en_tn/en_tn_49-GAL.tsv

89 KiB
Raw Permalink Blame History

1BookChapterVerseIDSupportReferenceOrigQuoteOccurrenceGLQuoteOccurrenceNote
2GALfrontintroi6u90
3GAL1introf3n50
4GAL11m4ssfigs-you0General Information:
5GAL11d1kdτοῦ ἐγείραντος αὐτὸν1who raised him

who caused him to live again

6GAL12d737figs-gendernotationsἀδελφοί1brothers
7GAL14yk9gfigs-metonymyπερὶ τῶν ἁμαρτιῶν ἡμῶν1for our sins
8GAL14f6d5figs-metonymyὅπως ἐξέληται ἡμᾶς ἐκ τοῦ αἰῶνος τοῦ ἐνεστῶτος πονηροῦ1that he might deliver us from this present evil age
9GAL14lbb2τοῦ Θεοῦ καὶ Πατρὸς ἡμῶν1our God and Father
10GAL16lf1w0Connecting Statement:

Paul gives his reason for writing this letter: he reminds them to continue to understand the gospel.

11GAL16f74pθαυμάζω1I am amazed
12GAL16v438figs-metaphorοὕτως ταχέως, μετατίθεσθε ἀπὸ τοῦ καλέσαντος1you are turning away so quickly from him
13GAL16x7weτοῦ καλέσαντος ὑμᾶς1him who called you

God, who called you

14GAL16fd7aτοῦ καλέσαντος1called

Here this means God has appointed or chosen people to be his children, to serve him, and to proclaim his message of salvation through Jesus.

15GAL16cfr2ἐν χάριτι Χριστοῦ1by the grace of Christ
16GAL16n1rdfigs-metaphorμετατίθεσθε ... εἰς ἕτερον εὐαγγέλιον0you are turning to a different gospel
17GAL17gy1iοἱ ταράσσοντες1some men

some people

18GAL18i82dfigs-hypoεὐαγγελίζηται1should proclaim
19GAL18s5uqπαρ’ ὃ εὐηγγελισάμεθα1other than the one
20GAL18xb2cἀνάθεμα ἔστω1let him be cursed
21GAL110b2vcfigs-rquestionἄρτι γὰρ ἀνθρώπους πείθω ἢ τὸν Θεόν? ἢ ζητῶ ἀνθρώποις ἀρέσκειν1For am I now seeking the approval of men or God? Am I seeking to please men?
22GAL110fl3cεἰ ἔτι ἀνθρώποις ἤρεσκον, Χριστοῦ δοῦλος οὐκ ἂν ἤμην1If I am still trying to please men, I am not a servant of Christ
23GAL111llg60Connecting Statement:

Paul explains that he did not learn the gospel from others; he learned it from Jesus Christ.

24GAL111g1qgἀδελφοί1brothers

See how you translated this in Galatians 1:2.

25GAL111k33sὅτι οὐκ ἔστιν κατὰ ἄνθρωπον1not man's gospel

By using this phrase, Paul was not trying to say that Jesus Christ is not himself human. Because Christ is both man and God, however, he is not a sinful human being. Paul is writing about where the gospel came from; that it did not come from other sinful human beings, but it came from Jesus Christ.

26GAL112wed1δι’ ἀποκαλύψεως Ἰησοῦ Χριστοῦ1it was by revelation of Jesus Christ to me
27GAL113f3glἀναστροφήν ποτε1former life
28GAL114r44zκαὶ προέκοπτον1I advanced

This metaphor pictures Paul as being ahead of other Jews his age in their goal to be perfect Jews.

29GAL114s81tσυνηλικιώτας1those who were my own age

the Jewish people who are the same age as I am

30GAL114f1z8τῶν πατρικῶν μου1my fathers

my ancestors

31GAL115wd26καλέσας διὰ τῆς χάριτος αὐτοῦ1who called me through his grace
32GAL116l97hἀποκαλύψαι τὸν Υἱὸν αὐτοῦ ἐν ἐμοὶ1to reveal his Son in me
33GAL116l5bbguidelines-sonofgodprinciplesτὸν Υἱὸν1Son

This is an important title for Jesus, the Son of God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

34GAL116xx4cεὐαγγελίζωμαι αὐτὸν1preach him
35GAL116qme5figs-idiomπροσανεθέμην σαρκὶ καὶ αἵματι1consult with flesh and blood
36GAL117qh88ἀνῆλθον εἰς Ἱεροσόλυμα1go up to Jerusalem
37GAL119av43figs-doublenegativesἕτερον ... τῶν ἀποστόλων οὐκ εἶδον, εἰ μὴ Ἰάκωβον1I saw none of the other apostles except James
38GAL120lh36ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ1before God

Paul wants the Galatians to understand that Paul is completely serious and that he knows that God hears what he says and will judge him if he does not tell the truth.

39GAL120h3cbfigs-litotesἃ δὲ γράφω ὑμῖν, ἰδοὺ, ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ ὅτι οὐ ψεύδομαι1In what I write to you, I assure you before God, that I am not lying
40GAL121m25aκλίματα τῆς Συρίας1regions of

part of the world called

41GAL122y6l4ἤμην δὲ ἀγνοούμενος τῷ προσώπῳ ταῖς ἐκκλησίαις τῆς Ἰουδαίας, ταῖς ἐν Χριστῷ1I was still not personally known to the churches of Judea that are in Christ

None of the people in the churches of Judea that are in Christ had ever met me

42GAL123z8qtμόνον δὲ ἀκούοντες ἦσαν1They only heard it being said

but they only knew what they heard others saying about me

43GAL2introxe280
44GAL21zt610Connecting Statement:

Paul continues to give the history of how he learned the gospel from God, not the apostles.

45GAL21zth5ἀνέβην1went up
46GAL22msv4τοῖς δοκοῦσιν1those who seemed to be important

the most important leaders among the believers

47GAL22ejb8figs-doublenegativesμή πως εἰς κενὸν τρέχω ἢ ἔδραμον1I was not running—or had not run—in vain
48GAL22t6weεἰς κενὸν1in vain
49GAL23xs8kfigs-activepassiveπεριτμηθῆναι1to be circumcised
50GAL24j5kaτοὺς παρεισάκτους ψευδαδέλφους0The false brothers came in secretly
51GAL24x1mxκατασκοπῆσαι τὴν ἐλευθερίαν ἡμῶν0spy on the liberty

secretly watch people to see how they live in liberty

52GAL24m1alτὴν ἐλευθερίαν1liberty

freedom

53GAL24l7n7figs-explicitἵνα ἡμᾶς καταδουλώσουσιν0to make us slaves
54GAL25bba7εἴξαμεν τῇ ὑποταγῇ1yield in submission
55GAL26afy6figs-metonymyἐμοὶ ... οὐδὲν προσανέθεντο1added nothing to me
56GAL27cps6ἀλλὰ τοὐναντίον1On the contrary
57GAL27spa9figs-activepassiveπεπίστευμαι1I had been entrusted
58GAL29he6qfigs-metaphorδοκοῦντες στῦλοι εἶναι0built up the church

They were men who taught people about Jesus and convinced people to believe in Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

59GAL29ie72figs-abstractnounsγνόντες τὴν χάριν τὴν δοθεῖσάν μοι1understood the grace that had been given to me
60GAL29kz2mfigs-activepassiveτὴν χάριν τὴν δοθεῖσάν μοι1the grace that had been given to me
61GAL29e5rmtranslate-symactionδεξιὰς ἔδωκαν ... κοινωνίας1gave ... the right hand of fellowship
62GAL29gi7gδεξιὰς1the right hand

their right hands

63GAL210kqq6figs-explicitτῶν πτωχῶν ... μνημονεύωμεν1remember the poor
64GAL211c9h4figs-metonymyκατὰ πρόσωπον αὐτῷ ἀντέστην1I opposed him to his face
65GAL212xym6πρὸ0Before

in relation to time

66GAL212s18yὑπέστελλεν0he stopped

he stopped eating with them

67GAL212z1kgfigs-explicitφοβούμενος τοὺς ἐκ περιτομῆς1He was afraid of those who were demanding circumcision
68GAL212fy79τοὺς ἐκ περιτομῆς1those who were demanding circumcision

Jews who had become Christians, but who demanded that those who believe in Christ live according to Jewish customs

69GAL212a6gvἀφώριζεν ἑαυτόν1kept away from
70GAL214sg53οὐκ ὀρθοποδοῦσιν πρὸς τὴν ἀλήθειαν τοῦ εὐαγγελίου0not following the truth of the gospel
71GAL214z4fpfigs-rquestionπῶς τὰ ἔθνη ἀναγκάζεις Ἰουδαΐζειν1how can you force the Gentiles to live like Jews?
72GAL214y1zwἀναγκάζεις1force

Possible meanings are 1) force by using words or 2) persuade .

73GAL215p3x80Connecting Statement:

Paul tells the believers that Jews who know the law, as well as Gentiles who do not know the law, are saved only by faith in Christ and not by keeping the law.

74GAL215tz45οὐκ ἐξ ἐθνῶν ἁμαρτωλοί1not Gentile sinners

not those whom the Jews call Gentile sinners

75GAL216zy8pκαὶ ἡμεῖς εἰς Χριστὸν Ἰησοῦν ἐπιστεύσαμεν1We also came to faith in Christ Jesus

We believed in Christ Jesus

76GAL216j6l1figs-exclusiveεἰδότες1we

This probably refers to Paul and others but not to the Galatians, who were primarily Gentiles. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])

77GAL216j7g5figs-synecdocheοὐ ... σάρξ1no flesh
78GAL217vnp6ζητοῦντες δικαιωθῆναι ἐν Χριστῷ1while we seek to be justified in Christ
79GAL217sge2figs-idiomεὑρέθημεν καὶ αὐτοὶ ἁμαρτωλοί1we too, were found to be sinners
80GAL217yy9sfigs-rquestionμὴ γένοιτο1Absolutely not!
81GAL220bb2xguidelines-sonofgodprinciplesΥἱοῦ τοῦ Θεοῦ1Son of God

This is an important title for Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

82GAL221tj6lfigs-litotesοὐκ ἀθετῶ1I do not set aside
83GAL221yl3cfigs-hypoεἰ ... διὰ νόμου δικαιοσύνη, ἄρα Χριστὸς δωρεὰν ἀπέθανεν1if righteousness could be gained through the law, then Christ died for nothing

Paul is describing a situation that never existed. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]])

84GAL221k6bgεἰ ... διὰ νόμου δικαιοσύνη1if righteousness could be gained through the law

if people could become righteous by obeying the law

85GAL221rku5ἄρα Χριστὸς δωρεὰν ἀπέθανεν1then Christ died for nothing

then Christ would have accomplished nothing by dying

86GAL3introxd920
87GAL31p7uw0General Information:

Paul is rebuking the Galatians by asking rhetorical questions.

88GAL31x4gd0Connecting Statement:

Paul reminds the believers in Galatia that God gave them God's Spirit when they believed the gospel by faith, not by their doing God's law.

89GAL31ryu7figs-ironyτίς ὑμᾶς ἐβάσκανεν1Who has put a spell on you?
90GAL31dc2jὑμᾶς ἐβάσκανεν1put a spell on you
91GAL31gwv2figs-metaphorοἷς κατ’ ὀφθαλμοὺς Ἰησοῦς Χριστὸς προεγράφη ἐσταυρωμένος1It was before your eyes that Jesus Christ was publicly displayed as crucified
92GAL32m1zdfigs-ironyτοῦτο μόνον θέλω μαθεῖν ἀφ’ ὑμῶν1This is the only thing I want to learn from you

This continues the irony from verse 1. Paul knows the answers to the rhetorical questions he is about to ask. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-irony]])

93GAL32wq9gfigs-rquestionἐξ ἔργων νόμου τὸ Πνεῦμα ἐλάβετε, ἢ ἐξ ἀκοῆς πίστεως1Did you receive the Spirit by the works of the law or by believing what you heard?
94GAL33f96ufigs-rquestionοὕτως ἀνόητοί ἐστε1Are you so foolish?
95GAL33xu4dfigs-metonymyσαρκὶ1by the flesh
96GAL34iyj1figs-rquestionτοσαῦτα ἐπάθετε εἰκῇ1Have you suffered so many things for nothing ... ?
97GAL34qn1afigs-explicitτοσαῦτα ἐπάθετε εἰκῇ1Have you suffered so many things for nothing
98GAL34nq68εἰκῇ1for nothing
99GAL34xl9lfigs-rquestionεἴ γε καὶ εἰκῇ1if indeed it was for nothing?
100GAL35s3bcfigs-rquestionἐξ ἔργων νόμου ἢ ἐξ ἀκοῆς πίστεως0Does he ... do so by the works of the law, or by hearing with faith?
101GAL35j4vzἐξ ἔργων νόμου1by the works of the law
102GAL35e17qfigs-explicitἐξ ἀκοῆς πίστεως1by hearing with faith
103GAL36ahy90Connecting Statement:

Paul reminds the Galatian believers that even Abraham received righteousness by faith and not by the law.

104GAL36f7svἐλογίσθη αὐτῷ εἰς δικαιοσύνην1it was credited to him as righteousness

God saw Abraham's faith in God, so then God considered Abraham righteous.

105GAL37i9x4figs-abstractnounsοἱ ἐκ πίστεως1those of faith
106GAL37kq1hfigs-metaphorυἱοί ... Ἀβραὰμ1children of Abraham
107GAL38vs1mfigs-personificationπροϊδοῦσα δὲ1foreseeing
108GAL38k9tpfigs-youἐν σοὶ1In you
109GAL38j83jπάντα τὰ ἔθνη1all the nations
110GAL310jhr2figs-metaphorὅσοι γὰρ ἐξ ἔργων νόμουεἰσὶν ὑπὸ κατάραν εἰσίν 0All who rely on ... the law are under a curse
111GAL310mxe7ἔργων νόμου1the works of the law

what the law says we must do

112GAL311sn9hfigs-explicitδὲ ... δῆλον1Now it is clear
113GAL311k6k5ἐν νόμῳ, οὐδεὶς δικαιοῦται παρὰ τῷ Θεῷ1no one is justified before God by the law
114GAL311k1pqfigs-explicitἐν νόμῳ, οὐδεὶς δικαιοῦται παρὰ τῷ Θεῷ1no one is justified before God by the law
115GAL311i537figs-nominaladjὁ δίκαιος ἐκ πίστεως ζήσεται1the righteous will live by faith
116GAL312rep5ζήσεται ἐν αὐτοῖς1must live by them
117GAL313x2lc0Connecting Statement:

Paul reminds these believers again that keeping the law could not save a person and that the law did not add a new condition to the promise by faith given to Abraham.

118GAL313ml63ἐκ τῆς κατάρας τοῦ νόμου1from the curse of the law
119GAL313mp4pfigs-metonymyἐκ τῆς κατάρας τοῦ νόμου, γενόμενος ὑπὲρ ἡμῶν κατάρα ... ἐπικατάρατος πᾶς0from the curse of the law ... becoming a curse for us ... Cursed is everyone
120GAL313mt6zὁ κρεμάμενος ἐπὶ ξύλου1hangs on a tree

Paul expected his audience to understand that he was referring to Jesus hanging on the cross.

121GAL314brf7ἵνα ... ἡ εὐλογία τοῦ Ἀβραὰμ γένηται1so that the blessing of Abraham might come

because Christ became a curse for us, the blessing of Abraham will come

122GAL314fa98ἵνα ... λάβωμεν διὰ τῆς πίστεως1so that by faith we might receive

because Christ became a curse for us, by faith we will receive

123GAL314h46qfigs-inclusiveλάβωμεν1we
124GAL315al9bἀδελφοί1Brothers

See how you translated this in Galatians 1:2.

125GAL315c3gsκατὰ ἄνθρωπον1in human terms
126GAL316f1xuδὲ1Now

This word shows that Paul has stated a general principle and is now beginning to introduce a specific case.

127GAL316w3wlὡς ἐπὶ πολλῶν1referring to many

referring to many descendants

128GAL316t25efigs-youτῷ ... σπέρματί σου1to your descendant
129GAL317h36mtranslate-numbersὁ μετὰ τετρακόσια καὶ τριάκοντα ἔτη1430 years
130GAL318ujg2figs-hypoεἰ γὰρ ἐκ νόμου ἡ κληρονομία, οὐκέτι ἐξ ἐπαγγελίας1For if the inheritance comes by the law, then it no longer comes by promise
131GAL318c8fufigs-metaphorκληρονομία1inheritance

Receiving what God has promised believers is spoken of as if it were an inheritance of property and wealth from a family member, and eternal blessings and redemption. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

132GAL319fr5t0Connecting Statement:

Paul tells the believers in Galatia why God gave the law.

133GAL319kx2efigs-rquestionτί οὖν ὁ νόμος1What, then, was the purpose of the law?
134GAL319uk9mfigs-activepassiveπροσετέθη1It was added
135GAL319cf66figs-activepassiveδιαταγεὶς δι’ ἀγγέλων ἐν χειρὶ μεσίτου1The law was put into force through angels by a mediator
136GAL319bgi6χειρὶ μεσίτου1a mediator

a representative

137GAL320x9l1ὁ δὲ μεσίτης ἑνὸς οὐκ ἔστιν, ὁ δὲ Θεὸς εἷς ἐστιν1Now a mediator implies more than one person, but God is one

God gave his promise to Abraham without a mediator, but he gave the law to Moses with a mediator. As a result, Paul's readers may have thought that the law somehow made the promise to no effect. Paul is stating what his readers might have thought here, and he will respond to them in the verses that follow.

138GAL321wes3figs-inclusive0General Information:
139GAL321e43uκατὰ τῶν ἐπαγγελιῶν1against the promises
140GAL321b8xxfigs-activepassiveεἰ ... ἐδόθη νόμος ὁ δυνάμενος ζῳοποιῆσαι1if a law had been given that could give life
141GAL321iyg9ἐν νόμου ἂν ἦν ἡ δικαιοσύνη1righteousness would certainly have come by the law

we could have become righteous by obeying that law

142GAL322n5jsσυνέκλεισεν ἡ Γραφὴ τὰ πάντα ὑπὸ ἁμαρτίαν, ἵνα ἡ ἐπαγγελία ἐκ πίστεως Ἰησοῦ Χριστοῦ δοθῇ τοῖς πιστεύουσιν1scripture imprisoned everything under sin. God did this so that the promise to save us by faith in Jesus Christ might be given to those who believe
143GAL322jbn7figs-personificationΓραφὴ1scripture
144GAL323rch20Connecting Statement:

Paul reminds those in Galatia that believers are free in God's family, not slaves under the law.

145GAL323su16figs-activepassiveὑπὸ νόμον ἐφρουρούμεθα, συνκλειόμενοι1we were held captive under the law, imprisoned
146GAL323bs6ifigs-metaphorὑπὸ νόμον ἐφρουρούμεθα, συνκλειόμενοι1we were held captive under the law, imprisoned
147GAL323t32jfigs-activepassiveεἰς τὴν μέλλουσαν πίστιν ἀποκαλυφθῆναι0until faith should be revealed
148GAL324ln1sπαιδαγωγὸς1guardian
149GAL324m7jyεἰς Χριστόν1until Christ came

until the time when Christ came

150GAL324s8g5figs-activepassiveἵνα ... δικαιωθῶμεν1so that we might be justified
151GAL327v6n1ὅσοι γὰρ εἰς Χριστὸν ἐβαπτίσθητε1For as many of you who were baptized into Christ

For all of you who were baptized into Christ

152GAL327di9vfigs-metaphorΧριστὸν ... ἐνεδύσασθε1have clothed yourselves with Christ
153GAL328tyb8οὐκ ἔνι Ἰουδαῖος οὐδὲ Ἕλλην, οὐκ ἔνι δοῦλος οὐδὲ ἐλεύθερος, οὐκ ἔνι ἄρσεν καὶ θῆλυ1There is neither Jew nor Greek, there is neither slave nor free, there is neither male nor female

God sees no difference between Jew and Greek, slave and free, male and female

154GAL329qp4zfigs-metaphorκληρονόμοι1heirs

The people to whom God has made promises are spoken of as if they were to inherit property and wealth from a family member. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

155GAL4introh6gw0
156GAL41fr5u0Connecting Statement:

Paul continues to remind the Galatian believers that Christ came to redeem those who were under the law, and that he made them no more slaves but sons.

157GAL41n5ybοὐδὲν διαφέρει1no different from

the same as

158GAL42bd5aἐπιτρόπους1guardians

people with legal responsibility for children

159GAL42v5g9οἰκονόμους1trustees

people whom others trust to keep valuable items safe

160GAL43d6v9figs-inclusive0General Information:
161GAL43n21qfigs-metaphorὅτε ἦμεν νήπιοι1when we were children
162GAL43cd2wfigs-metaphorἡμεῖς ... ὑπὸ τὰ στοιχεῖα τοῦ κόσμου ἤμεθα δεδουλωμένοι1we were enslaved to the elemental principles of the world
163GAL43u462τὰ στοιχεῖα τοῦ κόσμου1the elemental principles of the world

Possible meanings are 1) this refers to the laws or moral principles of the world, or 2) this refers to spiritual powers, which some people thought control what happens on earth.

164GAL44l5tfguidelines-sonofgodprinciplesτὸν Υἱὸν1Son

This is an important title for Jesus, the Son of God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

165GAL45v5cbfigs-metaphorἐξαγοράσῃ1redeem

Paul uses the metaphor of a person buying back lost property or buying the freedom of a slave as a picture of Jesus paying for his people's sins by dying on the cross. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

166GAL46a274ἐστε υἱοί1you are sons

Paul uses the word for male child here because the subject is inheritance. In his culture and that of his readers, inheritance passed most commonly, but not always, to male children. He was neither specifying nor excluding female children here.

167GAL46eqx5ἐξαπέστειλεν ὁ Θεὸς τὸ Πνεῦμα τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ εἰς τὰς καρδίας ἡμῶν κρᾶζον, Ἀββά, ὁ Πατήρ1
168GAL46nei3figs-metonymyἐξαπέστειλεν ... τὸ Πνεῦμα τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ εἰς τὰς καρδίας ἡμῶν1sent the Spirit of his Son into our hearts
169GAL46xhe6guidelines-sonofgodprinciplesτοῦ υἱοῦ αὐτοῦ1his Son

This is an important title for Jesus, the Son of God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

170GAL46s54rκρᾶζον1who calls

The Spirit is the one who calls.

171GAL46mlg1Ἀββά, ὁ Πατήρ1Abba, Father
172GAL47e7tcοὐκέτι εἶ δοῦλος, ἀλλὰ υἱός1you are no longer a slave, but a son

Paul uses the word for male child here because the subject is inheritance. In his culture and that of his readers, inheritance passed most commonly, but not always, to male children. He was neither specifying nor excluding female children here.

173GAL47akb8figs-youοὐκέτι εἶ δοῦλος ... καὶ κληρονόμος0you are no longer a slave ... you are also an heir
174GAL47d5hufigs-metaphorκληρονόμος1heir

The people to whom God has made promises are spoken of as if they were to inherit property and wealth from a family member. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

175GAL48s4ic0General Information:

He continues to rebuke the Galatians by asking rhetorical questions.

176GAL48ukf50Connecting Statement:

Paul reminds the Galatian believers that they are again trying to live under God's laws rather than living by faith.

177GAL48cj5iτοῖς φύσει μὴ οὖσι θεοῖς1those who are
178GAL49ghx1figs-activepassiveγνωσθέντες ὑπὸ Θεοῦ1you are known by God
179GAL49b8uefigs-metaphorπῶς ἐπιστρέφετε πάλιν ἐπὶ τὰ ἀσθενῆ καὶ πτωχὰ στοιχεῖα0how is it that you are turning back to ... principles?
180GAL49n5ieτὰ ἀσθενῆ καὶ πτωχὰ στοιχεῖα1elemental principles

See how you translated this phrase in Galatians 4:3.

181GAL49w28kfigs-rquestionοἷς πάλιν ἄνωθεν δουλεύειν θέλετε 0Do you want to be enslaved all over again?
182GAL49s77efigs-metaphorοἷς πάλιν ἄνωθεν δουλεύειν θέλετε 0Do you want to be enslaved all over again?
183GAL410w7d5ἡμέρας παρατηρεῖσθε, καὶ μῆνας, καὶ καιροὺς, καὶ ἐνιαυτούς1You observe days and new moons and seasons and years
184GAL411bsv1εἰκῇ1may have been for nothing
185GAL412ql140Connecting Statement:

Paul reminds the Galatian believers how kindly they treated him when he was with them, and he encourages them to continue to trust him while he is not there with them.

186GAL412sx9vδέομαι1beg

Here this means to ask or urge strongly. This is not the word used to ask for money or food or physical objects.

187GAL412p9gnἀδελφοί1brothers

See how you translated this in Galatians 1:2.

188GAL412n3wfοὐδέν με ἠδικήσατε1You did me no wrong
189GAL414tk1lκαὶ τὸν πειρασμὸν ὑμῶν ἐν τῇ σαρκί μου1Though my physical condition put you to the test

Though it was difficult for you to see me so physically ill

190GAL414v9xaἐξουθενήσατε1despise

hate very much

191GAL417t1ftζηλοῦσιν ὑμᾶς1to win you over

to convince you to join them

192GAL417s9knἀλλὰ ἐκκλεῖσαι ὑμᾶς1to shut you out
193GAL417iv1dαὐτοὺς ζηλοῦτε1zealous for them

zealous to do what they tell you to do

194GAL419zhv90Connecting Statement:

Paul tells believers that grace and law cannot work together.

195GAL419u3ebfigs-metaphorτέκνα μου1My little children
196GAL419yf9efigs-metaphorοὓς ... ὠδίνω, μέχρις οὗ μορφωθῇ Χριστὸς ἐν ὑμῖν1I am in the pains of childbirth for you until Christ is formed in you
197GAL421z1umλέγετέ μοι1Tell me
198GAL421u6fsfigs-rquestionτὸν νόμον οὐκ ἀκούετε1do you not listen to the law?
199GAL424iit50Connecting Statement:

Paul begins a story to illustrate a truth—that law and grace cannot exist together.

200GAL424bu23ἅτινά ἐστιν ἀλληγορούμενα1These things may be interpreted as an allegory

This story of the two sons is like a picture of what I will tell you now

201GAL424k5quἀλληγορούμενα1as an allegory
202GAL424ruw4αὗται ... εἰσιν1women represent

women are a picture of

203GAL424u4hrfigs-synecdocheὌρους Σινά1Mount Sinai
204GAL424u3u9figs-metaphorδουλείαν γεννῶσα1she gives birth to children who are slaves
205GAL425u1ccσυνστοιχεῖ1she represents

she is a picture of

206GAL425ck7vfigs-metaphorδουλεύει ... μετὰ τῶν τέκνων αὐτῆς1she is in slavery with her children
207GAL426wa1uἐλευθέρα ἐστίν1is free
208GAL427jql2εὐφράνθητι1Rejoice

be happy

209GAL427ih2ffigs-youστεῖρα ... ἡ οὐκ ὠδίνουσα 0you barren one ... you who are not suffering
210GAL428ad75ἀδελφοί1brothers

See how you translated this in Galatians 1:2.

211GAL428ct63ἐπαγγελίας τέκνα1children of promise

Possible meanings are that the Galatians have become God's children 1) by believing God's promise or 2) because God worked miracles to fulfill his promises to Abraham, first by giving Abraham a son and then by making the Galatians children of Abraham and thus sons of God.

212GAL429c9lffigs-metaphorκατὰ σάρκα1according to the flesh
213GAL429gt1eκατὰ Πνεῦμα1according to the Spirit

because of something the Spirit did

214GAL431sy8uἀδελφοί1brothers

See how you translated this in Galatians 1:2.

215GAL431y3c2figs-ellipsisἀλλὰ τῆς ἐλευθέρας1but of the free woman
216GAL5introbcg30
217GAL51up160Connecting Statement:

Paul applies the allegory by reminding the believers to use their liberty in Christ because all the law is fulfilled in loving neighbors as ourselves.

218GAL51kuu9figs-explicitτῇ ἐλευθερίᾳ, ἡμᾶς Χριστὸς ἠλευθέρωσεν1For freedom Christ has set us free
219GAL51j679figs-metaphorστήκετε1Stand firm
220GAL51usl9figs-metaphorμὴ πάλιν ζυγῷ δουλείας ἐνέχεσθε0do not again be put under the control of a yoke of slavery
221GAL52bg6bfigs-metonymyἐὰν περιτέμνησθε1if you let yourselves be circumcised
222GAL53h4q5μαρτύρομαι δὲ1I testify
223GAL53s1affigs-metonymyπαντὶ ἀνθρώπῳ περιτεμνομένῳ1to every man who lets himself be circumcised
224GAL53j88pὀφειλέτης ἐστὶν ... ποιῆσαι1he is obligated to obey

he must obey

225GAL54h4yufigs-metaphorκατηργήθητε ἀπὸ Χριστοῦ1You are cut off from Christ
226GAL54ipf7figs-ironyοἵτινες ἐν νόμῳ δικαιοῦσθε1you who would be justified by the law
227GAL54k6xefigs-explicitτῆς χάριτος ἐξεπέσατε0you no longer experience grace
228GAL55pdm1figs-inclusive0General Information:
229GAL55vvk6γὰρ Πνεύματι1For through the Spirit

This is because through the Spirit

230GAL55qg9mἡμεῖς ... ἐκ πίστεως ἐλπίδα δικαιοσύνης ἀπεκδεχόμεθα1by faith, we eagerly wait for the hope of righteousness
231GAL55z3gaἡμεῖς ... ἐλπίδα δικαιοσύνης ἀπεκδεχόμεθα1we eagerly wait for the hope of righteousness

we are waiting patiently and with excitement for God to put us right with himself forever, and we expect him to do it

232GAL56y2wwfigs-metonymyοὔτε περιτομή ... οὔτε ἀκροβυστία1neither circumcision nor uncircumcision
233GAL56n1hcἀλλὰ πίστις δι’ ἀγάπης ἐνεργουμένη1but only faith working through love

Rather, God is concerned with our faith in him, which we show by loving others

234GAL56qp6bτι ἰσχύει1means anything

is worthwhile

235GAL57jj48ἐτρέχετε1You were running

You were practicing what Jesus taught

236GAL58ct7gἡ πεισμονὴ οὐκ ἐκ τοῦ καλοῦντος ὑμᾶς1This persuasion does not come from him who calls you

The one who persuades you to do that is not God, the one who calls you

237GAL58j7f8figs-explicitτοῦ καλοῦντος ὑμᾶς1him who calls you
238GAL58sx6uπεισμονὴ1persuasion

To persuade someone is to get that person to change what he believes and so to act differently.

239GAL510enp1οὐδὲν ἄλλο φρονήσετε1you will take no other view

you will not believe anything different from what I am telling you

240GAL510rb76ὁ δὲ ταράσσων ὑμᾶς, βαστάσει τὸ κρίμα0The one who is troubling you will pay the penalty

God will punish the one who is troubling you

241GAL510jc72ταράσσων ὑμᾶς1is troubling you
242GAL510llh5ὅστις ἐὰν ᾖ1whoever he is
243GAL511d4mmfigs-rquestionἐγὼ δέ, ἀδελφοί, εἰ περιτομὴν ἔτι κηρύσσω, τί ἔτι διώκομαι1Brothers, if I still proclaim circumcision, why am I still being persecuted?
244GAL511nv5xἀδελφοί1Brothers

See how you translated this in Galatians 1:2.

245GAL511znh3figs-hypoἄρα κατήργηται τὸ σκάνδαλον τοῦ σταυροῦ1In that case the stumbling block of the cross has been removed

Paul is describing a situation that does not exist to emphasize that people persecute him because he is preaching that God forgives people because of Jesus' work on the cross. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]])

246GAL511dtv9ἄρα1In that case

If I were still saying that people need to become Jews

247GAL511y3ugfigs-activepassiveκατήργηται τὸ σκάνδαλον τοῦ σταυροῦ1the stumbling block of the cross has been removed
248GAL511arj5figs-metaphorκατήργηται τὸ σκάνδαλον τοῦ σταυροῦ1the stumbling block of the cross has been removed
249GAL512sfl2figs-metaphorἀποκόψονται1castrate themselves

Possible meanings are 1) literal, to cut off their male organs so as to become eunuchs or 2) metaphorical, completely withdraw from the Christian community. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

250GAL513y1g7γὰρ1For

Paul is giving the reason for his words in Galatians 5:12.

251GAL513v6vsfigs-activepassiveὑμεῖς ... ἐπ’ ἐλευθερίᾳ ἐκλήθητε1you were called to freedom
252GAL513ekb2figs-metaphorὑμεῖς ... ἐπ’ ἐλευθερίᾳ ἐκλήθητε1you were called to freedom
253GAL513yp6rἀδελφοί1brothers

See how you translated this in Galatians 1:2.

254GAL513viv6figs-explicitἀφορμὴν τῇ σαρκί1an opportunity for the sinful nature
255GAL514ct8iὁ ... πᾶς νόμος ἐν ἑνὶ λόγῳ πεπλήρωται1the whole law is fulfilled in one command
256GAL514qt9cfigs-youἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν1You must love your neighbor as yourself
257GAL516q8wk0Connecting Statement:

Paul explains how the Spirit gives control over sin.

258GAL516yb58figs-metaphorΠνεύματι περιπατεῖτε1walk by the Spirit
259GAL516dyj7figs-idiomἐπιθυμίαν σαρκὸς οὐ μὴ τελέσητε1you will not carry out the desires of the sinful nature
260GAL516rl5sfigs-personificationἐπιθυμίαν σαρκὸς1the desires of the sinful nature
261GAL518san8οὐκ ... ὑπὸ νόμον1not under the law

not obligated to obey the law of Moses

262GAL519yf2aτὰ ἔργα τῆς σαρκός1the works of the sinful nature
263GAL519u2pufigs-personificationτὰ ἔργα τῆς σαρκός1the works of the sinful nature
264GAL521rs9bfigs-metaphorκληρονομήσουσιν1inherit

Receiving what God has promised believers is spoken of as if it were inheriting property and wealth from a family member. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

265GAL522hez3figs-metaphorὁ ... καρπὸς τοῦ Πνεύματός ἐστιν ἀγάπη ... πίστις0the fruit of the Spirit is love ... faith
266GAL523ss5kfigs-metaphorπραΰτης ... ἐνκράτεια1gentleness ... self-control
267GAL524l6uxfigs-personificationτὴν σάρκα ἐσταύρωσαν σὺν τοῖς παθήμασιν καὶ ταῖς ἐπιθυμίαις1have crucified the sinful nature with its passions and desires
268GAL524m3nmfigs-personificationτὴν σάρκα ... σὺν τοῖς παθήμασιν καὶ ταῖς ἐπιθυμίαις1the sinful nature with its passions and desires
269GAL525h9hdεἰ ζῶμεν Πνεύματι1If we live by the Spirit

Since God's Spirit has caused us to be alive

270GAL525sq7bfigs-metaphorΠνεύματι ... στοιχῶμεν1walk by the Spirit
271GAL526a9x9γινώμεθα1Let us

We should

272GAL6introbv8h0
273GAL61x8zg0Connecting Statement:

Paul teaches believers how they should treat other believers and how God rewards.

274GAL61ss7lἀδελφοί1Brothers

See how you translated this in Galatians 1:2.

275GAL61vm8fἐὰν ... ἄνθρωπος1if someone

if anyone among you

276GAL61vts8ἐὰν καὶ προλημφθῇ ἄνθρωπος ἔν τινι παραπτώματι1if someone is caught in any trespass
277GAL61t4rmὑμεῖς, οἱ πνευματικοὶ1you who are spiritual
278GAL61hdj8καταρτίζετε τὸν τοιοῦτον1restore him
279GAL61tr5rἐν πνεύματι πραΰτητος1in a spirit of gentleness
280GAL61rrg9figs-youσκοπῶν σεαυτόν1Be concerned about yourself
281GAL61ljx6figs-activepassiveμὴ καὶ σὺ πειρασθῇς1so you also may not be tempted
282GAL63v6tsεἰ γὰρ1For if
283GAL63m4wkεἶναί τι1he is something
284GAL63zz1gμηδὲν ὤν1he is nothing
285GAL64ra85δοκιμαζέτω ἕκαστος0Each one should

Each person must

286GAL65ee8vἕκαστος ... τὸ ἴδιον φορτίον βαστάσει1each one will carry his own load
287GAL65vej6ἕκαστος ... βαστάσει1each one will

each person will

288GAL66k1n5ὁ κατηχούμενος1The one

With the he person who teaches

289GAL66l4vpτὸν λόγον1the word
290GAL67x5pifigs-metaphorὃ γὰρ ἐὰν σπείρῃ ἄνθρωπος, τοῦτο καὶ θερίσει1for whatever a man plants, that he will also gather in
291GAL67gii9figs-gendernotationsὃ γὰρ ἐὰν σπείρῃ ἄνθρωπος1whatever a man plants
292GAL68lzz8figs-metaphorὁ σπείρων εἰς τὴν σάρκα ἑαυτοῦ1plants seed to his own sinful nature
293GAL68dge9figs-metaphorθερίσει φθοράν1will gather in destruction
294GAL68aqz2figs-metaphorσπείρων εἰς ... τὸ Πνεῦμα1plants seed to the Spirit
295GAL68k1p7ἐκ τοῦ Πνεύματος θερίσει ζωὴν αἰώνιον1will gather in eternal life from the Spirit

will receive eternal life as a reward from God's Spirit

296GAL69pnq1τὸ δὲ καλὸν ποιοῦντες, μὴ ἐνκακῶμεν1Let us not become weary in doing good

We should continue to do good

297GAL69a4n4τὸ δὲ καλὸν ποιοῦντες1doing good

doing good to others for their well-being

298GAL69u77cκαιρῷ γὰρ ἰδίῳ1for at the right time
299GAL610ax66ἄρα οὖν1So then
300GAL610ud5uμάλιστα δὲ πρὸς τοὺς οἰκείους1especially ... to those
301GAL610jz9iτοὺς οἰκείους τῆς πίστεως1those who belong to the household of faith

those who are members of God's family through faith in Christ

302GAL611i7ap0Connecting Statement:

As Paul closes this letter, he gives one more reminder that the law does not save and that they should remember the cross of Christ.

303GAL611wti2πηλίκοις ... γράμμασιν1large letters

This can mean that Paul wants to emphasize 1) the statements that follow or 2) that this letter came from him.

304GAL611d6rkτῇ ἐμῇ χειρί1with my own hand

Possible meanings are 1) Paul probably had a helper who wrote most of this letter as Paul told him what to write, but Paul himself wrote this last part of the letter or 2) Paul wrote the whole letter himself.

305GAL612kmd7εὐπροσωπῆσαι1make a good impression
306GAL612r5p1ἐν σαρκί1in the flesh
307GAL612jk57οὗτοι ἀναγκάζουσιν1to compel
308GAL612hl1rμόνον ἵνα τῷ σταυρῷ τοῦ Χριστοῦ Ἰησοῦ μὴ διώκωνται0only to avoid being persecuted for the cross of Christ

so that the Jews will not persecute them for claiming that the cross of Christ alone is what saves people

309GAL612jd4xfigs-metonymyτῷ σταυρῷ1the cross
310GAL613zqf5θέλουσιν1they want

those people who are urging you to be circumcised want

311GAL613bb5aἵνα ἐν τῇ ὑμετέρᾳ σαρκὶ καυχήσωνται1so that they may boast about your flesh

so that they may be proud that they have added you to the people who try to keep the law

312GAL614g7hhἐμοὶ δὲ, μὴ γένοιτο καυχᾶσθαι, εἰ μὴ ἐν τῷ σταυρῷ1But may I never boast except in the cross
313GAL614s6icfigs-activepassiveἐμοὶ ... κόσμος ἐσταύρωται1the world has been crucified to me
314GAL614v2qsfigs-ellipsisκἀγὼ κόσμῳ1I to the world
315GAL614m45bκἀγὼ κόσμῳ1I to the world
316GAL614s9lxκόσμος1the world

Possible meanings are 1) the people of the world, those who care nothing for God or 2) the things that those who care nothing for God think are important.

317GAL615exj8τὶ ἐστιν1counts for anything

is important to God

318GAL615n6n7καινὴ κτίσις1a new creation

Possible meanings are 1) a new believer in Jesus Christ or 2) the new life of a believer.

319GAL616b4alεἰρήνη ἐπ’ αὐτοὺς, καὶ ἔλεος, καὶ ἐπὶ τὸν Ἰσραὴλ τοῦ Θεοῦ1peace and mercy be upon them, even upon the Israel of God
320GAL617v963τοῦ λοιποῦ1From now on
321GAL617dm22κόπους μοι μηδεὶς παρεχέτω1let no one trouble me
322GAL617cz8aκόπους μοι1trouble me
323GAL617j729ἐγὼ γὰρ τὰ στίγματα τοῦ Ἰησοῦ ἐν τῷ σώματί μου βαστάζω1for I carry on my body the marks of Jesus
324GAL618b64iἡ χάρις τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ μετὰ τοῦ Πνεύματος ὑμῶν1May the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit

I pray that the Lord Jesus will be kind to your spirit

325GAL618pk25ἀδελφοί1brothers

See how you translated this in Galatians 1:2.