAS216ngj8figs-explicitχορτάζεσθε1be filled
135JAS216n5jhfigs-metonymyτοῦ σώματος 1for the body

to eat, to wear, and to live comfortably (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])

136JAS216yi63figs-rquestionτί τὸ ὄφελος? 0what good is that?
137JAS217me1dfigs-metaphorἡ πίστις ἐὰν μὴ, ἔχῃ, ἔχῃ ἔργα νεκρά ἐστιν καθ’ ἑαυτήν 1faith by itself, if it does not have works, is dead
138JAS218al63figs-hypoἀλλ’ ἐρεῖ τις 1Yet someone may say

James describes a hypothetical situation where someone objects to his teaching. James seeks to correct his audience's understanding of faith and works. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]])

139JAS218ii8dfigs-abstractnounsσὺ πίστιν ἔχεις, κἀγὼ ἔργα ἔχω; δεῖξόν μοι τὴν πίστιν σου χωρὶς τῶν ἔργων, κἀγώ σοι δείξω ἐκ τῶν ἔργων μου τὴν πίστιν.” 1
140JAS219fv39τὰ δαιμόνια πιστεύουσιν καὶ φρίσσουσιν 0the demons believe that, and they tremble
141JAS220ax95figs-rquestionθέλεις δὲ γνῶναι, ὦ ἄνθρωπε κενέ, ὅτι ἡ πίστις χωρὶς τῶν ἔργων ἀργή ἐστιν? 1Do you want to know, foolish man, that faith without works is useless?
142JAS220sd63figs-abstractnounsὅτι ἡ πίστις χωρὶς τῶν ἔργων ἀργή ἐστιν 1that faith without works is useless
143JAS221ysr80General Information:

Since these are Jewish believers, they know the story of Abraham, about whom God had told them long ago in his word.

144JAS221q8ivfigs-rquestionἈβραὰμ ὁ πατὴρ ἡμῶν οὐκ ἐξ ἔργων ἐδικαιώθη, ἀνενέγκας Ἰσαὰκ τὸν υἱὸν αὐτοῦ ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον? 0Was not Abraham our father justified ... on the altar?
145JAS221v3ftfigs-metaphorἐξ ἔργων ἐδικαιώθη 1justified by works
146JAS221ph1sὁ πατὴρ 1father
147JAS222t832βλέπεις1You see
148JAS222l1gjfigs-metonymyβλέπεις1You see
149JAS222vde4ἡ πίστις συνήργει τοῖς ἔργοις αὐτοῦ, καὶ ἐκ τῶν ἔργων ἡ πίστις ἐτελειώθη 0faith worked with his works, and that by works his faith was fully developed
150JAS222bd9dβλέπεις1You see
151JAS223qh4ifigs-activepassiveἐπληρώθη ἡ Γραφὴ 1The scripture was fulfilled
152JAS223l818figs-metaphorἐλογίσθη αὐτῷ εἰς δικαιοσύνην 1it was counted to him as righteousness
153JAS224yha5figs-activepassiveἐξ ἔργων δικαιοῦται ἄνθρωπος, καὶ οὐκ ἐκ πίστεως μόνον 0it is by works that a man is justified, and not only by faith
154JAS225hir8ὁμοίως δὲ καὶ Ῥαὰβ ἡ πόρνη οὐκ ἐξ ἔργων ἐδικαιώθη 0In the same way also ... justified by works

James says that what was true of Abraham was also true of Rahab. Both were justified by works.

155JAS225dcv5figs-rquestionῬαὰβ ἡ πόρνη οὐκ ἐξ ἔργων ἐδικαιώθη, ὑποδεξαμένη τοὺς ἀγγέλους, καὶ ἑτέρᾳ ὁδῷ ἐκβαλοῦσα 0was not Rahab the prostitute justified by works ... another road?
156JAS225pn2fῬαὰβ ἡ πόρνη 1Rahab the prostitute

James expected his audience to know the Old Testament story about the woman Rahab.

157JAS225bx6ifigs-metaphorἐξ ἔργων ἐδικαιώθη 1justified by works

James speaks of works as something to possess. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

158JAS225af9uἀγγέλους1messengers

people who bring news from another place

159JAS225xm5mἑτέρᾳ ὁδῷ ἐκβαλοῦσα 1sent them away by another road
160JAS226uum8figs-metaphorὥσπερ γὰρ τὸ σῶμα χωρὶς πνεύματος νεκρόν ἐστιν οὕτως καὶ ἡ πίστις χωρὶς ἔργων νεκρά ἐστιν 1For as the body apart from the spirit is dead, even so faith apart from works is dead

James is speaking of faith without works as if it were a dead body without the spirit. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

161JAS3intropy3p0

James 03 General Notes

Important figures of speech in this chapter

Metaphors

James teaches his readers that they should live to please God by reminding them of things that they know from everyday life. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

162JAS31p4uufigs-genericnounμὴ πολλοὶ 0Not many of you

James is making a generalized statement. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-genericnoun]])

163JAS31c36bἀδελφοί μου 1my brothers
164JAS31aw5ffigs-explicitμεῖζον κρίμα λημψόμεθα. 0we who teach will be judged more strictly
165JAS31v7fafigs-exclusive0we who teach
166JAS32ab9hfigs-inclusiveπταίομεν ἅπαντες 1we all stumble
167JAS32p9ekfigs-metaphorπταίομεν1stumble
168JAS32t6xtἐν λόγῳ οὐ πταίει 1does not stumble in words
169JAS32kn4vοὗτος τέλειος ἀνήρ 1he is a perfect man
170JAS32b16hfigs-synecdocheχαλιναγωγῆσαι καὶ ὅλον τὸ τὸ σῶμα 1control even his whole body
171JAS33z2ez0General Information:

James is developing an argument that small things can control big things.

172JAS33zql3εἰ δὲ τῶν ἵππων τοὺς χαλινοὺς' εἰς τὰ στόματα βάλλομεν 1Now if we put bits into horses' mouths

James speaks about horses' bits. A bit is a small piece of metal that is placed into a horse's mouth to control where it goes.

173JAS33s1nfεἰ δὲ 1Now if
174JAS33u92qτῶν ἵππων 1horses

A horse is a large animal used to carry things or people.

175JAS34yn42ἰδοὺ, καὶ τὰ πλοῖα, τηλικαῦτα ὄντα, καὶ ὑπὸ ἀνέμων σκληρῶν ἐλαυνόμενα, μετάγεται ὑπὸ ἐλαχίστου πηδαλίου 0Notice also that ships ... are steered by a very small rudder
176JAS34k7f5figs-activepassiveὑπὸ ἀνέμων σκληρῶν ἐλαυνόμενα 1are driven by strong winds,
177JAS34jrk1μετάγεται ὑπὸ ἐλαχίστου πηδαλίου πηδαλίου ὅπου ἡ ὁρμὴ τοῦ εὐθύνοντος βούλεται 1are steered by a very small rudder to wherever the pilot desires
178JAS35wt6iοὕτως καὶ 1Likewise
179JAS35qx1kμεγάλα αὐχεῖ 1boasts great things
180JAS35ub5hἰδοὺ0Notice also
181JAS35fr8xἡλίκον πῦρ ἡλίκην ὕλην ἀνάπτει 1how small a fire sets on fire a large forest
182JAS36wm5qfigs-metonymyκαὶ ἡ γλῶσσα πῦρ 1The tongue is also a fire
183JAS36i61efigs-metaphorὁ κόσμος τῆς ἀδικίας καθίσταται ἐν τοῖς μέλεσιν ἡμῶν 1a world of sinfulness set among our body parts

The enormous effects of sinful speaking are spoken of as if they were a world by themselves. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

184JAS36sv44figs-metaphorἡ σπιλοῦσα ὅλον τὸ σῶμα 1It stains the whole body

Sinful speaking is spoken of metaphorically as if it stained one's body. And becoming unacceptable to God is spoken of as if it were dirt on the body. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

185JAS36lf1jfigs-metaphorφλογίζουσα τὸν τροχὸν τῆς γενέσεως 1sets on fire the course of life
186JAS36a7qdfigs-activepassiveγενέσεως, καὶ φλογιζομένη ὑπὸ τῆς Γεέννης 0life. It is itself set on fire by hell
187JAS37ug59figs-activepassiveπᾶσα γὰρ φύσις θηρίων τε καὶ πετεινῶν, ἑρπετῶν τε καὶ ἐναλίων, δαμάζεται καὶ δεδάμασται τῇ φύσει τῇ ἀνθρωπίνῃ 0For every kind of ... mankind
188JAS37b8c9translate-unknownἑρπετῶν1reptile

This is an animal that crawls on the ground. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])

189JAS37zw5mἐναλίων1sea creature

an animal that lives in the sea

190JAS38q9xefigs-metaphorτὴν δὲ γλῶσσαν οὐδεὶς δαμάσαι δύναται ἀνθρώπων 1But no human being can tame the tongue
191JAS38m7vifigs-metaphorἀκατάστατον κακόν 0It is a restless evil, full of deadly poison
192JAS39le6hἐν αὐτῇ εὐλογοῦμεν 1With it we
193JAS39ucm9καταρώμεθα τοὺς ἀνθρώπους 1we curse men
194JAS39umg1figs-activepassiveτοὺς καθ’ ὁμοίωσιν Θεοῦ γεγονότας 0who have been made in God's likeness
195JAS310a1lyfigs-abstractnounsἐκ τοῦ αὐτοῦ στόματος ἐξέρχεται εὐλογία καὶ κατάρα 1Out of the same mouth come blessing and cursing
196JAS310qrs2ἀδελφοί μου 1My brothers
197JAS310n9zyοὐ χρή, ... ταῦτα οὕτως γίνεσθαι 1these things should not happen
198JAS311m18q0Connecting Statement:

After James stresses that the words of believers should not both bless and curse, he gives examples from nature to teach his readers that people who honor God by worshiping him should also live in right ways.

199JAS311mz8dfigs-rquestionμήτι ἡ πηγὴ ἐκ τῆς αὐτῆς ὀπῆς βρύει τὸ γλυκὺ καὶ τὸ πικρόν 0Does a spring pour out from its opening both sweet and bitter water?
200JAS312z3qgfigs-rquestionμὴ δύναται, ἀδελφοί μου, συκῆ ἐλαίας ποιῆσαι 1Does a fig tree, my brothers, make olives?
201JAS312jjj8ἀδελφοί μου 1my brothers
202JAS312bu4lfigs-ellipsisἢ ἄμπελος, σῦκα? 1Or a grapevine, figs?
203JAS313fgb7figs-rquestionτίς σοφὸς καὶ ἐπιστήμων ἐν ὑμῖν? 1Who is wise and understanding among you?
204JAS313f9xvfigs-abstractnounsδειξάτω ἐκ τῆς καλῆς ἀναστροφῆς τὰ ἔργα αὐτοῦ ἐν πραΰτητι σοφίας. 0Let that person show a good life by his works in the humility of wisdom
205JAS314js7bfigs-metonymyεἰ ... ζῆλον πικρὸν ἔχετε καὶ ἐριθείαν ἐν τῇ καρδίᾳ ὑμῶν 1if you have bitter jealousy and ambition in your heart
206JAS314a191figs-abstractnounsμὴ κατακαυχᾶσθε καὶ ψεύδεσθε κατὰ τῆς ἀληθείας. 1do not boast and lie against the truth
207JAS315clz6figs-metonymyοὐκ ἔστιν αὕτη ἡ σοφία ἄνωθεν κατερχομένη 1This is not the wisdom that comes down from above
208JAS315g44ufigs-abstractnounsοὐκ ἔστιν αὕτη ἡ σοφία ἄνωθεν κατερχομένη, ἀλλὰ ἐπίγειος, ψυχική, δαιμονιώδης. 0This is not the wisdom that comes down from above. Instead, it is earthly, unspiritual, demonic
209JAS315h36bfigs-metonymyἐπίγειος1earthly
210JAS315a2u6ψυχική1unspiritual
211JAS315mzc9δαιμονιώδης1demonic
212JAS316x5jzfigs-abstractnounsὅπου γὰρ ζῆλος καὶ ἐριθεία, ἐκεῖ ἀκαταστασία καὶ πᾶν φαῦλον πρᾶγμα. 0For where there are jealousy and ambition, there is confusion and every evil practice
213JAS316dvd7ἐκεῖ ἀκαταστασία 0there is confusion
214JAS316vmt4πᾶν φαῦλον πρᾶγμα 1every evil practice
215JAS317s8w4figs-abstractnounsἡ δὲ δὲ ἄνωθεν σοφία πρῶτον ἁγνή ἐστιν 1But the wisdom from above is first pure
216JAS317hhk5πρῶτον μὲν ἁγνή ἐστιν 1is first pure
217JAS317hfh9figs-metaphorμεστὴ ἐλέους καὶ καρπῶν ἀγαθῶν 1full of mercy and good fruits
218JAS317by2lἀνυπόκριτος0and sincere
219JAS318md56figs-metaphorκαρπὸς ... δικαιοσύνης ἐν εἰρήνῃ σπείρεται, τοῖς ποιοῦσιν εἰρήνην 1The fruit of righteousness is sown in peace among those who make peace
220JAS318htr1figs-abstractnounsποιοῦσιν εἰρήνην 1make peace
221JAS4intror6vv0
222JAS41q3pd0General Information:
223JAS41k21j0Connecting Statement:

James rebukes these believers for their worldliness and their lack of humility. He again urges them to watch how they speak to and about each other.

224JAS41ub82figs-doubletπόθεν πόλεμοι καὶ πόθεν μάχαι ἐν ὑμῖν? 0Where do quarrels and disputes among you come from?
225JAS41pqx2figs-rquestionοὐκ ἐντεῦθεν ἐκ τῶν ἡδονῶν ὑμῶν, τῶν στρατευομένων ἐν τοῖς μέλεσιν ὑμῶν? 1Do they not come from your desires that fight among your members?
226JAS41vpe2figs-personificationοὐκ ἐντεῦθεν ἐκ τῶν ἡδονῶν ὑμῶν, τῶν στρατευομένων ἐν τοῖς μέλεσιν ὑμῶν? 1Do they not come from your desires that fight among your members?
227JAS41v5kgἐν τοῖς μέλεσιν ὑμῶν 1among your members

Possible meanings are 1) there is fighting among the local believers, or 2) the fighting, that is, the conflict, is inside each believer.

228JAS42khh9figs-hyperboleφονεύετε καὶ ζηλοῦτε, καὶ οὐ δύνασθε ἐπιτυχεῖν 1You kill and covet, and you are not able to obtain
229JAS42v9m8figs-doubletμάχεσθε καὶ πολεμεῖτε 1You fight and quarrel
230JAS43nk57κακῶς αἰτεῖσθε 1you ask badly
231JAS44efi8figs-metaphorμοιχαλίδες!1You adulteresses!
232JAS44wu5vfigs-rquestionοὐκ οἴδατε ὅτι ἡ φιλία τοῦ κόσμου, ἔχθρα τοῦ Θεοῦ ἐστιν? 0Do you not know ... God?
233JAS44b5lyfigs-metonymyἡ φιλία τοῦ κόσμου 1friendship with the world

This phrase refers to identifying with or participating in the world's value system and behavior. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])

234JAS44br36figs-personificationἡ φιλία τοῦ κόσμου 1friendship with the world

Here the world's value system is spoken of as if it were a person that others could be friends with. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])

235JAS44jf1gfigs-metonymyἡ φιλία τοῦ κόσμου ἔχθρα τοῦ Θεοῦ ἐστιν 1friendship with the world is hostility against God
236JAS45i2y4ἢ δοκεῖτε ... κενῶς ἡ Γραφὴ λέγει 1Or do you think the scripture says in vain
237JAS45bx68τὸ Πνεῦμα ὃ κατῴκισεν ἐν ἡμῖν 1The Spirit he caused to live in us
238JAS46ub8zfigs-explicitμείζονα δὲ δίδωσιν χάριν 0But God gives more grace
239JAS46hyh2διὸ λέγει 0so the scripture
240JAS46qs61figs-nominaladjὑπερηφάνοις1the proud
241JAS46uu3rfigs-nominaladjταπεινοῖς1the humble
242JAS47da5tὑποτάγητε οὖν 1So submit
243JAS47g7e5ὑποτάγητε ... τῷ Θεῷ 1submit to God
244JAS47nud3ἀντίστητε ... τῷ διαβόλῳ 1Resist the devil
245JAS47w9ueφεύξεται1he will flee
246JAS47b5yzfigs-youὑμῶν1you

Here this pronoun is plural and refers to James' audience. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])

247JAS48vd6zfigs-you0General Information:
248JAS48g62mfigs-metaphorἐγγίσατε τῷ Θεῷ 1Come close to God

Here the idea of coming close stands for becoming honest and open with God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

249JAS48yh1kfigs-parallelismκαθαρίσατε χεῖρας, ἁμαρτωλοί, καὶ ἁγνίσατε καρδίας, δίψυχοι. 0Cleanse your hands, you sinners, and purify your hearts, you double-minded

These are two phrases in parallel with each other. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])

250JAS48elh1figs-metonymyκαθαρίσατε χεῖρας 0Cleanse your hands
251JAS48mw54figs-metonymyἁγνίσατε καρδίας 0purify your hearts
252JAS48iw61figs-metaphorδίψυχοι1double-minded
253JAS49kdn8figs-doubletταλαιπωρήσατε, πενθήσατε, καὶ κλαύσατε. 1Grieve, mourn, and cry

These three words have similar meanings. James uses them together to emphasize that the people should be truly sorry for not obeying God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclamations]])

254JAS49rf6gfigs-parallelismὁ γέλως ὑμῶν εἰς πένθος μετατραπήτω, καὶ ἡ χαρὰ εἰς κατήφειαν. 0Let your laughter turn into sadness and your joy into gloom
255JAS410an8ifigs-metaphorταπεινώθητε ἐνώπιον Κυρίου 1Humble yourselves before the Lord
256JAS410tn5wfigs-metaphorὑψώσει ὑμᾶς 1he will lift you up
257JAS411sy540General Information:
258JAS411r3hcκαταλαλεῖτε1speak against
259JAS411uyi9figs-metonymyἀδελφοί1brothers
260JAS411jlx4ἀλλὰ κριτής 1but a judge
261JAS412e9daεἷς ἐστιν νομοθέτης καὶ κριτής 0Only one is the lawgiver and judge
262JAS412m49qfigs-rquestionσὺ δὲ τίς εἶ ὁ κρίνων τὸν πλησίον? 1Who are you, you who judge your neighbor?
263JAS413iz9hfigs-idiomποιήσομεν ἐκεῖ ἐνιαυτὸν 1spend a year there
264JAS414b7irfigs-rquestionοἵτινες οὐκ ἐπίστασθε τὸ τῆς αὔριον, ποία ἡ ζωὴ ὑμῶν? 0Who knows what will happen tomorrow, and what is your life?
265JAS414a9v2figs-metaphorἀτμὶς γάρ ἐστε, ἡ πρὸς ὀλίγον φαινομένη, ἔπειτα καὶ ἀφανιζομένη. 1For you are a mist that appears for a little while and then disappears
266JAS415gj65ἀντὶ, τοῦ λέγειν ὑμᾶς, 1Instead, you should say
267JAS415e1ilζήσομεν καὶ ποιήσομεν τοῦτο ἢ ἐκεῖνο 1we will live and do this or that
268JAS417q84zεἰδότι οὖν καλὸν ποιεῖν, καὶ μὴ ποιοῦντι, ἁμαρτία αὐτῷ ἐστιν. 0for anyone who knows to do good but does not do it, for him it is sin

Anyone who fails to do the good he knows he should do is guilty of sin.

269JAS5introud8q0
270JAS51phs30Connecting Statement:

James warns rich people about their focus on pleasure and riches.

271JAS51gel9figs-explicitοἱ πλούσιοι 1you who are rich
272JAS51l3wdfigs-abstractnounsἐπὶ ταῖς ταλαιπωρίαις ὑμῶν ταῖς ἐπερχομέναις 1because of the miseries coming on you
273JAS52gq45figs-pastforfutureὁ πλοῦτος ὑμῶν σέσηπεν, καὶ τὰ ἱμάτια ὑμῶν σητόβρωτα γέγονεν. 1Your riches have rotted, and your clothes have become moth-eaten.
274JAS52v241ὁ πλοῦτος ... τὰ ἱμάτια 0riches ... clothes

These things are mentioned as examples of things that are valuable to wealthy people.

275JAS53am1ufigs-pastforfutureὁ χρυσὸς ὑμῶν καὶ ὁ ἄργυρος κατίωται, 0Your gold and your silver have become tarnished
276JAS53wj9vχρυσὸς ... ἄργυρος 0gold ... silver

These things are mentioned as examples of things that are valuable to wealthy people.

277JAS53q4pmκατίωται, ... ὁ ἰὸς αὐτῶν 0have become tarnished ... their rust
278JAS53e55tfigs-personificationὁ ἰὸς αὐτῶν εἰς μαρτύριον ὑμῖν ἔσται. 1their rust will be a witness against you. It
279JAS53i37xfigs-simileφάγεται τὰς σάρκας ὑμῶν ὡς πῦρ. 0will consume ... like fire

Here the corrosion is spoken of as if it were a fire that will burn up their owners. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

280JAS53w3ajfigs-metonymyτὰς σάρκας ὑμῶν 1your flesh
281JAS53j6fefigs-metaphorπῦρ1fire

The idea of fire here is meant to lead people to remember that fire often stands for God's punishment that will come on all the wicked. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

282JAS53np1ufigs-metonymyἐν ἐσχάταις ἡμέραις 1for the last days
283JAS54gcj50Connecting Statement:

James continues to warn rich people about thier focus on pleasure and riches.

284JAS54e9iyfigs-personificationὁ μισθὸς τῶν ἐργατῶν, τῶν ἀμησάντων τὰς χώρας ὑμῶν, ὁ ἀφυστερημένος ἀφ’ ὑμῶν, κράζει, 0the pay of the laborers is crying out—the pay that you have withheld from those who harvested your fields
285JAS54n21afigs-metaphorαἱ βοαὶ τῶν θερισάντων, εἰς τὰ ὦτα Κυρίου Σαβαὼθ εἰσελήλυθαν. 1the cries of the harvesters have gone into the ears of the Lord of hosts
286JAS54h9y8figs-metaphorεἰς τὰ ὦτα Κυρίου Σαβαὼθ 1into the ears of the Lord of hosts

God is spoken of as if he had ears as humans have. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

287JAS55xt8hfigs-metaphorἐθρέψατε τὰς καρδίας ὑμῶν ἐν ἡμέρᾳ σφαγῆς. 1You have fattened your hearts for a day of slaughter
288JAS55pr31figs-metonymyτὰς καρδίας ὑμῶν 1your hearts
289JAS56u5c5κατεδικάσατε, ἐφονεύσατε τὸν δίκαιον, 0You have condemned ... the righteous person
290JAS56lq6pfigs-genericnounτὸν δίκαιον. οὐκ ἀντιτάσσεται 1the righteous person. He does not
291JAS56z7w1ἀντιτάσσεται ὑμῖν 1resist you
292JAS57n8880General Information:

In closing, James reminds the believers about the Lord's coming and gives several short lessons on how to live for the Lord.

293JAS57xr6g0Connecting Statement:

James changes topics from a rebuke of the rich people to an exhortation to the believers.

294JAS57a4svμακροθυμήσατε οὖν 1So be patient
295JAS57wgk4figs-metonymyἕως τῆς παρουσίας τοῦ Κυρίου. 0until the Lord's coming
296JAS57y4erfigs-metaphorὁ γεωργὸς 1the farmer

James makes an analogy using farmers and believers to teach what it means to be patient. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

297JAS58bbn1figs-metonymyστηρίξατε τὰς καρδίας ὑμῶν 1Make your hearts strong
298JAS58jw3bἡ παρουσία τοῦ Κυρίου ἤγγικεν. 0the Lord's coming is near
299JAS59k74rμὴ στενάζετε, ἀδελφοί, κατ’ ἀλλήλων, ἵνα μὴ κριθῆτε. 0Do not complain, brothers ... you

James is writing to all the scattered Jewish believers.

300JAS59w9xvκατ’ ἀλλήλων 1against one another
301JAS59z3p7figs-activepassiveμὴ κριθῆτε 1you will be not judged
302JAS59ita4ἰδοὺ, ὁ κριτὴς 1See, the judge
303JAS59g938figs-metaphorὁ κριτὴς πρὸ τῶν θυρῶν ἕστηκεν. 1the judge is standing at the door
304JAS510sic1τῆς κακοπαθίας καὶ τῆς μακροθυμίας τοὺς προφήτας, οἳ ἐλάλησαν ἐν τῷ ὀνόματι Κυρίου. 1the suffering and patience of the prophets, those who spoke in the name of the Lord
305JAS510pvs3figs-metonymyοἳ ἐλάλησαν ἐν τῷ ὀνόματι Κυρίου. 1spoke in the name of the Lord
306JAS511xwr8ἰδοὺ, μακαρίζομεν 1See, we regard
307JAS511s3nlτοὺς ὑπομείναντας 1those who endured
308JAS512fug7πρὸ πάντων ... ἀδελφοί μου, 1Above all, my brothers,
309JAS512bjt3figs-gendernotationsἀδελφοί μου 1my brothers
310JAS512s755μὴ ὀμνύετε 1do not swear
311JAS512t1uqfigs-metonymyμήτε τὸν οὐρανὸν, μήτε τὴν γῆν 1either by heaven or by the earth
312JAS512m3veἤτω ... ὑμῶν τὸ “ ναὶ”, ναὶ, καὶ τὸ “ οὒ”, οὔ, 0
313JAS512f6mxfigs-metaphorἵνα μὴ ὑπὸ κρίσιν πέσητε 1so you do not fall under judgment
314JAS513m3e6figs-rquestionκακοπαθεῖ τις ἐν ὑμῖν? Προσευχέσθω. 1Is anyone among you suffering hardship? Let him pray
315JAS513wdf7figs-rquestionεὐθυμεῖ τις? Ψαλλέτω. 1Is anyone cheerful? Let him sing praise
316JAS514in34figs-rquestionἀσθενεῖ τις ἐν ὑμῖν? προσκαλεσάσθω 1Is anyone among you sick? Let him call
317JAS514fik7figs-metonymyἐν τῷ ὀνόματι τοῦ Κυρίου 1in the name of the Lord
318JAS515c8q6figs-metonymyἡ εὐχὴ τῆς πίστεως σώσει τὸν κάμνοντα 1The prayer of faith will heal the sick person
319JAS515qiw4ἡ εὐχὴ τῆς πίστεως 1The prayer of faith
320JAS515ei3qἐγερεῖ αὐτὸν ὁ Κύριος 1the Lord will raise him up
321JAS516t2iq0General Information:

As these were Jewish believers, James reminds them to pray by recalling one of the prophets of old and that prophet's practical prayers.

322JAS516dl5kἐξομολογεῖσθε οὖν ... τὰς ἁμαρτίας, 1So confess your sins

Admit to other believers things you did wrong so that you can be forgiven.

323JAS516i8cmἀλλήλοις1to one another
324JAS516mzk8figs-activepassiveὅπως ἰαθῆτε 1so that you may be healed
325JAS516zk62figs-metaphorπολὺ ἰσχύει δέησις δικαίου ἐνεργουμένη. 0The prayer of a righteous person is very strong in its working
326JAS517vhw2προσευχῇ προσηύξατο 1prayed earnestly
327JAS517i8wvtranslate-numbersτρεῖς ... ἕξ 0three ... six
328JAS518zwc9ὁ οὐρανὸς ὑετὸν ἔδωκεν 1The heavens gave rain
329JAS518yi7mἡ γῆ ἐβλάστησεν τὸν καρπὸν αὐτῆς 1the earth produced its fruit

Here the earth is presented as the source of the crops.

330JAS518s76lfigs-metonymyτὸν καρπὸν 1fruit
331JAS519xr4lfigs-gendernotationsἀδελφοί1brothers
332JAS519dv4vfigs-metaphorἐάν τις ἐν ὑμῖν πλανηθῇ ἀπὸ τῆς ἀληθείας, καὶ ἐπιστρέψῃ ἐπιστρέψῃ τις αὐτόν 1if anyone among you wanders from the truth, and someone brings him back
333JAS520xg1yfigs-metonymyὁ ἐπιστρέψας ἁμαρτωλὸν ἐκ πλάνης ὁδοῦ αὐτοῦ, σώσει ψυχὴν αὐτοῦ ἐκ θανάτου, καὶ καλύψει πλῆθος ἁμαρτιῶν. 0whoever turns a sinner from his wandering way ... will cover over a great number of sins

James means that God will use the actions of this person to persuade the sinner to repent and be saved. But James speaks as if it were this other person who actually saved the sinner's soul from death. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])

334JAS520pd78figs-synecdocheσώσει ψυχὴν αὐτοῦ ἐκ θανάτου, καὶ καλύψει πλῆθος ἁμαρτιῶν. 0will save him from death, and will cover over a great number of sins
335JAS520rh4dfigs-metaphorκαλύψει πλῆθος ἁμαρτιῶν. 1will cover over a great number of sins

Possible meanings are 1) the person who brings back the disobedient brother will have his sins forgiven or 2) the disobedient brother, when he returns to the Lord, will have his sins forgiven. Sins are spoken of as if they were objects that God could cover so that he would not see them, so that he would forgive them. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])