en_tn/en_tn_42-MRK.tsv

335 KiB
Raw Permalink Blame History

1BookChapterVerseIDSupportReferenceOrigQuoteOccurrenceGLQuoteOccurrenceNote
2MRKfrontintror2f20
3MRK1introc6ep0
4MRK11s8qp0General Information:

The book of Mark begins with the prophet Isaiah's foretelling of the coming of John the Baptist, who baptizes Jesus. The author is Mark, also called John Mark, who is the son of one of the several women named Mary mentioned in the four Gospels. He is also the nephew of Barnabas.

5MRK11i3bcguidelines-sonofgodprinciplesΥἱοῦ Θεοῦ1Son of God

This is an important title for Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

6MRK12gu7ifigs-idiomπρὸ προσώπου σου1before your face
7MRK12s28qfigs-you0your face ... your way
8MRK12wry5ὃς1the one

This refers to the messenger.

9MRK12kl12figs-metaphorκατασκευάσει τὴν ὁδόν σου1will prepare your way
10MRK13lkm3φωνὴ βοῶντος ἐν τῇ ἐρήμῳ1The voice of one calling out in the wilderness
11MRK13v3n3figs-parallelismἑτοιμάσατε‘ τὴν ὁδὸν Κυρίου, εὐθείας ποιεῖτε τὰς τρίβους αὐτοῦ1Make ready the way of the Lord ... make his paths straight

These two phrases mean the same thing. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])

12MRK13peh5figs-metaphorἑτοιμάσατε‘ τὴν ὁδὸν Κυρίου1Make ready the way of the Lord
13MRK14j7980General Information:
14MRK14yg66ἐγένετο Ἰωάννης1John came

Be sure your reader understands that John was the messenger spoken of by the prophet Isaiah in the previous verse.

15MRK15u9ygfigs-metaphorπᾶσα ἡ Ἰουδαία χώρα καὶ οἱ Ἱεροσολυμεῖται πάντες1The whole country of Judea and all the people of Jerusalem
16MRK15h8h7figs-activepassiveἐβαπτίζοντο ὑπ’ αὐτοῦ ἐν τῷ Ἰορδάνῃ ποταμῷ, ἐξομολογούμενοι τὰς ἁμαρτίας αὐτῶν1They were baptized by him in the Jordan River, confessing their sins
17MRK17l7jdἐκήρυσσεν1He proclaimed

John proclaimed

18MRK17g8fwfigs-metaphor0the strap of his sandals I am not worthy to stoop down and untie
19MRK17q5m4τὸν ἱμάντα τῶν ὑποδημάτων αὐτοῦ1the strap of his sandals

At the time Jesus was on earth, people often wore sandals that were made of leather and tied to their feet with leather straps.

20MRK17iz8vκύψας1stoop down

bend down

21MRK18e4qifigs-metaphorαὐτὸς δὲ βαπτίσει ὑμᾶς ἐν Πνεύματι Ἁγίῳ1but he will baptize you with the Holy Spirit
22MRK19u65kwriting-neweventἐγένετο ἐν ἐκείναις ταῖς ἡμέραις1It happened in those days

This marks the beginning of a new event in the story line. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]])

23MRK19gi39figs-activepassiveἐβαπτίσθη ... ὑπὸ Ἰωάννου1he was baptized by John
24MRK110m5f6figs-simileτὸ Πνεῦμα ὡς περιστερὰν καταβαῖνον ἐπ’ αὐτόν1the Spirit coming down on him like a dove

Possible meanings are 1) this is a simile, and the Spirit descended upon Jesus as a bird descends from the sky toward the ground or 2) the Spirit literally looked like a dove as he descended upon Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])

25MRK111e6kefigs-metonymyφωνὴ ἐγένετο ἐκ τῶν οὐρανῶν1A voice came out of the heavens
26MRK111s6f4guidelines-sonofgodprinciplesὁ Υἱός ... ὁ ἀγαπητός1beloved Son
27MRK112yv6v0Connecting Statement:

After Jesus' baptism, he is in the wilderness for 40 days and then goes to Galilee to teach and call his disciples.

28MRK112gp1eαὐτὸν ἐκβάλλει1compelled him to go out

forced Jesus to go out

29MRK113w3ctἦν ἐν τῇ ἐρήμῳ1He was in the wilderness

He stayed in the wilderness

30MRK113k45wtranslate-numbersτεσσεράκοντα ἡμέρας1forty days
31MRK113siu3ἦν ... μετὰ1He was with

He was among

32MRK114q12sfigs-activepassiveμετὰ ... τὸ παραδοθῆναι τὸν Ἰωάννην1after John was arrested
33MRK114ns6bκηρύσσων τὸ εὐαγγέλιον1proclaiming the gospel

telling many people about the good news

34MRK115i9a9πεπλήρωται ὁ καιρὸς1The time is fulfilled

It is now time

35MRK115bs8jἤγγικεν ἡ Βασιλεία τοῦ Θεοῦ1the kingdom of God is near

it is almost time for God to begin to rule over his people

36MRK116wl35εἶδεν Σίμωνα καὶ Ἀνδρέαν1he saw Simon and Andrew

Jesus saw Simon and Andrew

37MRK116z3j9figs-explicitἀμφιβάλλοντας ἐν τῇ θαλάσσῃ1casting a net in the sea
38MRK117zui3δεῦτε ὀπίσω μου1Come, follow me
39MRK117mlc6figs-metaphorποιήσω ὑμᾶς ... ἁλιεῖς ἀνθρώπων1I will make you fishers of men
40MRK119g41wfigs-explicitἐν τῷ πλοίῳ1in the boat
41MRK119xl2mκαταρτίζοντας τὰ δίκτυα1mending the nets

repairing the nets

42MRK120zjz5figs-explicitἐκάλεσεν αὐτούς1called them
43MRK120jd8iμισθωτῶν1hired servants

servants who worked for them

44MRK120b2ciἀπῆλθον ... αὐτοῦ1they followed him

James and John went with Jesus.

45MRK121ee4j0Connecting Statement:

Jesus teaches in the synagogue of the town of Capernaum on the Sabbath. By sending a demon out of a man he amazes the people in all the nearby area around Galilee.

46MRK121d4mrεἰσπορεύονται εἰς Καφαρναούμ1came into Capernaum

arrived at Capernaum

47MRK122bsc9figs-ellipsisἦν γὰρ διδάσκων αὐτοὺς ὡς ἐξουσίαν ἔχων, καὶ οὐχ ὡς οἱ γραμματεῖς1for he was teaching them as someone who has authority and not as the scribes
48MRK124ra8gfigs-rquestion0What do we have to do with you, Jesus of Nazareth?
49MRK124m8gzfigs-rquestionἦλθες ἀπολέσαι ἡμᾶς1Have you come to destroy us?
50MRK126ar6hσπαράξαν αὐτὸν1threw him down
51MRK126u7rnφωνῆσαν φωνῇ μεγάλῃ1while crying out with a loud voice

The demon is the one who is crying out, not the man.

52MRK127lqm1figs-rquestion0
53MRK127nfv2καὶ ... ἐπιτάσσει1He even commands
54MRK129ybs70Connecting Statement:

After healing the demon-possessed man, Jesus healed Simon's mother-in-law and many other people.

55MRK130ng3twriting-participantsἡ δὲ πενθερὰ Σίμωνος κατέκειτο πυρέσσουσα1Now Simon's mother-in-law was lying sick with a fever
56MRK131qtw2ἤγειρεν αὐτὴν1raised her up
57MRK131sff6figs-explicitἀφῆκεν αὐτὴν ὁ πυρετός1the fever left her
58MRK131i5brfigs-explicitδιηκόνει αὐτοῖς1she started serving them
59MRK132b8sl0General Information:
60MRK132d1i7figs-hyperboleπάντας τοὺς κακῶς ἔχοντας καὶ τοὺς δαιμονιζομένους1all who were sick or possessed by demons
61MRK133grp2figs-metonymyὅλη ἡ πόλις ἐπισυνηγμένη πρὸς τὴν θύραν1The whole city gathered together at the door
62MRK135zi680General Information:
63MRK135z4kt0Connecting Statement:

Jesus takes time to pray in the midst of his time of healing people. He then goes to towns throughout Galilee to preach, heal, and cast out demons.

64MRK135rbb9ἔρημον τόπον1a solitary place

a place where he could be alone

65MRK136eia3Σίμων καὶ οἱ μετ’ αὐτοῦ1Simon and those who were with him
66MRK137vgc7figs-hyperboleπάντες ζητοῦσίν σε1Everyone is looking for you
67MRK138ve8a0General Information:
68MRK138plm9ἄγωμεν ἀλλαχοῦ1Let us go elsewhere
69MRK139zs4ifigs-hyperboleἦλθεν ... εἰς ... ὅλην τὴν Γαλιλαίαν1He went throughout all of Galilee
70MRK140i2af0A leper came to him. He was begging him; he knelt down and said to him

A leper came to Jesus. He knelt down and was begging Jesus and said

71MRK140m4j7figs-ellipsisἐὰν θέλῃς, δύνασαί με καθαρίσαι1If you are willing, you can make me clean
72MRK140u9ewθέλῃς1are willing
73MRK140e5amfigs-metaphorθέλῃς, δύνασαί με καθαρίσαι1you can make me clean
74MRK141l9jgfigs-idiomσπλαγχνισθεὶς ἐκτείνας1Moved with compassion, Jesus
75MRK141qjz4figs-ellipsisθέλω1I am willing
76MRK143iw7t0General Information:
77MRK144a7hsὅρα μηδενὶ, μηδὲν εἴπῃς1Be sure to say nothing to anyone

Be sure to not say anything to anyone

78MRK144xhu8figs-explicitσεαυτὸν δεῖξον τῷ ἱερεῖ1show yourself to the priest

Jesus told the man to show himself to the priest so that the priest could look at his skin to see if his leprosy was really gone. The law of Moses required people to present themselves to the priest if they had been unclean but were no longer unclean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])

79MRK144w6b2figs-synecdocheσεαυτὸν δεῖξον1show yourself
80MRK144ish7μαρτύριον αὐτοῖς1a testimony to them
81MRK145m63pὁ δὲ ἐξελθὼν1But he went out
82MRK145i91afigs-metaphorἤρξατο ... διαφημίζειν τὸν λόγον1began to spread the news widely
83MRK145bn6rὥστε1so much that

The man spread the news so much that

84MRK145l9esfigs-explicitὥστε μηκέτι αὐτὸν δύνασθαι φανερῶς εἰς πόλιν εἰσελθεῖν1that Jesus could no longer enter a town openly
85MRK145d5lwἐρήμοις τόποις1remote places
86MRK145z363figs-hyperboleπάντοθεν1from everywhere
87MRK2introzhb50
88MRK21se220Connecting Statement:

After preaching and healing people throughout Galilee, Jesus returns to Capernaum where he heals and forgives the sin of a paralyzed man.

89MRK21ir5jfigs-activepassiveἠκούσθη ὅτι ἐν οἴκῳ ἐστίν1it was heard that he was at home
90MRK22d3iyfigs-explicit0So many gathered there
91MRK22e7d4figs-explicit0there was no more space
92MRK22dps4ἐλάλει αὐτοῖς τὸν λόγον1Jesus spoke the word to them

Jesus spoke his message to them

93MRK23n6430four people were carrying him
94MRK23c1vr0were bringing a paralyzed man

were bringing a man who was unable to walk or use his arms

95MRK24h3ynμὴ δυνάμενοι προσενέγκαι αὐτῷ1could not get near him

could not get close to where Jesus was

96MRK24v6ma0they removed the roof ... they lowered
97MRK25trg9figs-explicitἰδὼν ... τὴν πίστιν αὐτῶν1Seeing their faith
98MRK25hzg6figs-metaphor0Son
99MRK25vd3iἀφέωνται σου αἱ ἁμαρτίαι1your sins are forgiven
100MRK26le6vfigs-metonymyδιαλογιζόμενοι ἐν ταῖς καρδίαις αὐτῶν1reasoned in their hearts
101MRK27yr5afigs-rquestion0How can this man speak this way?
102MRK27sj6jfigs-rquestionτίς δύναται ἀφιέναι ἁμαρτίας, εἰ μὴ εἷς ὁ Θεός1Who can forgive sins but God alone?
103MRK28niy6τῷ πνεύματι αὐτοῦ1in his spirit
104MRK28t87iδιαλογίζονται ἐν ἑαυτοῖς1they were thinking within themselves

Each of the scribes was thinking to himself; they were not talking to each other.

105MRK28wga7figs-rquestionτί ταῦτα διαλογίζεσθε ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν1Why are you thinking this in your hearts?
106MRK28s3m6figs-metonymyταῦτα ... ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν1this in your hearts
107MRK29wv5dfigs-rquestion0What is easier to say to the paralyzed man ... take up your bed, and walk'?
108MRK210g4jnἵνα δὲ εἰδῆτε1But in order that you may know
109MRK210jw9zfigs-123personὅτι ἐξουσίαν ἔχει ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου1that the Son of Man has authority
110MRK212ki94ἔμπροσθεν πάντων1in front of everyone

while all the people there were watching

111MRK213ma6f0Connecting Statement:

Jesus is teaching the crowd beside the Sea of Galilee, and he calls Levi to follow him.

112MRK213t2scτὴν θάλασσαν1the lake

This is the Sea of Galilee, which is also known as the Lake of Gennesaret.

113MRK213iw43ὁ ὄχλος ἤρχετο πρὸς αὐτόν1the crowd came to him

the people went where he was

114MRK214sc4gtranslate-namesΛευεὶν ... τοῦ Ἁλφαίου1Levi son of Alphaeus

Alpheus was Levi's father. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

115MRK215udb20Connecting Statement:

It is now later in the day, and Jesus is at Levi's house for a meal.

116MRK215if3iτῇ οἰκίᾳ αὐτοῦ1Levi's house

the home of Levi

117MRK215qf38ἁμαρτωλοὶ1sinners

people who did not obey the law of Moses but committed what others thought were very bad sins

118MRK215bwv2ἦσαν γὰρ πολλοὶ, καὶ ἠκολούθουν αὐτῷ1for there were many and they followed him
119MRK216b1bifigs-rquestionὅτι ... μετὰ τῶν ... τελωνῶν ... καὶ ἁμαρτωλῶν ἐσθίει1Why does he eat with tax collectors and sinners?
120MRK217ba3n0Connecting Statement:

Jesus responds to what the scribes had said to his disciples about his eating with tax collectors and sinful people.

121MRK217q8r6λέγει αὐτοῖς1he said to them

he said to the scribes

122MRK217ak1uwriting-proverbs0People who are strong in body do not need a physician; only people who are sick need one

Jesus used this proverb about sick people and doctors to teach them that only people who know that they are sinful realize that they need Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-proverbs]])

123MRK217mk6x0strong in body

healthy

124MRK217ca8hfigs-ironyοὐκ ἦλθον καλέσαι δικαίους, ἀλλὰ ἁμαρτωλούς1I did not come to call righteous people, but sinners
125MRK217ca4efigs-ellipsisἀλλὰ ἁμαρτωλούς1but sinners
126MRK218zkz9figs-parables0

Jesus tells parables to show why his disciples should not fast while he is with them. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parables]])

127MRK218f1ds0the Pharisees were fasting ... the disciples of the Pharisees
128MRK218z3940Some people
129MRK218vl3zἔρχονται καὶ λέγουσιν αὐτῷ1came and said to him

came and said to Jesus

130MRK219eke3figs-rquestion0Can the wedding attendants fast while the bridegroom is still with them?
131MRK220vg2ufigs-activepassiveἀπαρθῇ ... ὁ νυμφίος1the bridegroom will be taken away
132MRK220c7ik0away from them ... they will fast
133MRK221v6xcfigs-explicitοὐδεὶς ἐπίβλημα ῥάκους ἀγνάφου ἐπιράπτει ἐπὶ ἱμάτιον παλαιόν1No one sews a piece of new cloth on an old garment

Sewing a piece of new cloth on an old garment will make the hole on an old garment worse if the piece of new cloth has not yet shrunk. Both the new cloth and old garment will be ruined. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])

134MRK222dw15figs-parables0

Jesus begins to tell another parable. This one is about putting new wine into old wineskins rather than into new wineskins. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parables]])

135MRK222y7rwοἶνον νέον1new wine
136MRK222n7haἀσκοὺς παλαιούς1old wineskins

This refers to wineskins that have been used many times.

137MRK222fk15ἀσκοὺς1wineskins
138MRK222w35rῥήξει ὁ οἶνος τοὺς ἀσκούς1the wine will burst the skins

New wine expands as it ferments, so it would cause old, brittle wineskins to tear open.

139MRK222bef20are lost

will be ruined

140MRK222c9z6ἀσκοὺς ... καινούς1fresh wineskins
141MRK223t8ni0Connecting Statement:

Jesus gives the Pharisees an example from scripture to show why the disciples were not wrong to pick grain on the Sabbath.

142MRK223jya1figs-explicitτίλλοντες τοὺς στάχυας1pick heads of grain
143MRK223k3paτοὺς στάχυας1heads of grain
144MRK224ng1d0Connecting Statement:

The Pharisees ask a question about what the disciples were doing (verse 23).

145MRK224x5ll0doing something that is not lawful on the Sabbath day

Plucking grain in others' fields and eating it (verse 23) was not considered stealing. The question was whether it was lawful to do this on the Sabbath.

146MRK224h41afigs-rquestion0Look, why are they doing something that is not lawful on the Sabbath day?
147MRK224bf8wἴδε1Look
148MRK225dd1z0Connecting Statement:

Jesus begins to scold the Pharisees by asking them a question.

149MRK225g1xwλέγει αὐτοῖς1He said to them

Jesus said to the Pharisees

150MRK225d236figs-rquestion0Have you never read what David ... the men who were with him

Jesus asks this question to remind the scribes and Pharisees of something David did on the Sabbath. The question is very long, so it can be divided into two sentences. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])

151MRK225g8sffigs-rquestion0Have you never read what David did ... him
152MRK225r14dfigs-explicitἀνέγνωτε τί ... Δαυεὶδ1read what David
153MRK226x3bb0Connecting Statement:

Jesus finishes asking the question he began in verse 25.

154MRK226zmd3figs-rquestion0how he went into the house of God ... to those who were with him?
155MRK226al82πῶς εἰσῆλθεν1how he went
156MRK226y57jἄρτους τῆς Προθέσεως1bread of the presence

This refers to the twelve loaves of bread that were placed on a golden table in the tabernacle or temple building as a sacrifice to God during Old Testament times.

157MRK227i374figs-activepassiveτὸ Σάββατον διὰ τὸν ἄνθρωπον ἐγένετο1The Sabbath was made for mankind
158MRK227u83sfigs-gendernotationsτὸν ἄνθρωπον1mankind
159MRK227s2ydfigs-ellipsisοὐχ ὁ ἄνθρωπος διὰ τὸ Σάββατον1not mankind for the Sabbath
160MRK3introx9690
161MRK31cp3e0Connecting Statement:

Jesus heals a man on the Sabbath in the synagogue and shows how he feels about what the Pharisees had done with the Sabbath rules. The Pharisees and Herodians begin to plan to put Jesus to death.

162MRK31y5l90a man with a withered hand

a man with a crippled hand

163MRK32v2yj0Some people watched him closely to see if he would heal him

Some people watched Jesus closely to see if he would heal the man with the withered hand

164MRK32n5iz0Some people
165MRK32vr25figs-explicitἵνα κατηγορήσωσιν αὐτοῦ1so that they could accuse him
166MRK33nm6w0in the middle of everyone

in the middle of this crowd

167MRK34mh3zfigs-rquestion0Is it lawful to do good on the Sabbath ... or to kill?

Jesus said this to challenge them. He wanted them to acknowledge that it is lawful to heal people on the Sabbath. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])

168MRK34i71vfigs-parallelismτοῖς Σάββασιν ἀγαθοποιῆσαι ἢ κακοποιῆσαι, ψυχὴν σῶσαι ἢ ἀποκτεῖναι1to do good on the Sabbath day or to do harm ... to save a life or to kill

These two phrases are similar in meaning, except that the second is more extreme. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])

169MRK34vz6cfigs-ellipsisκακοποιῆσαι, ψυχὴν σῶσαι ἢ ἀποκτεῖναι1to save a life or to kill
170MRK34nut4figs-metonymyψυχὴν1a life
171MRK34w683οἱ δὲ ἐσιώπων1But they were silent

But they refused to answer him

172MRK35vr8qπεριβλεψάμενος1He looked around

Jesus looked around

173MRK35nkk8συνλυπούμενος1was grieved

was deeply saddened

174MRK35xwp9figs-metaphorἐπὶ τῇ πωρώσει τῆς καρδίας αὐτῶν1by their hardness of heart
175MRK35e7fzἔκτεινον τὴν χεῖρα σου1Stretch out your hand

Reach out with your hand

176MRK35c3qefigs-activepassiveἀπεκατεστάθη ἡ χεὶρ αὐτοῦ1his hand was restored
177MRK36dy5jσυμβούλιον ἐποίουν1began to plot

began to make a plan

178MRK36nvk1τῶν Ἡρῳδιανῶν1the Herodians

This is the name of an informal political party that supported Herod Antipas.

179MRK36gjw20how they might put him to death

how they might kill Jesus

180MRK37c13n0Connecting Statement:

A great crowd of people follows Jesus, and he heals many people.

181MRK37h2v6τὴν θάλασσαν1the sea

This refers to the Sea of Galilee.

182MRK38bi1bτῆς Ἰδουμαίας1Idumea

This is the region, previously known as Edom, which covered the southern half of the province of Judea.

183MRK38mm5v0the things he was doing
184MRK38gra8ἦλθον πρὸς αὐτόν1came to him

came to where Jesus was

185MRK39q65hfigs-events0General Information:

Verse 9 tells what Jesus asked his disciples to do because of the large crowd of people around him. Verse 10 tells why such a large crowd was around Jesus. The information in these verses can be reordered to present the events in the order they happened, as in the UST. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-events]])

186MRK39zu5e0He told his disciples to have a small boat ... not press against him

As the large crowd was pushing forward toward Jesus, he was in danger of being crushed by them. They would not crush him intentionally. It was just that there were so many people.

187MRK310e86swriting-connectingwords0For he healed many, so that everyone ... to touch him
188MRK310ei4nfigs-ellipsisπολλοὺς γὰρ ἐθεράπευσεν1For he healed many
189MRK310ge71figs-explicitἐπιπίπτειν αὐτῷ, ἵνα αὐτοῦ ἅψωνται ὅσοι εἶχον μάστιγας1everyone who had afflictions eagerly approached him in order to touch him
190MRK311g1r5αὐτὸν ἐθεώρουν1saw him

saw Jesus

191MRK311ca5ifigs-explicit0they fell down ... cried out, and they said
192MRK311mcr9προσέπιπτον αὐτῷ1they fell down before him

The unclean spirits did not fall down before Jesus because they loved him or wanted to worship him. They fell down before him because they were afraid of him.

193MRK311xjy4σὺ εἶ ὁ Υἱὸς τοῦ Θεοῦ1You are the Son of God
194MRK311xf41guidelines-sonofgodprinciplesΥἱὸς τοῦ Θεοῦ1Son of God

This is an important title for Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

195MRK312ay6jπολλὰ ἐπετίμα αὐτοῖς1He strictly ordered them

Jesus strictly ordered the unclean spirits

196MRK312npi9μὴ αὐτὸν φανερὸν ποιήσωσιν1not to make him known

not to reveal who he was

197MRK313ue150General Information:

Jesus chooses the men he wants to be his apostles.

198MRK314xc5r0so that they might be with him and he might send them to proclaim the message

so that they would be with him and he would send them to proclaim the message

199MRK316i7tf0Simon, to whom he gave the name Peter

The author begins to list the names of the twelve apostles. Simon is the first man listed.

200MRK317cj3v0to whom he gave
201MRK317n4gytranslate-names
202MRK318mq9btranslate-namesΘαδδαῖον1Thaddaeus

This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

203MRK319r3zsὃς ... παρέδωκεν αὐτόν1who would betray him
204MRK320jxr50Then he went home

Then Jesus went to the house where he was staying.

205MRK320rq6kfigs-synecdocheμὴ δύνασθαι αὐτοὺς μηδὲ ἄρτον φαγεῖν1they could not even eat bread
206MRK321bk6gἐξῆλθον κρατῆσαι αὐτόν1they went out to seize him

Members of his family went to the house, so that they could take hold of him and force him to go home with them.

207MRK321uyl8ἔλεγον γὰρ1for they said
208MRK321mf5qfigs-idiomἐξέστη1out of his mind
209MRK322yxd9ἐν τῷ ἄρχοντι τῶν δαιμονίων, ἐκβάλλει τὰ δαιμόνια1By the ruler of the demons he drives out demons

By the power of Beelzebul, who is the ruler of the demons, Jesus drives out demons

210MRK323ji69figs-parables0

Jesus explains with a parable why it is foolish for people to think that Jesus is controlled by Satan. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parables]])

211MRK323gcy5προσκαλεσάμενος αὐτοὺς1Jesus called them to him

Jesus called the people to come to him

212MRK323q8f3figs-rquestionπῶς δύναται Σατανᾶς Σατανᾶν ἐκβάλλειν1How can Satan cast out Satan?
213MRK324b4z4figs-metonymyἐὰν βασιλεία ἐφ’ ἑαυτὴν μερισθῇ1If a kingdom is divided against itself
214MRK324k3bzfigs-metaphorοὐ δύναται σταθῆναι1cannot stand
215MRK325zcr1figs-metonymyοἰκία1house
216MRK326w7nafigs-rpronounsεἰ ὁ Σατανᾶς ἀνέστη ἐφ’ ἑαυτὸν καὶ ἐμερίσθη1If Satan has risen up against himself and is divided
217MRK326df2ffigs-metaphorἐμερίσθη, οὐ δύναται στῆναι1is not able to stand
218MRK327mvr6διαρπάσει1plunder

to steal a person's valuables and possessions

219MRK328f6fqἀμὴν, λέγω ὑμῖν1Truly I say to you

This indicates that the statement that follows is especially true and important.

220MRK328p6szτοῖς υἱοῖς τῶν ἀνθρώπων1the sons of men
221MRK328rf7r0utter

speak

222MRK330cm47ἔλεγον1they were saying

the people were saying

223MRK330sfa2figs-idiomπνεῦμα ἀκάθαρτον ἔχει1has an unclean spirit
224MRK331gef8καὶ ἔρχονται ἡ μήτηρ αὐτοῦ καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ1Then his mother and his brothers came

Then Jesus' mother and brothers came

225MRK331h5zrἀπέστειλαν πρὸς αὐτὸν καλοῦντες αὐτόν1They sent for him, summoning him

They sent someone inside to tell him that they were outside and to have him come out to them

226MRK332wms6ζητοῦσίν σε1are looking for you

are asking for you

227MRK333qe8cfigs-rquestionτίς ἐστιν ἡ μήτηρ μου, καὶ οἱ ἀδελφοί μου1Who are my mother and my brothers?
228MRK335dr450whoever does ... that person is

those who do ... they are

229MRK335yr9ifigs-metaphorοὗτος ἀδελφός μου καὶ ἀδελφὴ καὶ μήτηρ ἐστίν1that person is my brother, and sister, and mother
230MRK4introf5ua0

Mark 04 General Notes

Structure and formatting

Mark 4:3-10 forms one parable. The parable is explained in 4:14-23.

Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 4:12, which are words from the Old Testament.

Special concepts in this chapter

Parables

The parables were short stories that Jesus told so that people would easily understand the lesson he was trying to teach them. He also told the stories so that those who did not want to believe in him would not understand the truth.

231MRK41a6pkfigs-parables0

As Jesus taught from a boat at the seaside, he told them the parable of the soils. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parables]])

232MRK41i95eτὴν θάλασσαν1the sea

This is the Sea of Galilee.

233MRK43vqh3ἀκούετε ... ὁ σπείρων1Listen! A farmer

Pay attention! A farmer

234MRK43dr34σπεῖραι1his seed
235MRK44si37ἐν τῷ σπείρειν, ὃ ... ἔπεσεν παρὰ τὴν ὁδόν1As he sowed, some seed fell on the road
236MRK44s95n0some seed ... devoured it
237MRK45w8530Other seed ... it did not have ... it sprang ... it did not have
238MRK45px9wἐξανέτειλεν1it sprang up

the seed that landed on the rocky soil began to grow quickly

239MRK45le2aγῆν1soil

This refers to the loose dirt on the ground in which you can plant seeds.

240MRK46ee49figs-activepassiveἐκαυματίσθη1the plants were scorched
241MRK46hht3διὰ ... μὴ ἔχειν ῥίζαν ἐξηράνθη1because they had no root, they dried up

because the young plants had no roots, they dried up

242MRK47bw620Other seed ... choked it ... it did not produce
243MRK48v3srfigs-ellipsis0increasing thirty, sixty, and even a hundred times
244MRK48u327translate-numbers0thirty ... sixty ... a hundred
245MRK49p2usfigs-metonymyὃς ἔχει ὦτα ἀκούειν, ἀκουέτω1Whoever has ears to hear, let him hear
246MRK49qxy4figs-123person0Whoever has ... let him
247MRK410u2njὅτε ἐγένετο ... μόνας1When Jesus was alone

This does not mean that Jesus was completely alone; rather, that the crowds were gone and Jesus was only with the twelve and some of his other close followers.

248MRK411t9eefigs-activepassiveὑμῖν ... δέδοται1To you is given
249MRK411q2azἐκείνοις ... ἔξω1to those outside
250MRK411daw3figs-ellipsisἐν παραβολαῖς ... πάντα γίνεται1everything is in parables
251MRK412aj7tfigs-explicit0when they look ... when they hear
252MRK412p4fvfigs-metaphorβλέπωσι καὶ μὴ ἴδωσιν1they look, but do not see
253MRK412p9yrfigs-metaphorἐπιστρέψωσιν1they would turn
254MRK413xc290Connecting Statement:

Jesus explains the parable of the soils to his followers and then tells them about using a lamp to show that hidden things will become known.

255MRK413qzt4καὶ λέγει αὐτοῖς1Then he said to them

Then Jesus said to his disciples

256MRK413fs1vfigs-rquestion0Do you not understand this parable? How then will you understand all the other parables?
257MRK414zu7y0The farmer who sows his seed is

The farmer who sows his seed represents

258MRK414rp6hfigs-metonymy0the one who sows the word
259MRK415cy3i0These are the ones that fall beside the road
260MRK415yf39τὴν ὁδὸν1the road

the path

261MRK415q5th0when they hear it
262MRK416ty3qfigs-metaphorοὗτοί εἰσιν ... οἱ1These are the ones
263MRK417p5frfigs-metaphorοὐκ ἔχουσιν ῥίζαν ἐν ἑαυτοῖς1They have no root in themselves
264MRK417s5mhfigs-hyperboleοὐκ ... ῥίζαν1no root

This is an exaggeration to emphasize how shallow the roots were. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])

265MRK417h8zgfigs-metaphorεἰσιν1endure
266MRK417l8xafigs-explicitγενομένης θλίψεως ἢ διωγμοῦ διὰ τὸν λόγον1tribulation or persecution comes because of the word
267MRK417t21wfigs-metaphorσκανδαλίζονται1they stumble
268MRK418uu9bfigs-metaphorἄλλοι εἰσὶν οἱ εἰς τὰς ἀκάνθας σπειρόμενοι1The others are the ones that were sown among the thorns
269MRK419wa3k0the cares of the world
270MRK419jm32ἡ ἀπάτη τοῦ πλούτου1the deceitfulness of riches

the desires for riches

271MRK419s7s7figs-metaphor0enter in and choke the word
272MRK419f4ip0it does not produce a crop

the word does not produce a crop in them

273MRK420axh1figs-metaphorοἱ ἐπὶ τὴν γῆν τὴν καλὴν σπαρέντες1those that were sown in the good soil
274MRK420d3r7figs-ellipsis0thirty, sixty, or a hundred times what was sown
275MRK421zzw7ἔλεγεν αὐτοῖς1Jesus said to them

Jesus said to the crowd

276MRK421nn7efigs-rquestion0Do you bring a lamp inside the house to put it under a basket, or under the bed?
277MRK422y5knfigs-litotes0For nothing is hidden that will not be known ... come out into the open
278MRK422kc6kfigs-parallelism0nothing is hidden ... nothing is secret
279MRK423k1a8figs-metonymyεἴ τις ἔχει ὦτα ἀκούειν, ἀκουέτω1If anyone has ears to hear, let him hear
280MRK423izg1figs-123person0If anyone ... let him
281MRK424r2r1ἔλεγεν αὐτοῖς1He said to them

Jesus said to the crowd

282MRK424zis1figs-metaphorἐν ᾧ μέτρῳ μετρεῖτε1for the measure you use
283MRK424c4xpfigs-activepassiveμετρηθήσεται ὑμῖν, καὶ προστεθήσεται ὑμῖν1will be measured to you, and more will be added to you.
284MRK425i24lfigs-activepassive0to him will be given more ... even what he has will be taken
285MRK426n1mqfigs-parables0

Jesus then tells the people parables to explain the kingdom of God, which he later explains to his disciples. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parables]])

286MRK426r5n7figs-simileοὕτως ... ἄνθρωπος βάλῃ τὸν σπόρον1like a man who sows his seed
287MRK427y5m5καθεύδῃ καὶ ἐγείρηται, νύκτα ... ἡμέραν1He sleeps at night and gets up by day
288MRK427lq2eἐγείρηται ... ἡμέραν1gets up by day
289MRK427c6jv0though he does not know how

though the man does not know how the seed sprouts and grows

290MRK428diz5χόρτον1the blade

the stalk or sprout

291MRK428cew8στάχυν1the ear

the head on the stalk or the part of the plant that holds the fruit

292MRK429ah9dfigs-metonymy0he immediately sends in the sickle
293MRK429yd1dδρέπανον1sickle

a curved blade or a sharp hook used to cut grain

294MRK429hx6vfigs-idiomὅτι παρέστηκεν ὁ θερισμός1because the harvest has come
295MRK430ivk2figs-rquestion0To what can we compare the kingdom of God, or what parable can we use to explain it?
296MRK431w4l5ὅταν σπαρῇ1when it is sown
297MRK432x1xhfigs-personificationποιεῖ κλάδους μεγάλους1it forms large branches
298MRK433v2rpfigs-synecdocheἐλάλει αὐτοῖς τὸν λόγον1he spoke the word to them
299MRK433vhe5καθὼς ἠδύναντο ἀκούειν1as much as they were able to understand

and if they were able to understand some, he kept telling them more

300MRK434q2ht0when he was alone

This means that he was away from the crowds, but his disciples were still with him.

301MRK434gp99figs-hyperboleἐπέλυεν πάντα1he explained everything
302MRK435qua20Connecting Statement:

As Jesus and his disciples take a boat to escape the crowds of people, a great storm arises. His disciples are afraid when they see that even the wind and the sea obey Jesus.

303MRK435hc5bλέγει αὐτοῖς1he said to them

Jesus said to his disciples

304MRK435biy2τὸ πέραν1the other side
305MRK437sqj5figs-idiomγίνεται λαῖλαψ μεγάλη ἀνέμου1a violent windstorm arose
306MRK437at6ufigs-ellipsis0the boat was almost full of water
307MRK438mv7yfigs-rpronounsαὐτὸς1Jesus himself
308MRK438qy5lτῇ πρύμνῃ1the stern
309MRK438xdm6ἐγείρουσιν αὐτὸν1They woke him up
310MRK438b4xbfigs-rquestion0do you not care that we are about to die?
311MRK438qtb3figs-inclusive0we are about to die
312MRK439yym6figs-doublet0Peace! Be still!

These two phrases are similar and used to emphasize what Jesus wanted the wind and the sea to do. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])

313MRK439ag41γαλήνη μεγάλη1a great calm
314MRK440h7n3καὶ εἶπεν αὐτοῖς1Then he said to them

And Jesus said to his disciples

315MRK440w5n4figs-rquestionτί δειλοί ἐστε? οὔπω ἔχετε πίστιν1Why are you afraid? Do you still not have faith?
316MRK441u8e1figs-rquestionτίς ἄρα οὗτός ἐστιν, ὅτι καὶ ὁ ἄνεμος καὶ ἡ θάλασσα ὑπακούει αὐτῷ1Who then is this, because even the wind and the sea obey him?
317MRK5introlh250
318MRK51fix10Connecting Statement:

After Jesus calms the great storm, he heals a man who has many demons, but the local people in Gerasa are not glad about his healing, and they beg Jesus to leave.

319MRK51gt8aἦλθον1They came
320MRK51ahx8τῆς θαλάσσης1the sea

This refers to the Sea of Galilee.

321MRK51vsc7translate-namesΓερασηνῶν1Gerasenes

This name refers to the people who live in Gerasa. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

322MRK52pf16figs-idiomἐν πνεύματι ἀκαθάρτῳ1with an unclean spirit
323MRK54da4xfigs-activepassiveαὐτὸν πολλάκις ... δεδέσθαι1He had been bound many times
324MRK54nep6figs-activepassiveτὰς ... πέδας συντετρῖφθαι1his shackles were shattered
325MRK54fk7tπέδαις1shackles

pieces of metal that people wrap around the arms and legs of prisoners and attach with chains to objects that do not move so the prisoners cannot move

326MRK54tu2dfigs-explicitοὐδεὶς ἴσχυεν αὐτὸν δαμάσαι1No one had the strength to subdue him
327MRK54gp74αὐτὸν ... δαμάσαι1subdue him

control him

328MRK55z9ahκατακόπτων ἑαυτὸν λίθοις1cut himself with sharp stones

Often times when a person is possessed by a demon, the demon will cause the person to do self-destructive things, such as cutting himself.

329MRK56y6c2figs-explicitκαὶ ἰδὼν τὸν Ἰησοῦν ἀπὸ μακρόθεν1When he saw Jesus from a distance

When the man first saw Jesus, Jesus would have been getting out of the boat. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])

330MRK56pw4yπροσεκύνησεν1bowed down

This means that he knelt down before Jesus out of reverence and respect, not out of worship.

331MRK57ux6ufigs-events0General Information:

The information in these two verses may be reordered to present the events in the order that they happened, as in the UST. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-events]])

332MRK57tt7aκράξας1He cried out

The unclean spirit cried out

333MRK57ppu5figs-rquestion0What do I have to do with you, Jesus, Son of the Most High God?
334MRK57q8c80Jesus ... do not torment me

Jesus has the power to torment unclean spirits.

335MRK57kd19guidelines-sonofgodprinciplesΥἱὲ τοῦ Θεοῦ τοῦ Ὑψίστου1Son of the Most High God

This is an important title for Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

336MRK57p7680I beg you by God himself
337MRK59p6yeἐπηρώτα αὐτόν1He asked him

And Jesus asked the unclean spirit

338MRK59h6chfigs-metaphor0
339MRK512uk54παρεκάλεσαν αὐτὸν1they begged him

the unclean spirits begged Jesus

340MRK513iff6figs-explicitἐπέτρεψεν αὐτοῖς1he allowed them
341MRK513b4s10they rushed

the pigs rushed

342MRK513g3xx0into the sea, and about two thousand pigs drowned in the sea
343MRK513a28ztranslate-numbers0about two thousand pigs
344MRK514lt8xfigs-ellipsisεἰς τὴν πόλιν καὶ εἰς τοὺς ἀγρούς1in the city and in the countryside
345MRK515qih4τὸν ... λεγεῶνα1Legion

This was the name of the many demons that were in the man. See how you translated this in Mark 5:9.

346MRK515fb4bfigs-idiomσωφρονοῦντα1in his right mind
347MRK515yv69ἐφοβήθησαν1they were afraid
348MRK516t4ezοἱ ἰδόντες, πῶς ἐγένετο1Those who had seen what happened

The people who had witnessed what had happened

349MRK518mwg9ὁ δαιμονισθεὶς1the demon-possessed man
350MRK519e21mfigs-explicitκαὶ οὐκ ἀφῆκεν αὐτόν1But Jesus did not permit him
351MRK520g8edtranslate-namesΔεκαπόλει1Decapolis

This is the name of a region that means Ten Cities. It is located to the southeast of the Sea of Galilee. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

352MRK520y8vnfigs-ellipsisπάντες ἐθαύμαζον1everyone was amazed
353MRK521wyl30Connecting Statement:

After healing the demon-possessed man in region of the Gerasenes, Jesus and his disciples return across the lake to Capernaum where the one of the rulers of the synagogue asks Jesus to heal his daughter.

354MRK521t3dcfigs-ellipsisτὸ πέραν1the other side
355MRK521lyt8παρὰ τὴν θάλασσαν1beside the sea
356MRK521p4p7τὴν θάλασσαν1the sea

This is the Sea of Galilee.

357MRK522v1dmtranslate-namesἸάειρος1Jairus

This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

358MRK523jd27ἐπιθῇς τὰς χεῖρας1lay your hands
359MRK523kzz8figs-activepassiveἵνα ... σωθῇ καὶ ζήσῃ1that she may be made well and live
360MRK524d7zgfigs-explicitκαὶ ἀπῆλθεν μετ’ αὐτοῦ1So he went with him
361MRK524jgg5συνέθλιβον αὐτόν1pressed close around him

This means they crowded around Jesus and pressed themselves together to be closer to Jesus.

362MRK525rn7h0Connecting Statement:

While Jesus is on his way to heal the man's little 12-year-old girl, a woman who has been sick for 12 years interrupts by touching Jesus for her healing.

363MRK525e2czwriting-participants0Now a woman was there
364MRK525h58wfigs-euphemismοὖσα ... ῥύσει αἵματος δώδεκα ἔτη1who had a flow of blood for twelve years

The woman did not have an open wound; rather, her monthly flow of blood would not stop. Your language may have a polite way to refer to this condition. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]])

365MRK525idh9translate-numbersδώδεκα ἔτη1for twelve years
366MRK526vgh2τὸ χεῖρον ἐλθοῦσα1she grew worse
367MRK527z2hgfigs-explicitτὰ περὶ τοῦ Ἰησοῦ1the reports about Jesus
368MRK527v7h8τοῦ ... ἱματίου1cloak

outer garment or coat

369MRK528wge2figs-activepassiveσωθήσομαι1I will be healed
370MRK529c1vzfigs-activepassiveἴαται ἀπὸ τῆς μάστιγος1she was healed from her affliction
371MRK530ma2bτὴν ἐξ αὐτοῦ δύναμιν ἐξελθοῦσαν1that power had gone out from him
372MRK531hb58τὸν ὄχλον συνθλίβοντά σε1this crowd pressed around you

This means they crowded around Jesus and pressed themselves together to be closer to Jesus. See how you translated this in Mark 5:24.

373MRK533yn9gπροσέπεσεν αὐτῷ1fell down before him
374MRK533b6kzfigs-ellipsisεἶπεν αὐτῷ πᾶσαν τὴν ἀλήθειαν1told him the whole truth
375MRK534gbk8θυγάτηρ1Daughter

Jesus was using this term figuratively to refer to the woman as a believer.

376MRK534a5qwἡ πίστις σου1your faith

your faith in me

377MRK535kmm7ἔτι αὐτοῦ λαλοῦντος1While he was speaking

While Jesus was speaking

378MRK535ld5e0some people came from the leader of the synagogue

Possible meanings are 1) these people had come from Jarius' house or 2) Jairus had previously given these people orders to go see Jesus or 3) these people had been sent by the man who was presiding as the synagogue leader in Jairus' absence.

379MRK535akl8τοῦ ἀρχισυναγώγου1the leader of the synagogue
380MRK535ip1pἀρχισυναγώγου λέγοντες1synagogue, saying

synagogue, saying to Jairus

381MRK535t2wdfigs-rquestionτί ἔτι σκύλλεις τὸν διδάσκαλον1Why trouble the teacher any longer?
382MRK535c5c1τὸν διδάσκαλον1the teacher

This refers to Jesus.

383MRK536zei3figs-events0General Information:

The information in verses 37 and 38 may be reordered to present the events in the order that they happened, as in the UST. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-events]]) and [[rc://en/ta/man/translate/translate-versebridge]])

384MRK536ge2rμόνον πίστευε1Just believe
385MRK537y884οὐκ ἀφῆκεν1He did not permit

Jesus did not permit

386MRK537ed49figs-explicitμετ’ αὐτοῦ συνακολουθῆσαι1to accompany him
387MRK538t154θεωρεῖ1he saw

Jesus saw

388MRK539m7puλέγει αὐτοῖς1he said to them

Jesus said to the people who were weeping

389MRK539a3ihfigs-rquestion0Why are you upset and why do you weep?
390MRK539g83cτὸ παιδίον οὐκ ἀπέθανεν, ἀλλὰ καθεύδει1The child is not dead but sleeps

Jesus uses the common word for sleep, and so should the translation.

391MRK540jm38κατεγέλων αὐτοῦ1They laughed at him

Jesus used the common word for sleep (verse 39). The reader should understand that the people who hear Jesus laugh at him because they truly do know the difference between a dead person and a sleeping person and they think he does not.

392MRK540tkl7ἐκβαλὼν πάντας1put them all outside

sent all the other people outside the house

393MRK540mi3uτοὺς μετ’ αὐτοῦ1those who were with him

This refers to Peter, James, and John.

394MRK540wca3figs-explicitεἰσπορεύεται ὅπου ἦν τὸ παιδίον1went in where the child was
395MRK541hx3ctranslate-transliterateταλιθὰ, κοῦμ1Talitha, koum

This is an Aramaic sentence, which Jesus spoke to the little girl in her language. Write these words as is with your alphabet. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-transliterate]])

396MRK542pt5ttranslate-numbersἦν ... ἐτῶν δώδεκα1she was twelve years of age
397MRK543i5jafigs-quotationsδιεστείλατο αὐτοῖς πολλὰ ἵνα μηδεὶς γνοῖ τοῦτο, καὶ1He strictly ordered them that no one should know about this. Then
398MRK543ij1kδιεστείλατο αὐτοῖς πολλὰ1He strictly ordered them

He strongly commanded them

399MRK543n29kfigs-quotations0Then he told them to give her something to eat.
400MRK6introkl7n0
401MRK61mi7z0Connecting Statement:

Jesus returns to his hometown, where he is not accepted.

402MRK61mjr1τὴν πατρίδα αὐτοῦ1his hometown

This refers to the town of Nazareth, where Jesus grew up and where his family lived. This does not mean that he owned land there.

403MRK62y4xj0What is this wisdom that has been given to him?
404MRK62s1xyδιὰ τῶν χειρῶν αὐτοῦ γινόμεναι1that he does with his hands
405MRK63s3wlfigs-rquestionοὐχ οὗτός ἐστιν ὁ τέκτων, ὁ υἱὸς τῆς Μαρίας, καὶ ἀδελφὸς Ἰακώβου, καὶ Ἰωσῆτος, καὶ Ἰούδα, καὶ Σίμωνος ... οὐκ εἰσὶν αἱ ἀδελφαὶ αὐτοῦ ὧδε πρὸς ἡμᾶς1Is this not the carpenter, the son of Mary and the brother of James and Joses and Judas and Simon? Are his sisters not here with us?
406MRK64ni6wαὐτοῖς1to them

to the crowd

407MRK64l436figs-doublenegativesοὐκ ἔστιν προφήτης ἄτιμος, εἰ μὴ1A prophet is not without honor, except
408MRK65k9ghὀλίγοις ἀρρώστοις, ἐπιθεὶς τὰς χεῖρας1to lay his hands on a few sick people

Prophets and teachers would put their hands on people in order to heal them or bless them. In this case, Jesus was healing people.

409MRK67w7qqtranslate-versebridge0General Information:

Jesus' instructions in verses 8 and 9 can be reordered to separate what he told the disciples to do from what he told them not to do, as in the UST. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-versebridge]])

410MRK67g5um0Connecting Statement:

Jesus sends his disciples out in sets of two to preach and to heal.

411MRK67pmq4προσκαλεῖται τοὺς δώδεκα1he called the twelve
412MRK67d6sxtranslate-numbersδύο δύο1two by two
413MRK68t9a2figs-synecdocheμὴ ... ἄρτον1no bread
414MRK610wv9hἔλεγεν αὐτοῖς1He said to them

Jesus said to the twelve

415MRK610h31dfigs-metonymyμένετε ἕως ἂν ἐξέλθητε ἐκεῖθεν1remain until you go away from there
416MRK611b2kbfigs-explicitεἰς μαρτύριον αὐτοῖς1as a testimony to them
417MRK612sqt2figs-ellipsisἐξελθόντες1They went out
418MRK612ld7afigs-metaphor0turn away from their sins
419MRK613i7eqfigs-ellipsisδαιμόνια πολλὰ ἐξέβαλλον1They cast out many demons
420MRK614y69r0Connecting Statement:

When Herod hears about Jesus' miracles, he worries, thinking that someone has raised John the Baptist from the dead. (Herod had caused John the Baptist to be killed.)

421MRK614f9um0King Herod heard this
422MRK614sc6sfigs-explicit0
423MRK614cb7pfigs-activepassiveἸωάννης ὁ βαπτίζων ἐγήγερται1John the Baptist has been raised
424MRK615fgy3figs-explicitἄλλοι ... ἔλεγον ... Ἠλείας ἐστίν1
425MRK616bg3kwriting-background0General Information:

In verse 17 the author begins to give background information about Herod and why he beheaded John the Baptist. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])

426MRK616ym2wfigs-metonymyὃν ἐγὼ ἀπεκεφάλισα1whom I beheaded
427MRK616n6nqfigs-activepassiveἠγέρθη1has been raised
428MRK617vpr7figs-activepassiveὁ Ἡρῴδης, ἀποστείλας ἐκράτησεν τὸν Ἰωάννην, καὶ ἔδησεν αὐτὸν ἐν φυλακῇ1Herod sent to have John arrested and he had him bound in prison
429MRK617i7bwἀποστείλας1sent to have

ordered to have

430MRK617a5duδιὰ Ἡρῳδιάδα1on account of Herodias

because of Herodias

431MRK617sf6rtranslate-namesτὴν γυναῖκα Φιλίππου, τοῦ ἀδελφοῦ αὐτοῦ1his brother Philip's wife
432MRK617yn6xὅτι αὐτὴν ἐγάμησεν1because he had married her

because Herod had married her

433MRK619x35vfigs-metonymyἤθελεν αὐτὸν ἀποκτεῖναι, καὶ οὐκ ἠδύνατο1wanted to kill him, but she could not
434MRK620k8wawriting-connectingwordsὁ γὰρ Ἡρῴδης ἐφοβεῖτο τὸν Ἰωάννην, εἰδὼς1for Herod feared John; he knew
435MRK620fj950he knew that he was a righteous

Herod knew that John was a righteous

436MRK620i5deἀκούσας αὐτοῦ1Listening to him

Listening to John

437MRK621xi2twriting-background0

The author continues to give background information about Herod and the beheading of John the Baptist. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])

438MRK621m54q0he made a dinner for his officials ... of Galilee
439MRK621h5x9δεῖπνον1a dinner

a formal meal or banquet

440MRK622a1d7figs-rpronounsαὐτοῦ Ἡρῳδιάδος1Herodias herself
441MRK622nir8εἰσελθούσης1came in

came into the room

442MRK623qr1w0Whatever you ask ... my kingdom

I will give you up to half of what I own and rule, if you ask for it

443MRK624jky3ἐξελθοῦσα1went out

went out of the room

444MRK625ap2w0on a wooden platter
445MRK626c1gnfigs-explicit0because of the oath he had made and because of his dinner guests
446MRK628k51vἐπὶ πίνακι1on a platter

on a tray

447MRK629f3xgἀκούσαντες, οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ1When his disciples

When John's disciples

448MRK630gm4a0Connecting Statement:

After the disciples return from preaching and healing, they go somewhere to be alone, but there are many people who come to hear Jesus teach. When it becomes late, he feeds the people and then sends everyone away while he prays alone.

449MRK631wu9zἔρημον τόπον1a deserted place

a place where there are no people

450MRK631p1c9ἦσαν ... ἐρχόμενοι καὶ ... ὑπάγοντες πολλοί1many were coming and going

This means that people were continually coming to the apostles and then going away from them.

451MRK631a8q10they did not even
452MRK632dp4lκαὶ ἀπῆλθον1So they went away
453MRK633x5unεἶδον αὐτοὺς ὑπάγοντας1they saw them leaving

the people saw Jesus and the apostles leaving

454MRK633r1jhπεζῇ1on foot

The people are going on foot by land, which contrasts with how the disciples went by boat.

455MRK634b7zpεἶδεν πολὺν ὄχλον1he saw a great crowd

Jesus saw a great crowd

456MRK634j1tdfigs-simileἦσαν ὡς πρόβατα μὴ ἔχοντα ποιμένα1they were like sheep without a shepherd

Jesus compares the people to sheep who are confused when they do not have their shepherd to lead them. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])

457MRK635sei9figs-idiom0When the hour was late
458MRK635hz4hἔρημός ... ὁ τόπος1a deserted place

This refers to a place where there are no people. See how you translated this in Mark 6:31.

459MRK637am7m0But he answered and said to them

But Jesus answered and said to his disciples

460MRK637cts5figs-rquestion0Can we go and buy two hundred denarii worth of bread and give it to them to eat?
461MRK637hs21translate-bmoneyδηναρίων διακοσίων1two hundred denarii
462MRK638h61rἄρτους1loaves

lumps of bread dough that have been shaped and baked

463MRK639xgb6χλωρῷ χόρτῳ1green grass

Describe the grass with the color word used in your language for healthy grass, which may or may not be the color green.

464MRK640e4cbtranslate-numbersπρασιαὶ πρασιαὶ, κατὰ ἑκατὸν καὶ ... πεντήκοντα1groups of hundreds and fifties
465MRK641l8q3ἀναβλέψας εἰς τὸν οὐρανὸν1looking up to heaven

This means that he looked up toward the sky, which is associated with the place where God lives.

466MRK641gr6vεὐλόγησεν1he blessed
467MRK641r49pκαὶ ... τοὺς ... δύο ἰχθύας ... ἐμέρισεν πᾶσιν1He also divided the two fish among them all

he divided the two fish so that everyone could have some

468MRK643rq7aἦραν1They took up
469MRK643sk2vκλάσματα δώδεκα κοφίνων πληρώματα1broken pieces of bread, twelve baskets full

twelve baskets full of broken pieces of bread

470MRK643xk9htranslate-numbersδώδεκα κοφίνων1twelve baskets
471MRK644v4m3translate-numbersπεντακισχίλιοι ἄνδρες1five thousand men
472MRK644u413figs-explicitἦσαν οἱ φαγόντες τοὺς ἄρτους, πεντακισχίλιοι ἄνδρες1There were five thousand men who ate the loaves
473MRK645bc6zfigs-ellipsisεἰς τὸ ... πέραν1to the other side
474MRK645y3vetranslate-namesΒηθσαϊδάν1Bethsaida

This is a town on the northern shore of the Sea of Galilee. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

475MRK646l6azἀποταξάμενος αὐτοῖς1When they were gone

When the people had left

476MRK648rvu40Connecting Statement:

A storm arises while the disciples are trying to cross the lake. Seeing Jesus walking on the water terrifies them. They do not understand how Jesus can calm the storm.

477MRK648g7katranslate-ordinalτετάρτην φυλακὴν1fourth watch

This is the time between 3 a.m. and sunrise. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])

478MRK649s8cdφάντασμά1a ghost

the spirit of a dead person or some other kind of spirit

479MRK650et5cfigs-parallelism0Be courageous! ... Do not be afraid!
480MRK651u2u6figs-explicitλείαν ... ἐξίσταντο1They were completely amazed
481MRK652m53mfigs-metonymy0what the loaves meant
482MRK652t1qbfigs-metaphorἦν αὐτῶν ἡ καρδία πεπωρωμένη1their hearts were hardened
483MRK653rc3z0Connecting Statement:

When Jesus and his disciples arrive at Gennesaret in their boat, people see him and bring people for him to heal. This happens wherever they go.

484MRK653p316translate-namesΓεννησαρὲτ1Gennesaret

This is the name of the region to the northwest of the Sea of Galilee. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

485MRK655e7fhfigs-explicitπεριέδραμον ὅλην τὴν χώραν1they ran throughout the whole region
486MRK655d9k90they ran ... they heard
487MRK655wr7ffigs-nominaladjτοὺς κακῶς1the sick
488MRK656bjv5ὅπου ἂν εἰσεπορεύετο1Wherever he entered

Wherever Jesus entered

489MRK656gi6yἐτίθεσαν1they would put
490MRK656y6hsfigs-nominaladjτοὺς ἀσθενοῦντας1the sick
491MRK656a3i3παρεκάλουν αὐτὸν1They begged him
492MRK656m366ἅψωνται1let them touch
493MRK656wd2uτοῦ κρασπέδου τοῦ ἱματίου αὐτοῦ1the edge of his garment
494MRK656ugr3ὅσοι ἂν1as many as

all those who

495MRK7introvq1j0
496MRK71hu3f0Connecting Statement:

Jesus rebukes the Pharisees and scribes.

497MRK71b9ulσυνάγονται πρὸς αὐτὸν1gathered around him

gathered around Jesus

498MRK72b8qwwriting-background0General Information:

In verses verses 3 and 4, the author gives background information about the Pharisees' washing traditions in order to show why the Pharisees were bothered that Jesus' disciples did not wash their hands before eating. This information can be reordered in order to make it easier to understand, as in the UST. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-versebridge]])

499MRK72a2qfἰδόντες1They saw

The Pharisees and the scribes saw

500MRK72eea5figs-activepassiveτοῦτ’ ἔστιν ἀνίπτοις1that is, unwashed
501MRK73mj6uπρεσβυτέρων1elders

Jewish elders were leaders in their communities and were also judges for the people.

502MRK74wsb8ξεστῶν1copper vessels
503MRK74gf150the couches upon which they eat
504MRK75hts4figs-rquestion0Why do your disciples not walk according to the tradition of the elders, for they eat their bread with unwashed hands?
505MRK75j7htfigs-synecdocheἄρτον1bread
506MRK76t7px0General Information:

Here Jesus quotes the prophet Isaiah, who had written scripture many years earlier.

507MRK76ep7ufigs-metonymyτοῖς χείλεσίν1with their lips
508MRK76zgt9figs-metonymy0but their heart is far from me
509MRK77f8q50Empty worship they offer me
510MRK78yqj30Connecting Statement:

Jesus continues to rebuke the scribes and Pharisees.

511MRK78xz71ἀφέντες1abandon

refuse to obey

512MRK78hnw4κρατεῖτε1hold fast to
513MRK79e3qvfigs-irony0How well you reject the commandment ... keep your tradition
514MRK79r5li0How well you reject

How skillfully you reject

515MRK710d4sdὁ‘ κακολογῶν πατέρα1who speaks evil of

who curses

516MRK710ayl3θανάτῳ τελευτάτω1will surely die

must be put to death

517MRK710dv6efigs-activepassiveὁ‘ κακολογῶν πατέρα ἢ μητέρα θανάτῳ τελευτάτω1He who speaks evil of his father or mother will surely die
518MRK711q76i0Whatever help you would have received from me is Corban

The tradition of the scribes said that once money or other things were promised to the temple, they could not be used for any other purpose.

519MRK711cd57translate-transliterate0is Corban
520MRK711ev2rfigs-activepassive0Given to God
521MRK712g18btranslate-versebridge0General Information:

In verses 11 and 12, Jesus shows how the Pharisees teach people that they do not have to obey God's commandment to honor their parents. In verse 11 Jesus tells what the Pharisees allow people to say about their possessions, and in verse 12 he tells how that shows the Pharisees' attitude toward people helping their parents. This information can be reordered to first tell about the Pharisees' attitude toward people helping their parents and then tell how that attitude is shown in what the Pharisees allow people to say about their possessions. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-versebridge]])

522MRK712cb8cfigs-explicit0then you no longer permit him to do anything for his father or his mother
523MRK713df13ἀκυροῦντες1void

canceled or done away with

524MRK713ena5παρόμοια τοιαῦτα πολλὰ ποιεῖτε1many similar things you do

you are doing may other things similar to this

525MRK714wp7pfigs-parables0

Jesus tells a parable to the crowd to help them understand what he has been saying to the scribes and Pharisees. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parables]])

526MRK714ts15προσκαλεσάμενος1He called

Jesus called

527MRK714u3nkfigs-doubletἀκούσατέ μου πάντες καὶ σύνετε1Listen to me, all of you, and understand
528MRK714yni7figs-ellipsisσύνετε1understand
529MRK715gk5ifigs-explicitοὐδέν ... ἔξωθεν τοῦ ἀνθρώπου1nothing from outside of a person
530MRK715ms5cfigs-explicit0It is what comes out of the person
531MRK717m42w0Connecting Statement:

The disciples still do not understand what Jesus has just said to the scribes, Pharisees, and crowds. Jesus explains his meaning more thoroughly to them.

532MRK717l7d70Now

This word is used here to mark a break in the main story line. Jesus is now away from the crowd, in a house with his disciples.

533MRK718f5sf0Connecting Statement:

Jesus begins to teach his disciples by asking a question.

534MRK718z8w1figs-rquestion0Are you also still without understanding?
535MRK719wyw40Connecting Statement:

Jesus finishes asking the question he is using to teach his disciples.

536MRK719wi6yfigs-rquestion0because ... latrine?
537MRK719y2crfigs-metonymyοὐκ εἰσπορεύεται αὐτοῦ ... τὴν καρδίαν1it cannot go into his heart
538MRK719he68ὅτι ... αὐτοῦ1because it
539MRK719hm98figs-explicitκαθαρίζων( πάντα τὰ βρώματα1all foods clean
540MRK720r12pἔλεγεν1He said

Jesus said

541MRK720eq3a0It is that which comes out of the person that defiles him

What defiles a person is what comes out of him

542MRK721lm51figs-metonymyἐκ τῆς καρδίας ... οἱ διαλογισμοὶ οἱ κακοὶ ἐκπορεύονται1out of the heart, proceed evil thoughts
543MRK722y3mdἀσέλγεια1sensuality

not controlling one's lustful desires

544MRK723h9tafigs-ellipsisἔσωθεν ἐκπορεύεται1come from within
545MRK724k9bl0Connecting Statement:

When Jesus goes away to Tyre, he heals the daughter of a Gentile woman who has extraordinary faith.

546MRK725j2k9figs-idiomεἶχεν ... πνεῦμα ἀκάθαρτον1had an unclean spirit
547MRK725q47qπροσέπεσεν1fell down
548MRK726aik7writing-background0Now the woman was a Greek, a Syrophoenician by descent
549MRK726e39ytranslate-namesΣυροφοινίκισσα1Syrophoenician

This is the name of the woman's nationality. She was born in the Phoenician region in Syria. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

550MRK727gsj7figs-metaphor0Let the children first be fed. For it is not right ... throw it to the dogs
551MRK727r898figs-activepassiveἄφες πρῶτον χορτασθῆναι τὰ τέκνα1Let the children first be fed
552MRK727k2wbfigs-synecdocheἄρτον1bread
553MRK727yn61κυναρίοις1dogs

This refers to small dogs kept as pets.

554MRK729sa9tfigs-explicit0you are free to go
555MRK729pa3ufigs-explicitἐξελήλυθεν τὸ δαιμόνιον, ἐκ τῆς θυγατρός σου1The demon has gone out of your daughter
556MRK731g44h0Connecting Statement:

After healing people in Tyre, Jesus goes to the Sea of Galilee. There he heals a deaf man, which amazes the people.

557MRK731k9gyπάλιν ἐξελθὼν ἐκ τῶν ὁρίων Τύρου1went out again from the region of Tyre

left the region of Tyre

558MRK731paz4ἀνὰ μέσον τῶν ὁρίων1up into the region
559MRK731cxa8translate-namesΔεκαπόλεως1Decapolis

This is the name of a region that means Ten Cities. It is located to the southeast of the Sea of Galilee. See how you translated this in Mark 5:20. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

560MRK732bnq6φέρουσιν1They brought

And people brought

561MRK732i5gy0who was deaf

who was not able to hear

562MRK732jlj4figs-explicitπαρακαλοῦσιν αὐτὸν ἵνα ἐπιθῇ αὐτῷ τὴν χεῖρα1they begged him to lay his hand on him
563MRK733p3aaἀπολαβόμενος αὐτὸν1He took him

Jesus took the man

564MRK733zb1wἔβαλεν τοὺς δακτύλους αὐτοῦ εἰς τὰ ὦτα αὐτοῦ1he put his fingers into his ears

Jesus is putting his own fingers in the man's ears.

565MRK733jwi8πτύσας, ἥψατο τῆς γλώσσης αὐτοῦ1after spitting, he touched his tongue

Jesus spits and then touches the man's tongue.

566MRK733ld3ffigs-explicitπτύσας1after spitting
567MRK734vfn4ἀναβλέψας εἰς τὸν οὐρανὸν1looked up to heaven

This means that he looked up toward the sky, which is associated with the place where God lives.

568MRK734lbw4translate-transliterateἐφφαθά1Ephphatha

Here the author refers to something by an Aramaic word. This word should be copied as is into your language using your alphabet. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-transliterate]])

569MRK734qiy7ἐστέναξεν1he sighed

This means that he groaned or that he let out a long deep breath that could be heard. It probably shows Jesus' sympathy for the man.

570MRK734m4a8λέγει αὐτῷ1said to him

said to the man

571MRK735yg15ἠνοίγησαν αὐτοῦ αἱ ἀκοαί1his ears were opened
572MRK735yj4jfigs-activepassiveἐλύθη ... τῆς γλώσσης αὐτοῦ1his tongue was released
573MRK736eb2yfigs-ellipsisὅσον ... αὐτοῖς διεστέλλετο, αὐτοὶ1the more he ordered them
574MRK736zce7μᾶλλον περισσότερον1the more abundantly
575MRK737iy76ὑπέρ περισσῶς ἐξεπλήσσοντο1were extremely astonished
576MRK737dh17figs-metonymy0the deaf ... the mute
577MRK8introry560
578MRK81sgv60Connecting Statement:

A great, hungry crowd is with Jesus. He feeds them using only seven loaves and a few fish before Jesus and his disciples get in a boat to go to another place.

579MRK81rmd8writing-neweventἐν ἐκείναις ταῖς ἡμέραις1In those days

This phrase is used to introduce a new event in the story. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]])

580MRK82h8v80they continue to be with me already for three days and have nothing to eat

this is this third day these people have been with me, and they have nothing to eat

581MRK83u3mufigs-hyperboleἐκλυθήσονται1they may faint
582MRK84jdk2figs-rquestion0Where can we get enough loaves of bread in such a deserted place to satisfy these people?
583MRK84b7tn0loaves of bread

Loaves of bread are lumps of dough that have been shaped and baked.

584MRK85m56cἠρώτα αὐτούς1He asked them

Jesus asked his disciples

585MRK86x2jrfigs-quotations0He commanded the crowd to sit down on the ground
586MRK86x1440sit down

Use your language's word for how people customarily eat when there is no table, whether sitting or lying down.

587MRK87pzy6καὶ εἶχαν1They also had
588MRK87mb6vεὐλογήσας αὐτὰ1he gave thanks for them

Jesus gave thanks for the fish

589MRK88m9k6ἔφαγον1They ate

The people ate

590MRK88mxn1ἦραν1they picked up

the disciples picked up

591MRK88v5zifigs-explicitπερισσεύματα κλασμάτων ἑπτὰ σπυρίδας1the remaining broken pieces, seven large baskets
592MRK89m81zfigs-explicitκαὶ ἀπέλυσεν αὐτούς1Then he sent them away
593MRK810y8u3figs-explicitἦλθεν εἰς τὰ μέρη Δαλμανουθά1they went into the region of Dalmanutha
594MRK810x33atranslate-namesΔαλμανουθά1Dalmanutha

This is the name of a place on the northwestern shore of the Sea of Galilee. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

595MRK811cqy50Connecting Statement:

In Dalmanutha, Jesus refuses to give the Pharisees a sign before he and his disciples get in a boat and leave.

596MRK811f9y8ζητοῦντες παρ’ αὐτοῦ1They sought from him

They asked him for

597MRK811zi91figs-metonymyσημεῖον ἀπὸ τοῦ οὐρανοῦ1a sign from heaven
598MRK811cl3qfigs-explicitπειράζοντες αὐτόν1to test him
599MRK812sn5aἀναστενάξας τῷ πνεύματι αὐτοῦ1He sighed deeply in his spirit

This means that he groaned or that he let out a long deep breath that could be heard. It probably shows Jesus' deep sadness that the Pharisees refused to believe him. See how you translated this in Mark 7:34.

600MRK812s8xlτῷ πνεύματι αὐτοῦ1in his spirit

in himself

601MRK812g4lzfigs-rquestionτί ἡ γενεὰ αὕτη ζητεῖ σημεῖον1Why does this generation seek for a sign?
602MRK812l335figs-explicitἡ γενεὰ αὕτη1this generation
603MRK812a2x2figs-activepassiveεἰ δοθήσεται ... σημεῖον1no sign will be given
604MRK813i2sefigs-explicitἀφεὶς αὐτοὺς, πάλιν ἐμβὰς1he left them, got into a boat again
605MRK813u1qkfigs-explicitεἰς τὸ πέραν1to the other side
606MRK814fl8d0Connecting Statement:

While Jesus and his disciples are in a boat, they have a discussion about the lack of understanding among the Pharisees and Herod, though they had seen many signs.

607MRK814m74gwriting-backgroundκαὶ1Now

This word is used here to mark a break in the main story line. Here the author tells background information about the disciples forgetting to bring bread. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])

608MRK814gtg6figs-litotes0no more than one loaf
609MRK815bd2xfigs-doublet0Keep watch and be on guard
610MRK815ya88figs-metaphorζύμης τῶν Φαρισαίων καὶ τῆς ζύμης Ἡρῴδου1yeast of the Pharisees and the yeast of Herod

Here Jesus is speaking to his disciples in a metaphor they do not understand. Jesus is comparing the Pharisees' and Herod's teachings to yeast, but you should not explain this when you translate it because the disciples themselves did not understand it. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

611MRK816xs4pfigs-explicit0It is because we have no bread
612MRK816zfw3figs-hyperbole0no bread
613MRK817hnh6figs-rquestionτί διαλογίζεσθε ὅτι ἄρτους οὐκ ἔχετε1Why are you reasoning about not having bread?
614MRK817dmt2figs-parallelismοὔπω νοεῖτε, οὐδὲ συνίετε1Do you not yet perceive? Do you not understand?
615MRK817fn31figs-metonymyπεπωρωμένην ἔχετε τὴν καρδίαν ὑμῶν1Have your hearts become so dull?
616MRK818u1ghfigs-rquestionὀφθαλμοὺς‘ ἔχοντες, οὐ βλέπετε ... ὦτα ἔχοντες, οὐκ ἀκούετε ... οὐ μνημονεύετε1You have eyes, do you not see? You have ears, do you not hear? Do you not remember?
617MRK819e37pfigs-metonymyτοὺς ... πεντακισχιλίους1the five thousand
618MRK819e4zqfigs-explicitπόσους κοφίνους κλασμάτων πλήρεις ἤρατε1how many baskets full of broken pieces of bread did you take up
619MRK820b5bmfigs-metonymyτοὺς ... τετρακισχιλίους1the four thousand
620MRK820ggl1figs-explicitπόσων σπυρίδων πληρώματα ... ἤρατε1how many basketfuls did you take up
621MRK821kh42figs-rquestionοὔπω συνίετε1Do you not yet understand?
622MRK822c92c0Connecting Statement:

When Jesus and his disciples get out of their boat at Bethsaida, Jesus heals a blind man.

623MRK822mul4translate-namesΒηθσαϊδάν1Bethsaida

This is a town on the northern shore of the Sea of Galilee. See how you translated the name of this town in Mark 6:45. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

624MRK822mx9qfigs-explicitἵνα αὐτοῦ ἅψηται1to touch him
625MRK823t5ud0When he had spit on his eyes ... he asked him

When Jesus had spit on the man's eyes ... Jesus asked the man

626MRK824jcv8ἀναβλέψας1He looked up

The man looked up

627MRK824r6tkfigs-simile0I see men who look like walking trees
628MRK825png5εἶτα πάλιν ἐπέθηκεν1Then he again

Then Jesus again

629MRK825td9lfigs-activepassive0and the man opened his eyes, his sight was restored
630MRK827e4l30Connecting Statement:

Jesus and his disciples talk on their way to the villages of Caesarea Philippi about who Jesus is and what will happen to him.

631MRK828bh7h0They answered him and said

They answered him, saying,

632MRK828ac8hfigs-explicitἸωάννην τὸν Βαπτιστήν1John the Baptist
633MRK828nn1ffigs-ellipsis0Others say ... others
634MRK829v4h4αὐτὸς ἐπηρώτα αὐτούς1He asked them

Jesus asked his disciples

635MRK830fk1zfigs-explicit0Jesus warned them not to tell anyone about him
636MRK831d4dcguidelines-sonofgodprinciplesΥἱὸν τοῦ Ἀνθρώπου1Son of Man

This is an important title for Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

637MRK831m32pfigs-activepassive0would be rejected by the elders ... and after three days rise up
638MRK832hl4aπαρρησίᾳ τὸν ... ἐλάλει1He said this clearly

He said this in a way that was easy to understand

639MRK832te4zfigs-explicitἤρξατο ἐπιτιμᾶν αὐτῷ1began to rebuke him
640MRK833ev5s0Connecting Statement:

After rebuking Peter for his not wanting Jesus to die and rise, Jesus tells both his disciples and the crowd how to follow him.

641MRK833nu32figs-metaphor0Get behind me, Satan! You are not setting
642MRK833r9gyὕπαγε ὀπίσω μου1Get behind me

Get away from me

643MRK834m732figs-metaphorμου ἀκολουθεῖν1follow me
644MRK834skl2ἀπαρνησάσθω ἑαυτὸν1must deny himself
645MRK834c6llfigs-metonymyἀράτω τὸν σταυρὸν αὐτοῦ, καὶ ἀκολουθείτω μοι1take up his cross, and follow me
646MRK834zs3lfigs-metaphorμου ἀκολουθεῖν1follow me
647MRK835d5rjὃς γὰρ ἐὰν θέλῃ1For whoever wants

For anyone who wants

648MRK835a6g3τὴν ψυχὴν1life

This refers to both physical life and spiritual life.

649MRK835mpq6figs-explicitἕνεκεν ἐμοῦ καὶ τοῦ εὐαγγελίου1for my sake and for the gospel
650MRK836ua46figs-rquestion0What does it profit a person to gain the whole world and then forfeit his life?
651MRK836w7gm0to gain the whole world and then forfeit his life
652MRK836jde6figs-hyperboleκερδήσῃ τὸν κόσμον ὅλον1to gain the whole world
653MRK836bu77ζημιωθῆναι1forfeit

To forfeit something is to lose it or to have another person take it away.

654MRK837wua4figs-rquestionτί ... δοῖ ἄνθρωπος ἀντάλλαγμα τῆς ψυχῆς αὐτοῦ1What can a person give in exchange for his life?
655MRK837zw4jτί ... δοῖ ἄνθρωπος1What can a person give
656MRK838rvi6ἐπαισχυνθῇ με καὶ τοὺς ἐμοὺς λόγους1ashamed of me and my words

ashamed of me and my message

657MRK838c53yfigs-metaphorἐν τῇ γενεᾷ ταύτῃ, τῇ μοιχαλίδι καὶ ἁμαρτωλῷ1in this adulterous and sinful generation
658MRK838s5tmguidelines-sonofgodprinciplesΥἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου1Son of Man

This is an important title for Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

659MRK838xd58ὅταν ἔλθῃ1when he comes

when he comes back

660MRK838vl69ἐν τῇ ... δόξῃ τοῦ Πατρὸς αὐτοῦ1in the glory of his Father

When Jesus returns he will have the same glory as his Father.

661MRK838vqk3μετὰ τῶν ἀγγέλων τῶν ἁγίων1with the holy angels

accompanied by the holy angels

662MRK9intron92j0
663MRK91mt8p0Connecting Statement:

Jesus has just been talking to the people and his disciples about following him. Six days later, Jesus goes with three of his disciples up a mountain where his appearance temporarily changes to what he will look like one day in the kingdom of God.

664MRK91q4b6ἔλεγεν αὐτοῖς1He said to them

Jesus said to his disciples

665MRK91yjf6figs-metonymyτὴν Βασιλείαν τοῦ Θεοῦ ἐληλυθυῖαν ἐν δυνάμει1the kingdom of God come with power
666MRK92uf5ffigs-rpronounsκατ’ ἰδίαν μόνους1alone by themselves
667MRK92krt6μετεμορφώθη ἔμπροσθεν αὐτῶν1he was transfigured before them

When they looked at him, his appearance was different from what it had been.

668MRK92b3bbfigs-activepassiveμετεμορφώθη1he was transfigured
669MRK92i9vmἔμπροσθεν αὐτῶν1before them
670MRK93id6l0radiantly brilliant
671MRK93s2qfλείαν1extremely

as much as possible or more than most

672MRK93gp480whiter than any bleacher on earth could bleach them
673MRK94f2d6figs-explicitὤφθη ... Ἠλείας σὺν Μωϋσεῖ1Elijah with Moses appeared
674MRK94pj3iἦσαν συνλαλοῦντες1they were talking
675MRK95w6vs0Peter answered and said to Jesus
676MRK95iqc9figs-exclusiveκαλόν ἐστιν ἡμᾶς ὧδε εἶναι1it is good for us to be here
677MRK95k3y1σκηνάς1shelters

simple, temporary places in which to sit or sleep

678MRK96r3bnwriting-backgroundοὐ γὰρ ᾔδει τί ἀποκριθῇ; ἔκφοβοι γὰρ ἐγένοντο1For he did not know what to say, for they were terrified

This parenthetical sentence tells background information about Peter, James, and John. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])

679MRK96f8hnἔκφοβοι ... ἐγένοντο1they were terrified
680MRK97e3id0came and overshadowed

appeared and covered

681MRK97x4mvfigs-metonymyκαὶ ἐγένετο ... φωνὴ ἐκ τῆς νεφέλης1Then a voice came out of the cloud
682MRK97hn9mοὗτός ἐστιν ὁ Υἱός μου, ὁ ἀγαπητός, ἀκούετε αὐτοῦ1This is my beloved Son. Listen to him
683MRK97ybu6guidelines-sonofgodprinciplesὁ Υἱός ... ὁ ἀγαπητός1beloved Son

This is an important title for Jesus, the Son of God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

684MRK98hq73περιβλεψάμενοι1when they looked
685MRK99dv4dfigs-explicit0he commanded them to tell no one ... until the Son of Man had risen

This implies that he was permitting them to tell people about what they had seen only after he rose from being dead. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])

686MRK99w98gfigs-metonymyἐκ ... νεκρῶν ἀναστῇ1risen from the dead
687MRK910wfu9figs-metonymyἐκ νεκρῶν ἀναστῆναι1rising from the dead
688MRK910b8y9figs-idiomκαὶ τὸν λόγον ἐκράτησαν πρὸς ἑαυτοὺς1So they kept the matter to themselves
689MRK911pck10Connecting Statement:
690MRK911s9znἐπηρώτων αὐτὸν1They asked him
691MRK911h45afigs-explicit0Why do the scribes say that Elijah must come first?
692MRK912x5epἨλείας ... ἐλθὼν πρῶτον ἀποκατιστάνει πάντα1Elijah does come first to restore all things

By saying this, Jesus affirms that Elijah would come first.

693MRK912s3q3figs-rquestion0Why then is it written ... be despised?
694MRK912i3j7figs-activepassiveἐξουδενηθῇ1be despised
695MRK913k3kjfigs-explicitἐποίησαν αὐτῷ ὅσα ἤθελον1they did whatever they wanted to him
696MRK914qn7d0Connecting Statement:

When Peter, James, John, and Jesus came down from the mountain, they found the scribes arguing with the other disciples.

697MRK914n8fdἐλθόντες πρὸς τοὺς μαθητὰς1When they came to the disciples

Jesus, Peter, James, and John returned to the other disciples who had not gone with them up the mountain.

698MRK914cs1fεἶδον ὄχλον πολὺν περὶ αὐτοὺς1they saw a great crowd around them

Jesus and those three disciples saw a great crowd around the other disciples

699MRK914wp9zγραμματεῖς συνζητοῦντας πρὸς αὐτούς1scribes were arguing with them

The scribes were arguing with the disciples who had not gone with Jesus.

700MRK915lch5figs-explicitἐξεθαμβήθησαν1was amazed
701MRK917b7v80Connecting Statement:

To explain what the scribes and other disciples were arguing about, a father of a demon-possessed man tells Jesus that he has asked the disciples to send the demon out of his son, but they could not. Jesus then casts the demon out of the boy. Later the disciples ask why they were not able to send the demon away.

702MRK917zqw9figs-idiomἔχοντα πνεῦμα1He has a spirit
703MRK918zhc9ἀφρίζει1he foams at the mouth
704MRK918h98h0he becomes rigid
705MRK918zre6figs-ellipsisοὐκ ἴσχυσαν1they could not
706MRK919tb67figs-explicitὁ ... ἀποκριθεὶς αὐτοῖς1He answered them
707MRK919azc9γενεὰ ἄπιστος1Unbelieving generation
708MRK919n4dqfigs-rquestion0how long will I have to stay with you? ... bear with you?
709MRK919b7u5ἀνέξομαι ὑμῶν1bear with you
710MRK919b7eeφέρετε αὐτὸν πρός με1Bring him to me

Bring the boy to me

711MRK920bw3lπνεῦμα1spirit

This refers to the unclean spirit. See how you translated this in Mark 9:17.

712MRK920l4r5συνεσπάραξεν1convulsion

This is a condition where a person has no control over his body, and his body shakes violently.

713MRK921f5zmfigs-ellipsisἐκ παιδιόθεν1Since childhood
714MRK922f5yuσπλαγχνισθεὶς1have pity

have compassion

715MRK923vh6cfigs-ellipsisεἰ δύνῃ1'If you are able'?
716MRK923g3ndfigs-rquestionεἰ δύνῃ1'If you are able'?
717MRK923kp1xπάντα δυνατὰ τῷ πιστεύοντι1All things are possible for the one who believes

God can do anything for people who believe in him

718MRK923f3ujτῷ πιστεύοντι1for the one
719MRK923e5kkτῷ πιστεύοντι1believes
720MRK924h4y6βοήθει μου τῇ ἀπιστίᾳ1Help my unbelief
721MRK925qaw4ἐπισυντρέχει ὄχλος1the crowd running to them

This means that more people were running toward where Jesus was and that the crowd there was growing larger.

722MRK925ul8k0You mute and deaf spirit
723MRK926adb6κράξας1It cried out

The unclean spirit cried out

724MRK926i8dzπολλὰ σπαράξας, αὐτόν1convulsed the boy greatly

shook the boy violently

725MRK926ry3lfigs-explicitἐξῆλθεν1came out
726MRK926n7h8figs-simile0The boy looked like one who was dead
727MRK926ns4tὥστε τοὺς πολλοὺς1so that many

so that many people

728MRK927g2ltfigs-idiom0took him by the hand
729MRK927r9znἤγειρεν αὐτόν1lifted him up

helped him get up

730MRK928sd45κατ’ ἰδίαν1privately

This means they were alone.

731MRK928x1ejfigs-ellipsisἐκβαλεῖν αὐτό1cast it out
732MRK929pdk2figs-doublenegativesτοῦτο τὸ γένος ... οὐδενὶ δύναται ἐξελθεῖν, εἰ μὴ ἐν προσευχῇ1This kind cannot be cast out except by prayer
733MRK929v2s7figs-ellipsisτοῦτο τὸ γένος1This kind
734MRK930q4iu0Connecting Statement:

After he heals the demon-possessed boy, Jesus and his disciples leave the house where they are staying. He takes time to teach his disciples alone.

735MRK930pp6zκἀκεῖθεν ἐξελθόντες1They went out from there

Jesus and his disciples left that region

736MRK930f12gπαρεπορεύοντο διὰ1passed through
737MRK931ywi8figs-explicitἐδίδασκεν γὰρ τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ1for he was teaching his disciples
738MRK931w75kfigs-activepassiveὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου παραδίδοται1The Son of Man will be delivered
739MRK931y5cwguidelines-sonofgodprinciplesὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου1The Son of Man
740MRK931z8udfigs-metonymyεἰς χεῖρας ἀνθρώπων1into the hands of men
741MRK931s1n2figs-activepassiveἀποκτανθεὶς, μετὰ τρεῖς ἡμέρας ἀναστήσεται1When he has been put to death, after three days he
742MRK932vtx1figs-ellipsisἐφοβοῦντο αὐτὸν ἐπερωτῆσαι1they were afraid to ask him
743MRK933xv94writing-newevent0

When they come to Capernaum, Jesus teaches his disciples about being humble servants. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]])

744MRK933swa7ἦλθον εἰς1they came to
745MRK933t717διελογίζεσθε1were you discussing

were you discussing with one another

746MRK934sq3cfigs-explicitοἱ ... ἐσιώπων1they were silent
747MRK934gdg3figs-explicit0who was the greatest
748MRK935jzl5figs-metaphorεἴ τις θέλει πρῶτος εἶναι, ἔσται πάντων ἔσχατος1If anyone wants to be first, he must be last of all
749MRK935t526πάντων1of all ... of all

of all people ... of all people

750MRK936gmb1ἐν μέσῳ αὐτῶν1in their midst
751MRK936idb8ἐναγκαλισάμενος αὐτὸ1He took him in his arms

This means that he hugged the child or picked him up and placed him on his lap.

752MRK937h2420such a child

a child like this

753MRK937ul12figs-idiomἐπὶ τῷ ὀνόματί μου1in my name
754MRK937y24nfigs-explicitτὸν ἀποστείλαντά με1the one who sent me
755MRK938idn7ἔφη αὐτῷ ὁ Ἰωάννης1John said to him

John said to Jesus

756MRK938tn6sfigs-explicitἐκβάλλοντα δαιμόνια1driving out demons
757MRK938dxq5figs-metonymyἐν τῷ ὀνόματί σου1in your name
758MRK938k2i2figs-idiomοὐκ ἠκολούθει ἡμῖν1he does not follow us
759MRK940tma4οὐκ ἔστιν καθ’ ἡμῶν1is not against us

is not opposing us

760MRK940j8gqὑπὲρ ἡμῶν ἐστιν1is for us
761MRK941lz5dfigs-metaphor0gives you a cup of water to drink because you belong to Christ

Jesus speaks about giving someone a cup of water as an example of how one person may help another. This is a metaphor for helping someone in any way. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

762MRK941bgq1figs-litotesοὐ μὴ ἀπολέσῃ1not lose
763MRK942z6k5μύλος1millstone

a large, round stone used for grinding grain into flour

764MRK943g8dvfigs-metonymyἐὰν σκανδαλίσῃ σε ἡ χείρ σου1If your hand causes you to stumble
765MRK943iku4κυλλὸν εἰσελθεῖν εἰς τὴν ζωὴν1to enter into life maimed
766MRK943g6wwfigs-metaphorεἰσελθεῖν εἰς τὴν ζωὴν1to enter into life
767MRK943qjm9κυλλὸν1maimed
768MRK943ttl7εἰς ... τὸ πῦρ τὸ ἄσβεστον1into the unquenchable fire

where the fire cannot be put out

769MRK945lx2bfigs-metonymyἐὰν ὁ πούς σου σκανδαλίζῃ σε1If your foot causes you to stumble
770MRK945vj49εἰσελθεῖν εἰς τὴν ζωὴν χωλὸν1to enter into life lame
771MRK945r1dyfigs-metaphorεἰσελθεῖν εἰς τὴν ζωὴν1to enter into life
772MRK945c2vwχωλὸν1lame
773MRK945tmd6figs-activepassiveβληθῆναι εἰς τὴν Γέενναν1be thrown into hell
774MRK947n5twfigs-metonymyἐὰν ὁ ὀφθαλμός σου σκανδαλίζῃ σε, ἔκβαλε αὐτόν1If your eye causes you to stumble, tear it out
775MRK947e52sfigs-explicitμονόφθαλμον εἰσελθεῖν εἰς τὴν Βασιλείαν τοῦ Θεοῦ, ἢ δύο ὀφθαλμοὺς ἔχοντα1to enter into the kingdom of God with one eye than to have two eyes
776MRK947r2gnfigs-activepassiveβληθῆναι εἰς τὴν Γέενναν1to be thrown into hell
777MRK948uh4pfigs-explicitὅπου ὁ‘ σκώληξ αὐτῶν οὐ τελευτᾷ1where their worm does not die
778MRK949mr5yfigs-activepassiveπᾶς ... πυρὶ ἁλισθήσεται1everyone will be salted with fire
779MRK949ma3sfigs-metaphorπυρὶ ἁλισθήσεται1will be salted with fire
780MRK950rb7rἄναλον γένηται1its saltiness

its salty taste

781MRK950fqb8figs-rquestionἐν τίνι αὐτὸ ἀρτύσετε1how can you make it salty again?
782MRK950t76nἀρτύσετε1salty again

taste salty again

783MRK950f34yfigs-metaphorἔχετε ἐν ἑαυτοῖς ἅλα1Have salt among yourselves
784MRK10introbq250
785MRK101vf860Connecting Statement:

After Jesus and his disciples leave Capernaum, Jesus reminds the Pharisees, as well as his disciples, what God really expects in marriage and divorce.

786MRK101qq93figs-explicitἐκεῖθεν ἀναστὰς1Jesus left that place
787MRK101j5waκαὶ ... πέραν τοῦ Ἰορδάνου1and to the area beyond the Jordan River
788MRK101qyp5πάλιν ... ἐδίδασκεν αὐτούς1He was teaching them again
789MRK101vzb40he was accustomed to do
790MRK103p9nuτί ὑμῖν ἐνετείλατο Μωϋσῆς1What did Moses command you
791MRK104qu28βιβλίον‘ ἀποστασίου1a certificate of divorce

This was a paper saying that the woman was no longer his wife.

792MRK105djt9writing-quotations0
793MRK105jzb20because of your hard hearts that he wrote you this law
794MRK105m73xfigs-metonymyτὴν σκληροκαρδίαν ὑμῶν1your hard hearts
795MRK106m6ljἐποίησεν αὐτούς1God made them

God made people

796MRK107k39e0Connecting Statement:

Jesus continues to quote what God said in the book of Genesis.

797MRK107xr7hἕνεκεν‘ τούτου1For this reason
798MRK107ntz70be united to his wife

join with his wife

799MRK108rd630and the two ... one flesh

Jesus finishes quoting what God said in the book of Genesis.

800MRK108p7ycfigs-metaphor0they are no longer two, but one flesh
801MRK109ty4efigs-explicit0Therefore what God has joined together, let no man tear apart
802MRK1010ufw60When they were

When Jesus and his disciples were

803MRK1010c2yafigs-explicit0were in the house
804MRK1010l8fu0asked him again about this
805MRK1011i5kpὃς ἂν1Whoever

Anyone who

806MRK1011vt25μοιχᾶται ἐπ’ αὐτήν1commits adultery against her
807MRK1012sn1mfigs-explicitμοιχᾶται1she commits adultery
808MRK1013j3t90Connecting Statement:

When the disciples rebuke the people for bringing their little children to Jesus, he blesses the children and reminds the disciples that people must be as humble as a child to enter the kingdom of God.

809MRK1013zx1fwriting-newevent0Then they brought
810MRK1013pk8afigs-explicitαὐτῶν ἅψηται1he might touch them
811MRK1013w5lmἐπετίμησαν αὐτοῖς1rebuked them

rebuked the people

812MRK1014lsq40Jesus noticed it
813MRK1014rv7xἠγανάκτησεν1was very displeased

became angry

814MRK1014yi5mfigs-parallelismἄφετε τὰ παιδία ἔρχεσθαι πρός με, καὶ μὴ κωλύετε αὐτά1Permit the little children to come to me, and do not forbid them
815MRK1014qj7ifigs-doublenegativesμὴ κωλύετε1do not forbid
816MRK1014je6wfigs-metaphor0for the kingdom of God belongs to those who are like them
817MRK1015y3a20whoever will not receive ... child will definitely not enter it

if anyone will not recieve ... child, he will definitely not enter it

818MRK1015a1e7figs-simileὡς παιδίον1as a little child
819MRK1015h8ptμὴ δέξηται τὴν Βασιλείαν τοῦ Θεοῦ1will not receive the kingdom of God

will not accept God as their king

820MRK1015q3ckοὐ μὴ εἰσέλθῃ ... αὐτήν1definitely not enter it
821MRK1016jq4fἐναγκαλισάμενος αὐτὰ1he took the children into his arms

he hugged the children

822MRK1017fpp6figs-metaphorἵνα ζωὴν αἰώνιον κληρονομήσω1to inherit eternal life
823MRK1018lw1ffigs-rquestionτί με λέγεις ἀγαθόν1Why do you call me good?
824MRK1018b5wgἀγαθὸς, εἰ μὴ εἷς ὁ Θεός1good except God alone

good. Only God is good

825MRK1019hj3vμὴ ... ψευδομαρτυρήσῃς1do not testify falsely
826MRK1021syq1figs-metaphorἕν σε ὑστερεῖ1One thing you lack
827MRK1021rd85figs-metonymy0give it to the poor
828MRK1021ux1lfigs-nominaladjτοῖς πτωχοῖς1the poor
829MRK1021iij4θησαυρὸν1treasure

wealth, valuable things

830MRK1022v58fἔχων κτήματα πολλά1had many possessions

owned many things

831MRK1023k5nk0How difficult it is

It is very difficult

832MRK1024z9z1ὁ δὲ Ἰησοῦς πάλιν ... λέγει αὐτοῖς1Jesus said to them again

Jesus said to his disciples again

833MRK1024fh1qfigs-metaphorτέκνα, πῶς1Children, how
834MRK1024jf83πῶς δύσκολόν ἐστιν1how hard it is

it is very hard

835MRK1025f15kfigs-hyperbole0It is easier ... kingdom of God

Jesus uses an exaggeration to emphasize how very difficult it is for rich people to get into the kingdom of God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])

836MRK1025hl4sfigs-hypo0It is easier for a camel
837MRK1025t4y8τρυμαλιᾶς ῥαφίδος1the eye of a needle
838MRK1026ly6bοἱ ... ἐξεπλήσσοντο1They were

The disciples were

839MRK1026q8b7figs-rquestionκαὶ τίς δύναται σωθῆναι1Then who can be saved?
840MRK1027a7bifigs-ellipsis0With people it is impossible, but not with God
841MRK1028hcv3ἰδοὺ, ἡμεῖς ἀφήκαμεν πάντα καὶ ἠκολουθήκαμέν σοι1Look, we have left everything and have followed you
842MRK1028cj3fἀφήκαμεν πάντα1have left everything

have left everything behind

843MRK1029m1w3ἢ ... ἀγροὺς1or lands
844MRK1029hr9yἕνεκεν ἐμοῦ1for my sake
845MRK1029pf2gτοῦ εὐαγγελίου1for the gospel

to proclaim the gospel

846MRK1030zhx5figs-doublenegativesἐὰν μὴ λάβῃ1who will not receive
847MRK1030heb40this world
848MRK1030jev2ἀδελφοὺς, καὶ ἀδελφὰς, καὶ μητέρας, καὶ τέκνα1brothers, and sisters, and mothers, and children
849MRK1030ae92figs-abstractnouns0with persecutions, and in the world to come, eternal life
850MRK1030v8nr0in the world to come
851MRK1031ym7tfigs-metaphor0are first will be last, and the last first
852MRK1031xcj1figs-nominaladjἔσχατοι ... πρῶτοι1the last first
853MRK1032zc620They were on the road ... and Jesus was going ahead of them

Jesus and his disciples were walking on the road ... and Jesus was in front of his disciples

854MRK1032hq7yοἱ ... ἀκολουθοῦντες1those who were following behind
855MRK1033pv4wἰδοὺ1See
856MRK1033s1hpfigs-explicitὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου παραδοθήσεται1the Son of Man will
857MRK1033ha2gfigs-activepassiveὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου παραδοθήσεται τοῖς1the Son of Man will be delivered to
858MRK1033zhf1κατακρινοῦσιν1They will condemn
859MRK1033ils2παραδώσουσιν αὐτὸν τοῖς ἔθνεσιν1deliver him to the Gentiles
860MRK1034xa5bἀποκτενοῦσιν1put him to death

kill him

861MRK1034xv2gfigs-explicitἀναστήσεται1he will rise
862MRK1035li9kfigs-exclusive0we ... us

These words refer only to James and John. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])

863MRK1037bb98figs-metonymyἐν τῇ δόξῃ σου1in your glory
864MRK1038v1bfοὐκ οἴδατε1You do not know

You do not understand

865MRK1038yvu8figs-metaphorπιεῖν τὸ ποτήριον ὃ ἐγὼ πίνω1drink the cup which I will drink
866MRK1038pd7lfigs-metaphor0endure the baptism with which I will be baptized
867MRK1039r3pmfigs-ellipsisδυνάμεθα1We are able

They respond this way, meaning that they are able to drink the same cup and endure the same baptism. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])

868MRK1039hc1gπίεσθε1you will drink

you will drink as well

869MRK1040ig8f0But who is to sit at my right hand ... is not mine to give

But I am not the one who allows people to sit at my right hand or my left hand

870MRK1040pdc10but it is for those for whom it has been prepared
871MRK1040eu9vfigs-activepassiveἡτοίμασται1it has been prepared
872MRK1041ad190heard about this
873MRK1042sbk8προσκαλεσάμενος αὐτοὺς ὁ Ἰησοῦς1Jesus called them

Jesus called his disciples

874MRK1042sfs9figs-activepassiveοἱ δοκοῦντες ἄρχειν τῶν ἐθνῶν1those who are considered rulers of the Gentiles
875MRK1042hme7κατακυριεύουσιν1dominate

have control or power over

876MRK1042zfr3κατεξουσιάζουσιν1exercise authority
877MRK1043zfz6figs-explicit0But it shall not be this way among you
878MRK1043fc3mμέγας γενέσθαι1become great

be highly respected

879MRK1044e7snfigs-metaphorεἶναι πρῶτος1to be first
880MRK1045a3frfigs-activepassiveγὰρ ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου οὐκ ἦλθεν διακονηθῆναι1For the Son of Man did not come to be served
881MRK1045rik1διακονηθῆναι, ἀλλὰ διακονῆσαι1to be served, but to serve

to be served by people, but to serve people

882MRK1045d9jdἀντὶ πολλῶν1for many

for many people

883MRK1046n4i30Connecting Statement:

As Jesus and his disciples continue walking toward Jerusalem, Jesus heals blind Bartimaeus, who then walks with them.

884MRK1046bq3jtranslate-namesὁ υἱὸς Τιμαίου, Βαρτιμαῖος, τυφλὸς προσαίτης1the son of Timaeus, Bartimaeus, a blind beggar
885MRK1047ynr7figs-ellipsisἀκούσας ὅτι Ἰησοῦς ... ἐστιν1When he heard that it was Jesus
886MRK1047vwz9figs-explicitΥἱὲ Δαυεὶδ1Son of David
887MRK1048ca5uἐπετίμων ... πολλοὶ1Many rebuked

Many people rebuked

888MRK1048m32uπολλῷ μᾶλλον1all the more

even more

889MRK1049t5chfigs-activepassive
890MRK1049ac7hφωνοῦσι1They called
891MRK1049jvr1θάρσει1Be brave
892MRK1049gnb90He is calling for you

Jesus is calling for you

893MRK1050z6ecἀναπηδήσας1sprang up

jumped up

894MRK1051i5anἀποκριθεὶς αὐτῷ1answered him

answered the blind man

895MRK1051dap1ἀναβλέψω1to receive my sight

to be able to see

896MRK1052s5d2figs-explicitἡ πίστις σου σέσωκέν σε1Your faith has healed you
897MRK1052ub7wἠκολούθει αὐτῷ1he followed him

he followed Jesus

898MRK11introxg3t0

Mark 11 General Notes

Structure and formatting

Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 11:9-10, 17, which are words from the Old Testament.

Special concepts in this chapter

The donkey and the colt

Jesus rode into Jerusalem on an animal. In this way he was like a king who came into a city after he had won an important battle. Also, the kings of Israel in the Old Testament rode on a donkeys. Other kings rode on horses. So Jesus was showing that he was the king of Israel and that he was not like other kings.

Matthew, Mark, Luke, and John all wrote about this event. Matthew and Mark wrote that the disciples brought Jesus a donkey. John wrote that Jesus found a donkey. Luke wrote that they brought him a colt. Only Matthew wrote that there were both a donkey had a colt. No one knows for sure whether Jesus rode the donkey or the colt. It is best to translate each of these accounts as it appears in the ULT without trying to make them all say exactly the same thing. (See: Matthew 21:1-7 and Mark 11:1-7 and Luke 19:29-36 and John 12:14-15)

899MRK111ch4j0Now as they came to Jerusalem ... Bethphage and Bethany, at the Mount of Olives
900MRK111g1fytranslate-namesΒηθφαγὴ1Bethphage

This is the name of a village. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

901MRK112bi22τὴν ... κατέναντι ὑμῶν1opposite us

ahead of us

902MRK112r41gπῶλον1a colt

This refers to a young donkey that is large enough to carry a man.

903MRK112yw78figs-activepassive0that has never been ridden
904MRK113xw55figs-explicitτί‘ ποιεῖτε τοῦτο1Why are you doing this
905MRK113k7fdαὐτοῦ χρείαν ἔχει1has need of it

needs it

906MRK113yj5yfigs-explicit0will immediately send it back here
907MRK114y381ἀπῆλθον1They went

The two disciples went

908MRK114i2mlπῶλον1colt

This refers to a young donkey that is large enough to carry a man. See how you translated this in Mark 11:2.

909MRK116j39zοἱ ... εἶπον1They spoke

They responded

910MRK116ij7y0as Jesus told them
911MRK116m8pmfigs-idiom0let them go their way
912MRK117ice60threw their cloaks on it so Jesus could ride it
913MRK117k9g7τὰ ἱμάτια1cloaks
914MRK118t8hyfigs-explicitπολλοὶ τὰ ἱμάτια αὐτῶν ἔστρωσαν εἰς τὴν ὁδόν1Many people spread their garments on the road
915MRK118nx3nfigs-explicit0others spread branches they had cut from the fields
916MRK119ye41οἱ ... ἀκολουθοῦντες1who followed

who followed him

917MRK119d8setranslate-transliterateὡσαννά1Hosanna
918MRK119x1bzfigs-explicit0Blessed is the one
919MRK119e2p6figs-metonymyἐν ὀνόματι Κυρίου1in the name of the Lord
920MRK119el810Blessed is

May God bless

921MRK1110a6b4figs-explicit0Blessed is the coming kingdom of our father David
922MRK1110diq8figs-metonymyτοῦ ... ἡμῶν, Δαυείδ1of our father David
923MRK1110b1siὡσαννὰ ἐν τοῖς ὑψίστοις1Hosanna in the highest
924MRK1110vqm2figs-metaphorτοῖς ὑψίστοις1the highest
925MRK1111mz8r0the time being late

because it was late in the day

926MRK1111t5nvἐξῆλθεν εἰς Βηθανίαν μετὰ τῶν δώδεκα1he went out to Bethany with the twelve

he and his twelve disciples left Jerusalem and went to Bethany

927MRK1112zr8n0when they returned from Bethany

while they were going back to Jerusalem from Bethany

928MRK1113y4470Connecting Statement:

This happens while Jesus and his disciples are walking to Jerusalem.

929MRK1113yg5nεἰ ... τι εὑρήσει ἐν αὐτῇ1if he could find any fruit on it

if there was any fruit on it

930MRK1113j6cqfigs-explicitοὐδὲν εὗρεν εἰ μὴ φύλλα1he found nothing but leaves
931MRK1113g76zὁ ... καιρὸς1the season

the time of year

932MRK1114u3bkfigs-apostrophe0
933MRK1114b362εἶπεν αὐτῇ1He spoke to it

He spoke to the tree

934MRK1114ij5h0his disciples heard it
935MRK1115hj7zἔρχονται1They came

Jesus and his disciples came

936MRK1115md5lfigs-explicitἤρξατο ἐκβάλλειν τοὺς πωλοῦντας καὶ τοὺς ἀγοράζοντας ἐν τῷ ἱερῷ1began to cast out the sellers and the buyers in the temple
937MRK1115s4m2τοὺς πωλοῦντας καὶ τοὺς ἀγοράζοντας1the sellers and the buyers

the people who were buying and selling

938MRK1117ve560General Information:

God had said earlier in his word, through the prophet Isaiah, that his temple would be a house of prayer for all the nations.

939MRK1117xrz2figs-rquestion0Is it not written, 'My house will be called ... the nations'?
940MRK1117dpt1figs-metaphor0But you have made it a den of robbers
941MRK1117qc6k0a den of robbers

a cave where robbers hide

942MRK1118k6dvἐζήτουν πῶς1they looked for a way

they were seeking a way

943MRK1119h4hgὅταν ὀψὲ ἐγένετο1When evening came

In the evening

944MRK1119y7laἐξεπορεύοντο ... τῆς πόλεως1they left the city

Jesus and his disciples left the city

945MRK1120m27r0Connecting Statement:

Jesus uses the example of the fig tree to remind the disciples to have faith in God.

946MRK1120b56hπαραπορευόμενοι1walked by

were walking along the road

947MRK1120s8kifigs-explicitτὴν συκῆν ἐξηραμμένην ἐκ ῥιζῶν1the fig tree withered away to its roots
948MRK1120a83vἐξηραμμένην1withered away

dried up

949MRK1121jt3hfigs-explicitἀναμνησθεὶς ὁ Πέτρος1Peter remembered
950MRK1122ry5vἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς ... αὐτοῖς1Jesus answered them

Jesus replied to his disciples

951MRK1123sy61ἀμὴν, λέγω ὑμῖν1Truly I say to you
952MRK1123c3cjὃς ἂν εἴπῃ1whoever says

if anyone says

953MRK1123y76pfigs-metonymy0if he does not doubt in his heart but believes
954MRK1123fzp50God will do

God will make happen

955MRK1124pn9xwriting-connectingwordsδιὰ τοῦτο λέγω ὑμῖν1Therefore I say to you
956MRK1124tu5zfigs-explicitἔσται ὑμῖν1it will be yours
957MRK1125m7xi0When you stand and pray
958MRK1125f6exεἴ τι ἔχετε κατά τινος1whatever you have against anyone
959MRK1127n3ei0Connecting Statement:

The next day when Jesus returns to temple, he gives the chief priests, scribes, and elders an answer to their question about his casting the money changers out of the temple area, by asking them another question, which they were not willing to answer.

960MRK1127s2acἔρχονται ... εἰς1They came to

Jesus and his disciples came to

961MRK1127alh5ἐν τῷ ἱερῷ περιπατοῦντος αὐτοῦ1Jesus was walking in the temple

This means that Jesus was walking around inside of the temple; he was not walking into the temple.

962MRK1128r3ikἔλεγον αὐτῷ1They said to him
963MRK1128se9bfigs-parallelismἐν ποίᾳ ἐξουσίᾳ ταῦτα ποιεῖς? ἢ, τίς σοι ἔδωκεν τὴν ἐξουσίαν ... ταῦτα ποιῇς1By what authority do you do these things, and who gave you the authority to do them?
964MRK1128p5u3figs-explicitταῦτα ποιεῖς1you do these things
965MRK1129v7q90Tell me

Answer me

966MRK1130jj91τὸ βάπτισμα τὸ Ἰωάννου1The baptism of John

The baptism that John performed

967MRK1130fr1bἐξ οὐρανοῦ ἦν ἢ ἐξ ἀνθρώπων1was it from heaven or from men

was it authorized by heaven or by men

968MRK1130sh7bfigs-metonymyἐξ οὐρανοῦ1from heaven
969MRK1130i5isἐξ ... ἀνθρώπων1from men

from people

970MRK1131s9vvfigs-ellipsisἐὰν εἴπωμεν, ἐξ‘ οὐρανοῦ1If we say, 'From heaven,'
971MRK1131nu1mfigs-metonymyἐξ‘ οὐρανοῦ1From heaven
972MRK1131t9erοὐκ ἐπιστεύσατε αὐτῷ1not believe him
973MRK1132aus1figs-ellipsisἀλλὰ εἴπωμεν, ἐξ‘ ἀνθρώπων1But if we say, 'From men,'
974MRK1132v2gsἐξ‘ ἀνθρώπων1From men

From people

975MRK1132b5qbfigs-explicitἀλλὰ εἴπωμεν, ἐξ‘ ἀνθρώπων1But if we say, 'From men,' ... .
976MRK1132z998figs-explicitἐφοβοῦντο( τὸν ὄχλον1They were afraid of the people
977MRK1133us4afigs-ellipsisοὐκ οἴδαμεν1We do not know
978MRK12introne550

Mark 12 General Notes

Structure and formatting

Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 12:10-11, 36, which are words from the Old Testament.

Important figures of speech in this chapter

Hypothetical Situations

Hypothetical situations are situations that have not actually happened. People describe these situations so they learn what their hearers think is good and bad or right and wrong. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]])

979MRK121w2hbfigs-parables0

Jesus speaks this parable against the chief priests, the scribes, and the elders. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parables]])

980MRK121qa930Then Jesus began to teach them
981MRK121qap80put a hedge around it

He put a barrier around the vineyard. It could have been a row of shrubs, a fence, or a stone wall.

982MRK121ns9efigs-explicitὤρυξεν‘ ὑπολήνιον1dug a pit for a winepress
983MRK121l2i2ἐξέδετο αὐτὸν γεωργοῖς1leased the vineyard to vine growers

The owner still owned the vineyard, but he allowed the vine growers to take care of it. When the grapes became ripe, they were to give some of them to the owner and keep the rest.

984MRK122s83vfigs-explicitτῷ καιρῷ1At the right time
985MRK123vz7kκαὶ λαβόντες αὐτὸν1But they took him

But the vine growers took the servant

986MRK123c321figs-explicitκενόν1with nothing
987MRK124f3f4ἀπέστειλεν πρὸς αὐτοὺς1he sent to them

the owner of the vineyard sent to the vine growers

988MRK124w1gefigs-explicit0they wounded him in the head
989MRK125l1ywfigs-ellipsis0yet another ... many others
990MRK125p16hfigs-explicit0They treated many others in the same way
991MRK126z5hzfigs-explicitυἱὸν ἀγαπητόν1a beloved son
992MRK127m63efigs-explicitὁ κληρονόμος1the heir
993MRK127s5dcfigs-synecdocheἡ κληρονομία1the inheritance
994MRK128gx6l0They seized him

The vine growers seized the son

995MRK129r4mdfigs-rquestionτί οὖν ποιήσει ὁ κύριος τοῦ ἀμπελῶνος1Therefore, what will the owner of the vineyard do?
996MRK129rde6writing-connectingwordsοὖν1Therefore

Jesus has finished telling the parable and is now asking the people what they think will happen next. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-connectingwords]])

997MRK129g4ceἀπολέσει1destroy

kill

998MRK129mc5yfigs-explicitδώσει τὸν ἀμπελῶνα ἄλλοις1will give the vineyard to others
999MRK1210v6ta0General Information:

This scripture was written long before in God's word.

1000MRK1210xj9jfigs-rquestionοὐδὲ τὴν Γραφὴν ταύτην ἀνέγνωτε1Have you not read this scripture?
1001MRK1210jpa30has been made the cornerstone
1002MRK1211r8z8παρὰ Κυρίου ἐγένετο αὕτη1This was from the Lord

The Lord has done this

1003MRK1211k5w6figs-metaphorἔστιν θαυμαστὴ ἐν ὀφθαλμοῖς ἡμῶν1it is marvelous in our eyes
1004MRK1212b1vzἐζήτουν αὐτὸν κρατῆσαι1They sought to arrest Jesus
1005MRK1212sl74ἐζήτουν1sought

wanted

1006MRK1212lx62figs-explicitκαὶ ... ἐφοβήθησαν τὸν ὄχλον1but they feared the crowd
1007MRK1212v9wbπρὸς αὐτοὺς1against them

to accuse them

1008MRK1213s1hb0Connecting Statement:

In an effort to trap Jesus, some of the Pharisees and Herodians, and then the Sadducees, come to Jesus with questions.

1009MRK1213z2sfκαὶ ἀποστέλλουσιν1Then they sent

Then the Jewish leaders sent

1010MRK1213pj3cτῶν ... Ἡρῳδιανῶν1the Herodians

This was the name of an informal political party that supported Herod Antipas.

1011MRK1213kuy5figs-metaphorἵνα αὐτὸν ἀγρεύσωσιν1to trap him
1012MRK1214dh3dἐλθόντες, λέγουσιν1When they came, they said
1013MRK1214cp3xfigs-litotesμέλει σοι περὶ οὐδενός1you care for no one's opinion
1014MRK1215g48wfigs-explicitὁ ... εἰδὼς αὐτῶν τὴν ὑπόκρισιν1Jesus knew their hypocrisy
1015MRK1215c7njfigs-rquestionτί με πειράζετε1Why do you test me?
1016MRK1215wl34translate-bmoneyδηνάριον1denarius

This coin was worth a day's wages. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bmoney]])

1017MRK1216ev6s0They brought one

The Pharisees and the Herodians brought a denarius

1018MRK1216wd1nἡ εἰκὼν ... καὶ ἡ ἐπιγραφή1likeness and inscription

picture and name

1019MRK1216gi96figs-ellipsisοἱ ... εἶπαν ... Καίσαρος1
1020MRK1217fl4lfigs-metonymy0Give to Caesar the things that are Caesar's
1021MRK1217la16figs-ellipsisκαὶ ... τῷ Θεῷ1and to God
1022MRK1217pw4rfigs-explicitἐξεθαύμαζον ἐπ’ αὐτῷ1They marveled at him
1023MRK1218rdl7figs-explicitοἵτινες λέγουσιν ἀνάστασιν μὴ εἶναι1who say there is no resurrection
1024MRK1219e8x2figs-quotationsΜωϋσῆς ἔγραψεν ἡμῖν ... ἐάν τινος‘ ἀδελφὸς ἀποθάνῃ1Moses wrote for us, 'If a man's brother dies
1025MRK1219m8fhἔγραψεν ἡμῖν1wrote for us
1026MRK1219g49eλάβῃ ὁ ἀδελφὸς ... τὴν γυναῖκα1the man should take the brother's wife

the man should marry his brother's wife

1027MRK1219m2umfigs-explicitἐξαναστήσῃ σπέρμα τῷ ἀδελφῷ αὐτοῦ1raise up a descendant for his brother
1028MRK1220wz27figs-hypoἑπτὰ ἀδελφοὶ ἦσαν1There were seven brothers
1029MRK1220pj71ὁ πρῶτος1the first

the first brother

1030MRK1220af1tὁ πρῶτος ἔλαβεν γυναῖκα1the first took a wife
1031MRK1221d61gfigs-ellipsis0the second ... the third
1032MRK1221na6sὁ δεύτερος ἔλαβεν αὐτήν1the second took her
1033MRK1221l1dsfigs-explicitὁ ... τρίτος ὡσαύτως1the third likewise
1034MRK1222wjq8figs-ellipsisοἱ ἑπτὰ1The seven
1035MRK1222l3dgfigs-explicit0The seven left no children
1036MRK1223w4wufigs-rquestionἐν τῇ ἀναστάσει, ὅταν ἀναστῶσιν, τίνος αὐτῶν ἔσται γυνή1In the resurrection, when they rise again, whose wife will she be?
1037MRK1224zp2pfigs-rquestion0Is this not the reason you are mistaken ... power of God?
1038MRK1224li2yμὴ εἰδότες τὰς Γραφὰς1you do not know the scriptures

This means that they do not understand what is written in the Old Testament scriptures.

1039MRK1224i8ilτὴν δύναμιν τοῦ Θεοῦ1the power of God

how powerful God is

1040MRK1225nvh6ὅταν γὰρ ... ἀναστῶσιν1For when they rise
1041MRK1225y8vzfigs-metaphorἀναστῶσιν1rise

Waking and getting up from sleep is a metaphor for becoming alive after having been dead. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

1042MRK1225vh7rἐκ νεκρῶν1from the dead

From among all those who have died. This expression describes all dead people together in the underworld. To rise from among them speaks of becoming alive again.

1043MRK1225p5akοὔτε γαμοῦσιν οὔτε γαμίζονται1they neither marry nor are given in marriage

they do not marry, and they are not given in marriage

1044MRK1225h7iifigs-activepassiveγαμίζονται1are given in marriage
1045MRK1225pi8lτοῖς οὐρανοῖς1heaven

This refers to the place where God lives.

1046MRK1226z36nfigs-activepassiveὅτι ἐγείρονται1that are raised
1047MRK1226jc5aτῇ βίβλῳ Μωϋσέως1the book of Moses

the book that Moses wrote

1048MRK1226w2ljfigs-explicitτοῦ βάτου1the account about the bush
1049MRK1226si2bτοῦ βάτου1the bush

This refers to a shrub, a woody plant that is smaller than a tree.

1050MRK1226y35vπῶς εἶπεν αὐτῷ ὁ Θεὸς1how God spoke to him

about when God spoke to Moses

1051MRK1226re820I am the God of Abraham ... Isaac ... Jacob

This means that Abraham, Isaac, and Jacob worship God. These men have died physically, but they are still alive spiritually and still worship God.

1052MRK1227dgc9figs-nominaladjοὐκ ... Θεὸς νεκρῶν, ἀλλὰ ζώντων1not the God of the dead, but of the living
1053MRK1227l22eζώντων1the living

This includes people who are alive physically and spiritually.

1054MRK1227wmz2figs-explicitπολὺ πλανᾶσθε1You are quite mistaken
1055MRK1227sp7xπολὺ πλανᾶσθε1quite mistaken
1056MRK1228q1u5ἐπηρώτησεν αὐτόν1He asked him

The scribe asked Jesus

1057MRK1229n74yfigs-nominaladj0The most important is
1058MRK1229mq92ἄκουε‘, Ἰσραήλ, Κύριος ὁ Θεὸς ἡμῶν Κύριος εἷς ἐστιν1Hear, Israel, the Lord our God, the Lord is one

Listen, O Israel! The Lord our God is one Lord

1059MRK1230q49vfigs-metonymyἐξ ὅλης τῆς καρδίας σου ... ἐξ ὅλης τῆς ψυχῆς σου ... ἐξ ὅλης τῆς διανοίας σου, καὶ ἐξ ὅλης τῆς ἰσχύος σου1with all your heart, with all your soul, with all your mind, and with all your strength
1060MRK1231tp6pfigs-simileἀγαπήσεις‘ τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν1love your neighbor as yourself
1061MRK1231pyc1τούτων1than these
1062MRK1232qqm4καλῶς, Διδάσκαλε1Good, Teacher
1063MRK1232awe3figs-idiomεἷς‘ ἐστιν1God is one
1064MRK1232as2jfigs-ellipsis0that there is no other
1065MRK1233xnq9figs-metonymy0with all the heart ... all the understanding ... all the strength
1066MRK1233tw15figs-simileἀγαπᾶν ... τὸν πλησίον ὡς ἑαυτὸν1to love one's neighbor as oneself
1067MRK1233ll9tfigs-idiomπερισσότερόν ἐστιν πάντων1is even more than
1068MRK1234b144figs-litotesοὐ μακρὰν εἶ ἀπὸ τῆς Βασιλείας τοῦ Θεοῦ1You are not far from the kingdom of God
1069MRK1234rgh8figs-litotesοὐδεὶς ... ἐτόλμα1no one dared
1070MRK1235ptc8figs-explicitκαὶ ... ὁ Ἰησοῦς ἔλεγεν διδάσκων ἐν τῷ ἱερῷ1While Jesus was teaching in the temple courts, he said
1071MRK1235q6e4figs-rquestion0How is it that the scribes say the Christ is the son of David?
1072MRK1235i6a4υἱὸς Δαυείδ1the son of David

a descendant of David

1073MRK1236e1zqfigs-rpronounsαὐτὸς Δαυεὶδ1David himself
1074MRK1236ejy2figs-idiomἐν τῷ Πνεύματι τῷ ἁγίῳ1in the Holy Spirit
1075MRK1236dv7bfigs-explicitεἶπεν ... εἶπεν‘ ὁ Κύριος τῷ Κυρίῳ μου1said, 'The Lord said to my Lord
1076MRK1236v53ptranslate-symactionκάθου ἐκ δεξιῶν μου1Sit at my right hand
1077MRK1236mml8figs-metaphorἕως ἂν θῶ τοὺς ἐχθρούς σου ὑποκάτω τῶν ποδῶν σου1until I make your enemies your footstool
1078MRK1237ka5uλέγει αὐτὸν, Κύριον1calls him 'Lord,'
1079MRK1237rh2tfigs-rquestion0so how can the Christ be David's son?
1080MRK1238k31mfigs-abstractnouns0the greetings they receive in the marketplaces
1081MRK1240jtw4figs-metaphor0They also devour widows' houses
1082MRK1240j27bfigs-synecdocheτὰς οἰκίας τῶν χηρῶν1widows' houses
1083MRK1240qm52figs-activepassiveοὗτοι λήμψονται περισσότερον κρίμα1These men will receive greater condemnation
1084MRK1240h36xfigs-explicitλήμψονται περισσότερον κρίμα1will receive greater condemnation
1085MRK1241r69x0Connecting Statement:

Still in the temple area, Jesus comments on the value of the widow's offering.

1086MRK1241p2kpτοῦ γαζοφυλακίου1an offering box

This box, which everyone could use, held temple offerings.

1087MRK1242g6rytranslate-bmoneyλεπτὰ δύο1two mites
1088MRK1242n29e0worth about a penny
1089MRK1243ipl1translate-versebridge0General Information:

In verse 43 Jesus says that the widow put more money in the offering than the rich people put in, and in verse 44 he tells his reason for saying that. The information can be reordered so that Jesus tells his reason first and then says that the widow put in more, as in the UST. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-versebridge]])

1090MRK1243n7suπροσκαλεσάμενος1He called

Jesus called

1091MRK1243q124ἀμὴν, λέγω ὑμῖν1Truly I say to you

This indicates that the statement that follows is especially true and important. See how you translated this in Mark 3:28.

1092MRK1243n8z5πάντων ... τῶν βαλλόντων εἰς1all of them who contributed to

all the other people who put money into

1093MRK1244ui9aτοῦ περισσεύοντος1abundance

much wealth, many valuable things

1094MRK1244l4tpτῆς ὑστερήσεως αὐτῆς1her poverty
1095MRK1244p3as0to live on

to survive on

1096MRK13introti7d0

Mark 13 General Notes

Structure and formatting

Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 13:24-25, which are words from the Old Testament.

Special concepts in this chapter

The return of Christ

Jesus said much about what would happen before he returned (Mark 13:6-37). He told his followers that bad things would happen to the world and bad things would happen to them before he returned, but they needed to be ready for him to return at any time.

1097MRK131rrv10General Information:

As they leave the temple area, Jesus tells his disciples what will happen in the future to the wonderful temple that Herod the Great has built.

1098MRK131ql81figs-explicit0the wonderful stones and wonderful buildings
1099MRK132rez6figs-rquestionβλέπεις ταύτας τὰς μεγάλας οἰκοδομάς? οὐ μὴ ... λίθος1Do you see these great buildings? Not one stone
1100MRK132zu46figs-explicit0Not one stone will be left on another which will not be torn down
1101MRK133e9130Connecting Statement:

In answer to the disciples' questions about the temple's destruction and what was going to happen, Jesus tells them what was going to take place in the future.

1102MRK133izt8figs-explicitκαθημένου αὐτοῦ εἰς τὸ Ὄρος τῶν Ἐλαιῶν κατέναντι τοῦ ἱεροῦ ... Πέτρος1As he sat on the Mount of Olives opposite the temple, Peter
1103MRK133u7juκατ’ ἰδίαν1privately

when they were alone

1104MRK134uf37figs-explicit0these things happen ... are about to happen
1105MRK134lw1nὅταν ... ταῦτα ... πάντα1when all these things

that all these things

1106MRK135fe42λέγειν αὐτοῖς1to them

to his disciples

1107MRK135u79cὑμᾶς πλανήσῃ1leads you astray
1108MRK136wv12πολλοὺς πλανήσουσιν1they will lead many astray
1109MRK136z63ufigs-metonymyἐπὶ τῷ ὀνόματί μου1in my name
1110MRK136l7f90I am he

I am the Christ

1111MRK137fl5hἀκούσητε πολέμους καὶ ἀκοὰς πολέμων1hear of wars and rumors of wars
1112MRK137d1k90but the end is not yet
1113MRK137mi4dfigs-explicitτὸ τέλος1the end

This probably refers to the end of the world. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])

1114MRK138xln4figs-idiomἐγερθήσεται ... ἐπ’1will rise against
1115MRK138e2lnfigs-ellipsisβασιλεία ἐπὶ βασιλείαν1kingdom against kingdom
1116MRK138dz8gfigs-metaphor0These are the beginnings of birth pains
1117MRK139c2cl0Be on your guard

Be ready for what people will do to you

1118MRK139xsy1παραδώσουσιν ὑμᾶς εἰς συνέδρια1will deliver you up to councils

take you and put you under the control of councils

1119MRK139zdp8figs-activepassiveδαρήσεσθε1you will be beaten
1120MRK139gbb4figs-idiomἐπὶ ... σταθήσεσθε1You will stand before
1121MRK139j5n2ἕνεκεν ἐμοῦ1for my sake
1122MRK139y6p6figs-explicitεἰς ... μαρτύριον αὐτοῖς1as a testimony to them
1123MRK1310ruk9figs-explicitκαὶ εἰς πάντα τὰ ἔθνη πρῶτον δεῖ κηρυχθῆναι τὸ εὐαγγέλιον1But the gospel must first be proclaimed to all the nations
1124MRK1311uy91figs-idiomπαραδιδόντες1hand you over
1125MRK1311a9b6figs-ellipsisἀλλὰ τὸ Πνεῦμα τὸ Ἅγιον1but the Holy Spirit
1126MRK1312py9uπαραδώσει ἀδελφὸς ἀδελφὸν εἰς θάνατον1Brother will deliver up brother to death
1127MRK1312g3jvfigs-gendernotations0Brother ... brother
1128MRK1312b9uxfigs-ellipsisπατὴρ τέκνον1a father his child
1129MRK1312r66sfigs-idiomἐπαναστήσονται τέκνα ἐπὶ γονεῖς1Children will rise up against their parents
1130MRK1312si65figs-activepassive0cause them to be put to death
1131MRK1313pk3gfigs-activepassiveἔσεσθε μισούμενοι ὑπὸ πάντων1You will be hated by everyone
1132MRK1313jhp6figs-metonymyδιὰ τὸ ὄνομά μου1because of my name
1133MRK1313w28qfigs-activepassiveὁ ... ὑπομείνας εἰς τέλος, οὗτος σωθήσεται1whoever endures to the end, that person will be saved
1134MRK1313c33nfigs-explicitὁ ... ὑπομείνας εἰς τέλος1whoever endures to the end
1135MRK1313vcz4εἰς τέλος1to the end
1136MRK1314d4nwfigs-metaphorτὸ‘ βδέλυγμα τῆς ἐρημώσεως1the abomination of desolation
1137MRK1314vx3cfigs-explicit0standing where it should not be standing
1138MRK1314ck7afigs-explicitὁ ἀναγινώσκων νοείτω1let the reader understand
1139MRK1315m1hqἐπὶ τοῦ δώματος1on the housetop

Housetops where Jesus lived were flat, and people could stand on them.

1140MRK1316y1e9figs-ellipsisμὴ ἐπιστρεψάτω1not return
1141MRK1316hv49ἆραι τὸ ἱμάτιον αὐτοῦ1to take his cloak

to get his cloak

1142MRK1317bi8nfigs-euphemism0are with child
1143MRK1318w47vπροσεύχεσθε ... ἵνα ... γένηται1Pray that it
1144MRK1318w91r0the winter
1145MRK1319e98eοἵα οὐ γέγονεν1such as has not been
1146MRK1319c5sz0no, nor ever will be again
1147MRK1320y7g6figs-explicitἐκολόβωσεν ... τὰς ἡμέρας1had shortened the days
1148MRK1320kda6figs-synecdocheοὐκ ἂν ἐσώθη ... σάρξ1no flesh would be saved
1149MRK1320q8hmδιὰ τοὺς ἐκλεκτοὺς1for the sake of the elect

in order to help the elect

1150MRK1320er43figs-doublet0the elect, those whom he chose
1151MRK1321d9grtranslate-versebridge0General Information:

In verse 21 Jesus gives a command, and in 22 he tells the reason for the command. This can be reordered with the reason first, and the command second, as in the UST. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-versebridge]])

1152MRK1322n81iψευδόχριστοι1false Christs

people who claim they are Christ

1153MRK1322yw81πρὸς ... ἀποπλανᾶν1so as to deceive
1154MRK1322j198figs-ellipsis0so as to deceive, if possible, even the elect
1155MRK1322eq7bτοὺς ἐκλεκτούς1the elect

the people whom God has chosen

1156MRK1323jq8pβλέπετε1Be on guard
1157MRK1323va6hfigs-explicitπροείρηκα ὑμῖν πάντα1I have told you all these things ahead of time
1158MRK1324zy2ffigs-activepassiveὁ‘ ἥλιος σκοτισθήσεται1the sun will be darkened
1159MRK1324a3qvfigs-personificationἡ σελήνη οὐ δώσει τὸ φέγγος αὐτῆς1the moon will not give its light
1160MRK1325z1shfigs-explicit0the stars will fall from the sky
1161MRK1325au6lfigs-activepassive0the powers that are in the heavens will be shaken
1162MRK1325hge70the powers that are in the heavens
1163MRK1325h5k1ἐν τοῖς οὐρανοῖς1in the heavens

in the sky

1164MRK1326kl95τότε ὄψονται1Then they will see

Then people will see

1165MRK1326h4z1μετὰ δυνάμεως πολλῆς καὶ δόξης1with great power and glory

powerfully and gloriously

1166MRK1327a1z2figs-metonymyἐπισυνάξει1he will gather
1167MRK1327vpb6figs-metaphorτῶν τεσσάρων ἀνέμων1the four winds
1168MRK1327u1vpfigs-merism0from the ends of the earth to the ends of the sky
1169MRK1328c99sfigs-parables0

Jesus gives two short parables here to remind people to be aware when the things that he has been explaining happen. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parables]])

1170MRK1328c8r7ὁ κλάδος ... ἁπαλὸς γένηται, καὶ ἐκφύῃ τὰ φύλλα1the branch becomes tender and puts out its leaves
1171MRK1328u8haἁπαλὸς1tender

green and soft

1172MRK1328q6ycfigs-personificationἐκφύῃ τὰ φύλλα1puts out its leaves
1173MRK1328z417τὸ θέρος1summer

the warm part of the year or the growing season

1174MRK1329q53bfigs-explicitταῦτα1these things
1175MRK1329aul80he is near

the Son of Man is near

1176MRK1329z2pffigs-idiom0close to the gates
1177MRK1330tg35ἀμὴν, λέγω ὑμῖν1Truly I say to you

This indicates that the statement that follows is especially important. See how you translated this in Mark 3:28.

1178MRK1330h72rfigs-euphemismοὐ μὴ παρέλθῃ1will not pass away
1179MRK1330t66q0until all of these things
1180MRK1331k4zbfigs-merismὁ οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ1Heaven and earth
1181MRK1331bjr8παρελεύσονται1will pass away
1182MRK1331ah6wfigs-metaphorοἱ δὲ λόγοι μου οὐ μὴ παρελεύσονται1my words will never pass away
1183MRK1332km5zfigs-explicitτῆς ἡμέρας ἐκείνης ἢ τῆς ὥρας1that day or that hour
1184MRK1332btq5figs-ellipsis0no one knows, not even the angels in heaven, nor the Son, but the Father
1185MRK1332z3q9οἱ ἄγγελοι ἐν οὐρανῷ1the angels in heaven
1186MRK1332gwh2figs-ellipsis0but the Father
1187MRK1333i43kfigs-explicitπότε ὁ καιρός ἐστιν1what time it is
1188MRK1334a8ku0each one with his work

telling each one what work he should do

1189MRK1335z7wi0it could be in the evening

he could return in the evening

1190MRK1335s8j9ἀλεκτοροφωνίας1rooster crows
1191MRK1336mh8tfigs-metaphorεὕρῃ ὑμᾶς καθεύδοντας1find you sleeping
1192MRK14introuk360
1193MRK141hwb40Connecting Statement:

Just two days before the Passover, the chief priests and scribes are secretly plotting to kill Jesus.

1194MRK141gd33ἐν δόλῳ1stealthily

without people noticing

1195MRK142em4qἔλεγον γάρ1For they were saying
1196MRK142fk19figs-ellipsisμὴ ἐν τῇ ἑορτῇ1Not during the feast
1197MRK143m95w0Connecting Statement:

Though some were angry that the oil was used to anoint Jesus, Jesus says that the woman has anointed his body for burial before he will die.

1198MRK143bf84translate-namesΣίμωνος τοῦ λεπροῦ1Simon the leper

This man previously had leprosy but was no longer ill. This is a different man than Simon Peter and Simon the Zealot. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

1199MRK143sh4sκατακειμένου αὐτοῦ1he was reclining at the table

In Jesus' culture, when people gathered to eat, they reclined on their sides, propping themselves up on pillows beside a low table.

1200MRK143hk2ptranslate-unknownἀλάβαστρον1alabaster jar
1201MRK143fqa9translate-unknown0of very costly liquid, which was pure nard
1202MRK143tk9rαὐτοῦ ... τῆς κεφαλῆς1on his head

on Jesus' head

1203MRK144v57pfigs-rquestion0What is the reason for this waste?
1204MRK145y113figs-activepassiveἠδύνατο ... τοῦτο τὸ μύρον πραθῆναι1This perfume could have been sold
1205MRK145t4p8translate-bmoneyδηναρίων τριακοσίων1three hundred denarii
1206MRK145h62kfigs-ellipsisδοθῆναι τοῖς πτωχοῖς1given to the poor
1207MRK146r9wtfigs-rquestionτί αὐτῇ κόπους παρέχετε1Why are you troubling her?
1208MRK147tc3jfigs-nominaladjτοὺς πτωχοὺς1the poor
1209MRK149vr3wἀμὴν ... λέγω ὑμῖν1Truly I say to you

This indicates that the statement that follows is especially true and important. See how you translated this in Mark 3:28.

1210MRK149ysc5figs-activepassiveὅπου ἐὰν κηρυχθῇ τὸ εὐαγγέλιον1wherever the gospel is preached
1211MRK149ljh1ὃ ἐποίησεν αὕτη, λαληθήσεται1what this woman has done will be spoken of

what this woman has done will also be spoken of

1212MRK1410pdm50Connecting Statement:

After the woman anoints Jesus with perfume, Judas promises to deliver Jesus to the chief priests.

1213MRK1410z71ffigs-explicitἵνα αὐτὸν παραδοῖ αὐτοῖς1so that he might deliver him over to them
1214MRK1410dq6rαὐτὸν παραδοῖ1deliver him over

bring Jesus to them so they could capture him

1215MRK1411kzk1figs-explicit0When the chief priests heard it
1216MRK1412bn760Connecting Statement:

Jesus sends two of the disciples to prepare the Passover meal.

1217MRK1412wpe7figs-explicitὅτε τὸ Πάσχα ἔθυον1when they sacrificed the Passover lamb
1218MRK1412bel5figs-metonymyφάγῃς τὸ Πάσχα1eat the Passover
1219MRK1413a7xgκεράμιον ὕδατος βαστάζων1bearing a pitcher of water

carrying a large jar full of water

1220MRK1414i344figs-quotations0
1221MRK1414q3pnτὸ κατάλυμά1guest room

a room for visitors

1222MRK1415x3zkfigs-explicitἐκεῖ ἑτοιμάσατε ἡμῖν1Make the preparations for us there
1223MRK1416sb35ἐξῆλθον οἱ μαθηταὶ1The disciples left

The two disciples left

1224MRK1416m339καθὼς εἶπεν1as he had said

as Jesus had said

1225MRK1417n7z40Connecting Statement:

That evening as Jesus and the disciples eat the Passover meal, Jesus tells them that one of them will betray him.

1226MRK1417i1q1figs-explicitἔρχεται μετὰ τῶν δώδεκα1he came with the twelve
1227MRK1418cwl80lying down at the table

In Jesus' culture, when people gathered to eat, they lay down on their sides, propping themselves up on pillows beside a low table.

1228MRK1418dg95ἀμὴν, λέγω ὑμῖν1Truly I say to you

This indicates that the statement that follows is especially true and important. See how you translated this in Mark 3:28.

1229MRK1419v3a1εἷς κατὰ εἷς1one by one
1230MRK1419f13pfigs-rquestionμήτι ἐγώ1Surely not I?
1231MRK1420b25j0It is one of the twelve, the one now

He is one of the twelve of you, the one now

1232MRK1420htn4ὁ ... ἐμβαπτόμενος μετ’ ἐμοῦ εἰς τὸ τρύβλιον1dipping bread with me in the bowl

In Jesus' culture, people would often eat bread, dipping it in a shared bowl of sauce or of oil mixed with herbs.

1233MRK1421q5l30For the Son of Man will go the way that the scripture says about him
1234MRK1421ct78figs-explicitδι’ οὗ ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου παραδίδοται1through whom the Son of Man is betrayed
1235MRK1422y8j7ἄρτον1bread

This was a flat loaf of unleavened bread, which was eaten as part of the Passover meal.

1236MRK1422ula2figs-explicit0broke it
1237MRK1422adb2writing-symlanguage0Take this. This is my body
1238MRK1423u6rcfigs-synecdocheλαβὼν ποτήριον1He took a cup
1239MRK1424q5hnfigs-explicitτοῦτό ἐστιν τὸ αἷμά μου τῆς διαθήκης, τὸ ἐκχυννόμενον ὑπὲρ πολλῶν1This is my blood of the covenant, the blood that is poured out for many
1240MRK1424hs24writing-symlanguageτοῦτό ἐστιν τὸ αἷμά μου1This is my blood
1241MRK1425i9ykἀμὴν, λέγω ὑμῖν1Truly I say to you

This indicates that the statement that follows is especially true and important. See how you translated this in Mark 3:28.

1242MRK1425t7aiγενήματος τῆς ἀμπέλου1fruit of the vine
1243MRK1425y1pfκαινὸν1new
1244MRK1426l996ὑμνήσαντες1hymn

A hymn is a type of song. It was traditional for them to sing an Old Testament psalm.

1245MRK1427pu4sλέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς1Jesus said to them

Jesus said to his disciples

1246MRK1427lty4figs-idiomσκανδαλισθήσεσθε1will fall away
1247MRK1427lze6πατάξω1I will strike
1248MRK1427w2azfigs-activepassiveτὰ πρόβατα διασκορπισθήσονται1the sheep will be scattered
1249MRK1428lv2u0Connecting Statement:

Jesus clearly tells Peter he will deny him. Peter and all of the disciples are certain they will not deny Jesus.

1250MRK1428dm1qfigs-idiomἐγερθῆναί με1I am raised up
1251MRK1428nwg8προάξω ὑμᾶς1I will go ahead of you

I will go before you

1252MRK1429div5figs-ellipsis0Even if all fall away, I will not
1253MRK1430z2q9ἀμὴν, λέγω σοι1Truly I say to you

This indicates that the statement that follows is especially true and important. See how you translated this in Mark 3:28.

1254MRK1430i4g3ἀλέκτορα φωνῆσαι1rooster crows
1255MRK1430e8shἢ δὶς1twice

two times

1256MRK1430um1mμε ἀπαρνήσῃ1you will deny me

you will say that you do not know me

1257MRK1431y9elἐὰν δέῃ με συναποθανεῖν1If I must die

Even if I must die

1258MRK1431z9le0They all made the same promise

This means that all of the disciples said the same thing that Peter said.

1259MRK1432ni660Connecting Statement:

When they go to Gethsemane on the Mount of Olives, Jesus encourages three of his disciples to stay awake while he prays. Twice he awakens them, and the third time he tells them to wake up because it is time for the betrayal.

1260MRK1432deg7ἔρχονται εἰς χωρίον1They came to the place
1261MRK1433ps7uἐκθαμβεῖσθαι1distressed

overwhelmed with sorrow

1262MRK1433n279figs-metaphorἀδημονεῖν1deeply troubled
1263MRK1434eyw3figs-synecdocheἐστιν ἡ ψυχή μου1My soul is
1264MRK1434ic1gfigs-hyperbole0even to the point of death

Jesus is exaggerating because he feels so much distress and sorrow that he feels like he is about to die, though he knows he will not die until after the sun rises. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])

1265MRK1434a54kγρηγορεῖτε1watch

The disciples were to stay alert while Jesus prayed. This does not mean that they were supposed to watch Jesus pray.

1266MRK1435nk8lfigs-explicitεἰ δυνατόν ἐστιν1if it were possible
1267MRK1435wc6dfigs-explicitπαρέλθῃ ... ἡ ὥρα1the hour might pass
1268MRK1436c11wtranslate-transliterateἈββά1Abba
1269MRK1436t9r2guidelines-sonofgodprinciplesὁ Πατήρ1Father

This is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

1270MRK1436jk6afigs-metonymyπαρένεγκε τὸ ποτήριον τοῦτο ἀπ’ ἐμοῦ1Remove this cup from me

Jesus speaks of the suffering that he must endure as if it were a cup. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])

1271MRK1436ha77figs-ellipsis0But not my will, but yours
1272MRK1437ja6dεὑρίσκει αὐτοὺς καθεύδοντας1found them sleeping
1273MRK1437kp33figs-rquestionΣίμων, καθεύδεις? οὐκ ἴσχυσας μίαν ὥραν γρηγορῆσαι1Simon, are you asleep? Could you not watch for one hour?
1274MRK1438zrp4figs-metaphorἵνα μὴ ἔλθητε εἰς πειρασμόν1that you do not enter into temptation
1275MRK1438xk5y0The spirit indeed is willing, but the flesh is weak
1276MRK1438c1jefigs-metonymy0The spirit ... the flesh
1277MRK1439l9nj0used the same words

prayed again what he prayed before

1278MRK1440v49mεὗρεν αὐτοὺς καθεύδοντας1found them sleeping
1279MRK1440ht2pfigs-metaphorἦσαν γὰρ αὐτῶν οἱ ὀφθαλμοὶ καταβαρυνόμενοι1for their eyes were heavy
1280MRK1441x7qdfigs-explicitἔρχεται τὸ τρίτον1He came the third time
1281MRK1441lw7wfigs-rquestion0Are you still sleeping and taking your rest?
1282MRK1441ae53ἦλθεν ἡ ὥρα1The hour has come

The time of Jesus' suffering and betrayal is about to begin.

1283MRK1441msb2ἰδοὺ1Look!

Listen!

1284MRK1441eg9mfigs-activepassiveπαραδίδοται ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου1The Son of Man is being betrayed
1285MRK1443r9cpwriting-background0General Information:

Verse 44 gives background information about how Judas had arranged with the Jewish leaders to betray Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])

1286MRK1443nz4t0Connecting Statement:

Judas betrays Jesus with a kiss, and the disciples all flee.

1287MRK1444bzj20Now his betrayer

This refers to Judas.

1288MRK1444lsh3figs-explicit0he is the one
1289MRK1445tpd4κατεφίλησεν αὐτόν1he kissed him

Judas kissed him

1290MRK1446y5qvfigs-parallelismἐπέβαλαν τὰς χεῖρας αὐτῶν καὶ ἐκράτησαν αὐτόν1laid hands on him and seized him
1291MRK1447m6b9τῶν παρεστηκότων1who stood by

who was standing nearby

1292MRK1448gv6eὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς1Jesus said to them

Jesus said to the crowd

1293MRK1448eq25figs-rquestionὡς ἐπὶ λῃστὴν ἐξήλθατε μετὰ μαχαιρῶν καὶ ξύλων συνλαβεῖν με1Do you come out, as against a robber, with swords and clubs to capture me?
1294MRK1449s63a0But this was done that

But this has happened so that

1295MRK1450gqz80All those with Jesus

This refers to the disciples.

1296MRK1451y5ytσινδόνα1linen

cloth made from the fibers of a flax plant

1297MRK1451u9k3figs-activepassive0that was wrapped around him
1298MRK1451nag40When the men seized him

When the men seized that man

1299MRK1452eud7ὁ ... καταλιπὼν τὴν σινδόνα1he left the linen garment

As the man was trying to run away, the others would have grabbed at his clothing, trying to stop him.

1300MRK1453qu330Connecting Statement:

After the crowd of the chief priests, scribes, and elders lead Jesus to the high priest, Peter watches nearby while some stand to give false testimony against Jesus.

1301MRK1453s7t10There were gathered with him all the chief priests, the elders, and the scribes
1302MRK1454bzg70Now

This word is used here to mark a shift in the story line as the author begins telling us about Peter.

1303MRK1454l5glfigs-explicitἕως ... τὴν αὐλὴν τοῦ ἀρχιερέως1as far as the courtyard of the high priest
1304MRK1454x2g5figs-explicit0He sat among the guards
1305MRK1455w23nδὲ1Now

This word is used here to mark a shift in the story line as the author continues telling us about Jesus being put on trial.

1306MRK1455fu1lfigs-metonymy0they might put him to death
1307MRK1455d9gnfigs-explicit0But they did not find any
1308MRK1456cew3figs-metaphorἐψευδομαρτύρουν κατ’ αὐτοῦ1brought false testimony against him
1309MRK1456jpc7ἴσαι αἱ μαρτυρίαι οὐκ ἦσαν1their testimony did not agree
1310MRK1457pr71figs-metaphorἐψευδομαρτύρουν κατ’ αὐτοῦ1brought false testimony against him
1311MRK1458f82efigs-exclusiveἡμεῖς ἠκούσαμεν αὐτοῦ λέγοντος1We heard him say
1312MRK1458e94yfigs-synecdocheτὸν ... χειροποίητον1made with hands
1313MRK1458k1vsδιὰ τριῶν ἡμερῶν1in three days
1314MRK1458hm5efigs-ellipsisἄλλον ... οἰκοδομήσω1will build another
1315MRK1459x6hk0did not agree
1316MRK1460d7i80Connecting Statement:

When Jesus answers that he is the Christ, the high priest and all of the leaders there condemn him as one who deserves to die.

1317MRK1460q2u1figs-explicit0stood up among them
1318MRK1460af5efigs-explicit0Have you no answer? What is it these men testify against you?
1319MRK1461x6eyfigs-nominaladjὁ ... Υἱὸς τοῦ Εὐλογητοῦ1the Son of the Blessed
1320MRK1462z5rvἐγώ εἰμι1I am
1321MRK1462e1xdfigs-metonymyἐκ‘ δεξιῶν καθήμενον’ τῆς δυνάμεως1he sits at the right hand of power
1322MRK1462z55cfigs-metaphorἐρχόμενον‘ μετὰ τῶν νεφελῶν τοῦ οὐρανοῦ1comes with the clouds of heaven
1323MRK1463jz48διαρρήξας τοὺς χιτῶνας αὐτοῦ1tore his garments
1324MRK1463afd3figs-rquestion0Do we still need witnesses?
1325MRK1464zwf9figs-explicitἠκούσατε τῆς βλασφημίας1You have heard the blasphemy
1326MRK1464fu4gοἱ ... πάντες1They all

all the people in the room

1327MRK1465y1s4ἤρξαντό τινες ἐμπτύειν1Some began to

some of the people in the room

1328MRK1465bj5efigs-explicitπερικαλύπτειν αὐτοῦ τὸ πρόσωπον1to cover his face
1329MRK1465gvq3figs-explicitπροφήτευσον1Prophesy
1330MRK1465y68iὑπηρέται1officers

men who guarded the governor's house

1331MRK1466fj8d0Connecting Statement:

As Jesus had predicted, Peter denies Jesus three times before the rooster crows.

1332MRK1466m8g8κάτω ἐν τῇ αὐλῇ1below in the courtyard

outside in the courtyard

1333MRK1466t2mxfigs-explicitμία τῶν παιδισκῶν τοῦ ἀρχιερέως1one of the servant girls of the high priest
1334MRK1468l5i1ἠρνήσατο1denied

This means to claim that something is not true. In this case, Peter was saying that what the servant girl said about him was not true.

1335MRK1468d3chfigs-doublet0neither know nor understand what you are talking about
1336MRK1469l137ἡ παιδίσκη1the servant girl

This is the same servant girl who identified Peter previously.

1337MRK1469v5krfigs-explicitἐξ αὐτῶν1one of them
1338MRK1471ce6rfigs-idiom0to put himself under curses
1339MRK1472i7u2εὐθὺς ... ἀλέκτωρ ἐφώνησεν1rooster immediately crowed
1340MRK1472ja3etranslate-ordinalδευτέρου1a second time
1341MRK1472zr4pfigs-idiomἐπιβαλὼν1he broke down
1342MRK15introd8230
1343MRK151mps20Connecting Statement:

When the chief priests, the elders, the scribes, and the council gave Jesus over to Pilate, they accused Jesus of doing many bad things. When Pilate asked if what they said was true, Jesus did not answer him.

1344MRK151xz7cfigs-metonymy0they bound Jesus and led him away
1345MRK151v2yf0They handed him over to Pilate

They had Jesus led to Pilate and transferred control of Jesus over to him.

1346MRK152dh6nfigs-explicit0You say so
1347MRK153ue180were presenting many charges against Jesus
1348MRK154c9ucΠειλᾶτος πάλιν ἐπηρώτα αὐτὸν1Pilate again asked him

Pilate asked Jesus again

1349MRK154s2as0Do you give no answer
1350MRK154pm6kἴδε1See
1351MRK155way90that amazed him

It surprised Pilate that Jesus did not reply and defend himself.

1352MRK156ul5e0Connecting Statement:

Pilate, hoping the crowd will choose Jesus, offers to release a prisoner, but the crowd asks for Barabbas instead.

1353MRK156ul19writing-backgroundδὲ1Now

This word is used here to mark a break in the main story line as the author shifts to telling background information about Pilate's tradition of releasing a prisoner at feasts and about Barabbas. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])

1354MRK157fa7t0There with the rebels in prison ... in the rebellion, was a man named Barabbas

At that time there was a man called Barabbas, who was in prison with some other men. They had committed murder when they rebelled against the Roman government

1355MRK158a4xbfigs-explicit0to do for them as he had done in the past
1356MRK1510i4ibwriting-background0For he knew that it was because of envy ... Jesus over to him

This is background information about why Jesus was handed over to Pilate. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])

1357MRK1510u647figs-explicit0it was because of envy that the chief priests
1358MRK1511y5w3figs-metaphorἀνέσεισαν τὸν ὄχλον1stirred up the crowd
1359MRK1511pvu6figs-ellipsisμᾶλλον ... ἀπολύσῃ1released instead
1360MRK1512keq20Connecting Statement:

The crowd asks for Jesus' death, so Pilate turns him over to the soldiers, who mock him, crown him with thorns, strike him, and lead him out to crucify him.

1361MRK1512vlm3figs-explicit0What then should I do with the King of the Jews
1362MRK1514e55iΠειλᾶτος ἔλεγεν αὐτοῖς1Pilate said to them

Pilate said to the crowd

1363MRK1515qt8y0to satisfy the crowd

make the crowd happy by doing what they wanted him to do

1364MRK1515fwg60He scourged Jesus

Pilate did not actually scourge Jesus but rather his soldiers did.

1365MRK1515yzn5φραγελλώσας1scourged
1366MRK1515r9idfigs-activepassiveκαὶ παρέδωκεν τὸν Ἰησοῦν ... ἵνα σταυρωθῇ1then handed him over to be crucified
1367MRK1516eg6xτῆς αὐλῆς, ὅ ἐστιν πραιτώριον1the courtyard (which is the government headquarters)
1368MRK1516b5gsὅλην τὴν σπεῖραν1the whole cohort of soldiers

the whole unit of soldiers

1369MRK1517tn33ἐνδιδύσκουσιν αὐτὸν πορφύραν1They put a purple robe on Jesus

Purple was a color worn by royalty. The soldiers did not believe that Jesus was king. They clothed him this way to mock him because others said that he was the King of the Jews.

1370MRK1517xfk8ἀκάνθινον στέφανον1a crown of thorns

a crown made of thorny branches

1371MRK1518ft1jfigs-ironyΧαῖρε, Βασιλεῦ τῶν Ἰουδαίων1Hail, King of the Jews
1372MRK1519gz3bκαλάμῳ1a reed
1373MRK1519a8a9figs-metaphorτιθέντες τὰ γόνατα1bent their knees
1374MRK1521cj4l0they forced him to carry his cross

According to Roman law, a solider could force a man he came upon along the road to carry a load. In this case, they forced Simon to carry Jesus' cross.

1375MRK1521s4j3ἀπ’ ἀγροῦ1from the country

from outside the city

1376MRK1521cyn6writing-background0A certain man, ... Rufus), and

This is background information about the man whom the soldiers forced to carry Jesus' cross. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])

1377MRK1521rtz2translate-names0Simon ... Alexander ... Rufus

These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

1378MRK1521py16translate-namesΚυρηναῖον1Cyrene

This is the name of a place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

1379MRK1522w6c70Connecting Statement:

The soldiers bring Jesus to Golgotha, where they crucify him with two others. Many people mock him.

1380MRK1522e49ptranslate-namesΚρανίου Τόπος1Place of a Skull
1381MRK1522m1ddΚρανίου1Skull

A skull is the head bones, or a head without any flesh on it.

1382MRK1523e9xdfigs-explicitἐσμυρνισμένον οἶνον1wine mixed with myrrh
1383MRK1525q1zetranslate-ordinalὥρα τρίτη1the third hour
1384MRK1526r2g6figs-explicit0On a sign
1385MRK1526b84aτῆς αἰτίας αὐτοῦ1the charge against him

the crime they were accusing him of doing

1386MRK1527mgf3figs-explicit0one on the right of him and one on his left
1387MRK1529v8nuκινοῦντες τὰς κεφαλὰς αὐτῶν1shaking their heads

This is an action people do to show that they disapproved of Jesus.

1388MRK1529a7ftfigs-exclamationsοὐὰ1Aha!

This is a exclamation of mockery. Use the appropriate exclamation in your language. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclamations]])

1389MRK1529hy37figs-explicit0You who would destroy the temple and rebuild it in three days
1390MRK1531n13xὁμοίως1In the same way

This refers to the way that the people who were walking by Jesus were mocking him.

1391MRK1531d5se0were mocking him with each other

were saying mocking things about Jesus among themselves

1392MRK1532t1vmfigs-irony0Let the Christ, the King of Israel, come down
1393MRK1532r6c4figs-explicitπιστεύσωμεν1believe
1394MRK1532dcb9ὠνείδιζον1taunted

mocked, insulted

1395MRK1533zc370Connecting Statement:

At noon darkness covers the whole land until three o'clock, when Jesus cries out with a loud voice and dies. When Jesus dies, the temple curtain rips from the top to the bottom.

1396MRK1533q1ghὥρας ἕκτης1the sixth hour

This refers to noon or 12 p.m.

1397MRK1533jl1ifigs-metaphorσκότος ἐγένετο ἐφ’ ὅλην τὴν γῆν1darkness came over the whole land
1398MRK1534r6tjτῇ ἐνάτῃ ὥρᾳ1At the ninth hour
1399MRK1534ls1ntranslate-transliterateἘλωῒ, Ἐλωῒ, λεμὰ σαβαχθάνει1Eloi, Eloi, lama sabachthani

These are Aramaic words that should be copied as is into your language with similar sounds. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-transliterate]])

1400MRK1534qw71ἐστιν μεθερμηνευόμενον1is interpreted

means

1401MRK1535apg3figs-explicit0Some of those standing by heard his words and said
1402MRK1536a8qx0sour wine

vinegar

1403MRK1536un73καλάμῳ1reed staff
1404MRK1536yb55figs-explicit0gave it to him
1405MRK1538ni8jfigs-activepassiveτὸ καταπέτασμα τοῦ ναοῦ ἐσχίσθη εἰς δύο1The curtain of the temple was split in two
1406MRK1539lg4uὁ κεντυρίων1the centurion

This is the centurion who supervised the soldiers who crucified Jesus.

1407MRK1539y4wnfigs-idiom0who stood and faced Jesus
1408MRK1539t828ὅτι οὕτως ἐξέπνευσεν1that he had died in this way
1409MRK1539nqv8guidelines-sonofgodprinciplesΥἱὸς Θεοῦ1Son of God

This is an important title for Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

1410MRK1540i1eeἀπὸ μακρόθεν θεωροῦσαι1looked on from a distance

watched from far away

1411MRK1540zc9b0(the mother of James ... and of Joses)
1412MRK1540p9xkἸακώβου τοῦ μικροῦ1James the younger
1413MRK1540izn7translate-namesἸωσῆ1Joses

This Joses was not that same person as the younger brother of Jesus. See how you translated the same name in Mark 6:3. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

1414MRK1540tw5stranslate-namesΣαλώμη1Salome

Salome is the name of a woman. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

1415MRK1541j15zwriting-background0When he was in Galilee they followed him ... with him to Jerusalem
1416MRK1541a3qkσυναναβᾶσαι αὐτῷ εἰς Ἱεροσόλυμα1came up with him to Jerusalem

Jerusalem was higher than almost any other place in Israel, so it was normal for people to speak of going up to Jerusalem and going down from it.

1417MRK1542lxm50Connecting Statement:

Joseph of Arimathea asks Pilate for the body of Jesus, which he wraps in linen and puts in a tomb.

1418MRK1542ug97figs-metaphorὀψίας γενομένης1evening had come
1419MRK1543xn8twriting-participants0Joseph of Arimathea came there. He was a respected
1420MRK1543wgz8translate-names0Joseph of Arimathea
1421MRK1543u7llwriting-background0He was a respected member of the council ... for the kingdom of God

This is background information about Joseph. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])

1422MRK1543zm1uεἰσῆλθεν πρὸς τὸν Πειλᾶτον1went in to Pilate
1423MRK1543zvw4figs-explicitᾐτήσατο τὸ σῶμα τοῦ Ἰησοῦ1asked for the body of Jesus
1424MRK1544z3glfigs-explicit0Pilate was amazed that Jesus was already dead; he called the centurion
1425MRK1545v5ysἐδωρήσατο τὸ πτῶμα τῷ Ἰωσήφ1he gave the body to Joseph

he permitted Joseph to take Jesus' body

1426MRK1546g4c9σινδόνα1linen

Linen is cloth made from the fibers of a flax plant. See how you translated this in Mark 14:51.

1427MRK1546eb9hfigs-metonymy0He took him down ... Then he rolled a stone
1428MRK1546g9hffigs-activepassiveμνήματι ὃ ἦν λελατομημένον ἐκ πέτρας1a tomb that had been cut out of a rock
1429MRK1546bw4kλίθον ἐπὶ1a stone against

a huge flat stone in front of

1430MRK1547m782translate-namesἸωσῆτος1Joses

This Joses was not that same person as the younger brother of Jesus. See how you translated the same name in Mark 6:3. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

1431MRK1547v3wufigs-activepassive0the place where Jesus was buried
1432MRK16introj5yz0

Mark 16 General Notes

Special concepts in this chapter

The tomb

The tomb in which Jesus was buried (Mark 15:46) was the kind of tomb in which wealthy Jewish families buried their dead. It was an actual room cut into a rock. It had a flat place on one side where they could place the body after they had put oil and spices on it and wrapped it in cloth. Then they would roll a large rock in front of the tomb so no one could see inside or enter.

Other possible translation difficulties in this chapter

A young man dressed in a white robe

Matthew, Mark, Luke, and John all wrote about angels in white clothing with the women at Jesus' tomb. Two of the authors called them men, but that is only because the angels were in human form. Two of the authors wrote about two angels, but the other two authors wrote about only one of them. It is best to translate each of these passages as it appears in the ULT without trying to make the passages all say exactly the same thing. (See: Matthew 28:1-2 and Mark 16:5 and Luke 24:4 and John 20:12)

1433MRK161cw1b0Connecting Statement:

On the first day of the week, women come early because they expect to use spices to anoint Jesus' body. They are surprised to see a young man who tells them Jesus is alive, but they are afraid and do not tell anyone.

1434MRK161p61nδιαγενομένου τοῦ Σαββάτου1When the Sabbath day was over

That is, after the Sabbath, the seventh day of the week, had ended and the first day of the week had begun.

1435MRK164kld9figs-activepassiveἀποκεκύλισται ὁ λίθος1the stone had been rolled away
1436MRK166x9m8figs-activepassiveἠγέρθη1He is risen!
1437MRK169mxj60Connecting Statement:

Jesus appears first to Mary Magdalene, who tells the disciples, then he appears to two others as they walk in the country, and later he appears to the eleven disciples.

1438MRK169v3ph0on the first day of the week

on Sunday

1439MRK1611l7it0They heard

They heard Mary Magdalene say

1440MRK1612h3bu0he appeared in a different form
1441MRK1612imq80two of them
1442MRK1613l47j0they did not believe them

The rest of the disciples did not believe what the two who had been walking in the country said.

1443MRK1614igd10Connecting Statement:

When Jesus meets with the eleven, he rebukes them for their unbelief and tells them to go out into all the world to preach the gospel.

1444MRK1614zy930the eleven

These are the eleven apostles who remained after Judas left them.

1445MRK1614lk4kfigs-metonymy0they were reclining at the table
1446MRK1614m57r0reclining

In Jesus' culture, when people gathered to eat, they lay down on their sides, propping themselves up on pillows beside a low table.

1447MRK1614ruy1figs-idiom0hardness of heart
1448MRK1615w3bbfigs-metonymy0Go into all the world
1449MRK1615r6wwfigs-metonymy0the entire creation
1450MRK1616k5r9figs-activepassive0He who believes and is baptized will be saved
1451MRK1616y14mfigs-activepassive0he who does not believe will be condemned
1452MRK1617rd45figs-personification0These signs will go with those who believe
1453MRK1617sfq40In my name they
1454MRK1617s4kvfigs-metonymy0In my name
1455MRK1619m649figs-activepassive0he was taken up into heaven and sat
1456MRK1619rzf4translate-symaction0sat down at the right hand of God
1457MRK1620pg9afigs-idiom0confirmed the word