en_tn/en_tn_30-AMO.tsv

108 KiB

1BookChapterVerseIDSupportReferenceOrigQuoteOccurrenceGLQuoteOccurrenceNote
2AMOfrontintroih420
3AMO1introv72p0
4AMO11zsg5writing-poetry0General Information:

God speaks through Amos using poetic language. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-poetry]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])

5AMO11e8f1figs-activepassive0These are the things concerning Israel that Amos, one of the shepherds in Tekoa, received in revelation
6AMO11qz810These are the things

This is the message

7AMO11a358translate-names0in Tekoa
8AMO11t6dvfigs-activepassive0He received these things
9AMO11ffc4figs-idiom0in the days of Uzziah king of Judah, and also in the days of Jeroboam son of Joash king of Israel
10AMO11vmr4figs-explicit0two years before the earthquake

The assumed knowledge is that the original hearers would be aware of when a large earthquake had affected the area. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])

11AMO12x1sxfigs-parallelism0Yahweh will roar from Zion; he will raise his voice from Jerusalem

These two phrases share similar meanings. Together they emphasize that Yahweh shouts loudly as he prepares to judge the nation. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])

12AMO12q17jfigs-metaphor0Yahweh will roar

The author speaks of the voice of Yahweh as if it sounded like the roar of a lion or the roar of thunder. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

13AMO12ws320Yahweh

This is the name of God that he revealed to his people in the Old Testament. See the translationWord page about Yahweh concerning how to translate this.

14AMO13rk7r0For three sins of ... even for four

This is a poetic device. It does not mean that a specific number of sins had been committed, but it indicates that many sins had led to God's judgment.

15AMO13rpv5figs-metonymy0Damascus
16AMO13cnr9figs-litotes0I will not turn away punishment
17AMO13b7iefigs-idiom0they threshed Gilead with instruments of iron

Yahweh speaks of how Damascus treated Gilead as if they had threshed grain with iron tools or weapons. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])

18AMO13z99ifigs-metonymy0Gilead
19AMO14viv5figs-metaphor0I will send a fire into the house of Hazael

Here Yahweh speaks of his judgment against the house of Hazael as if it were a consuming fire. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

20AMO14h2l1figs-metonymy0the house of Hazael
21AMO14ik4ffigs-metaphor0it will devour the fortresses of Ben Hadad

Here Yahweh's judgment is spoken of as if it were a fire that was consuming the fortresses. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

22AMO14yi4itranslate-names0Hazael ... Ben Hadad

These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

23AMO15mq540Connecting Statement:

Yahweh continues his message of judgment on Damascus.

24AMO15j6kufigs-metaphor0cut off the man
25AMO15na9ltranslate-names0Valley of Aven
26AMO15aji7figs-metonymy0the man who holds the scepter in
27AMO15q6cftranslate-names0Beth Eden
28AMO15zgv6translate-names0Kir

This is the name of a region from which the people of Aram originally came. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

29AMO16wc1b0For three sins of ... even for four

This is a poetic device. It does not mean that a specific number of sins had been committed, but it indicates that many sins had led to God's judgment. See how you translated these words in Amos 1:3.

30AMO16ir17figs-metonymy0Gaza
31AMO16pd54figs-litotes0I will not turn away punishment

Yahweh uses two negatives here to emphasize that he would punish them. See how you translated these words in Amos 1:3. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-litotes]])

32AMO16mxg60hand them over to
33AMO16s4mbfigs-metonymy0Edom
34AMO17s2fyfigs-metaphor0it will devour her fortresses

Here Yahweh's judgment is spoken of as if it were a fire that was consuming the fortresses. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

35AMO18r5df0Connecting Statement:

Yahweh continues his message of judgment on Gaza.

36AMO18pn5ffigs-metaphor0cut off the man
37AMO18z6mcfigs-metonymy0the man who holds the scepter
38AMO18m7rnfigs-metonymy0I will turn my hand against Ekron
39AMO18w6imfigs-metonymy0Ekron
40AMO19dw8j0For three sins of ... even for four

This is a poetic device. It does not mean that a specific number of sins had been committed, but indicates that many sins had led to God's judgment. See how you translated these words in Amos 1:3.

41AMO19m576figs-metonymy0Tyre
42AMO19s55wfigs-litotes0I will not turn away punishment

Yahweh uses two negatives here to emphasize that he would punish them. See how you translated these words in Amos 1:3. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-litotes]])

43AMO19a5jh0their covenant of brotherhood

the agreement they made to treat you as brothers

44AMO110q6k1figs-metaphor0it will devour her fortresses

Here Yahweh's judgment is spoken of as if it were a fire that was consuming the fortresses. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

45AMO111a3930For three sins of ... even for four

This is a poetic device. It does not mean that a specific number of sins had been committed, but indicates that many sins had led to God's judgment. See how you translated these words in Amos 1:3.

46AMO111re3jfigs-metonymy0Edom
47AMO111y8u9figs-litotes0I will not turn away punishment

Yahweh uses two negatives here to emphasize that he would punish them. See how you translated these words in Amos 1:3. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-litotes]])

48AMO111t3ngfigs-explicit0he pursued his brother
49AMO111we190cast off all pity

showed them no mercy

50AMO111hrl2figs-parallelism0His anger raged continually, and his wrath lasted forever
51AMO111e4yzfigs-hyperbole0his wrath lasted forever

This is an exaggeration that is meant to express the ongoing nature of his wrath. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])

52AMO112u6m8translate-names0Teman ... Bozrah

These are names of places. See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]

53AMO112rv98figs-metaphor0it will devour the palaces of Bozrah

Here Yahweh's judgment is spoken of as if it were a fire that was consuming the palaces. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

54AMO113cc910For three sins of ... even for four

This is a poetic device. It does not mean that a specific number of sins had been committed, but indicates that many sins had led to God's judgment. See how you translated these words in Amos 1:3.

55AMO113qdx6figs-litotes0I will not turn away punishment

Yahweh uses two negatives here to emphasize that he would punish them. See how you translated these words in Amos 1:3. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-litotes]])

56AMO113b1tz0enlarge their borders
57AMO114g9vi0Connecting Statement:

Yahweh continues his message of judgment on the people of Ammon.

58AMO114i3cdfigs-metaphor0it will devour the palaces

Here Yahweh's judgment is spoken of as if it were a fire that was consuming the palaces. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

59AMO114hpu5figs-metaphor0with a tempest in the day of the whirlwind
60AMO114xh9x0tempest ... whirlwind

These are two kinds of violent storms.

61AMO114zf7h0whirlwind

a strong wind that spins very quickly as it moves and can cause damage

62AMO115s4xtfigs-abstractnouns0Their king will go into captivity
63AMO2introibd60
64AMO21g1vl0For three sins of ... even for four

This is a poetic device. It does not mean that a specific number of sins had been committed, but indicates that many sins had led to God's judgment. See how you translated these words in Amos 1:3.

65AMO21uc48figs-metonymy0Moab
66AMO21pft8figs-litotes0I will not turn away punishment

Yahweh uses two negatives here to emphasize that he would punish them. See how you translated these words in Amos 1:3. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-litotes]])

67AMO21w5dg0he burned the bones
68AMO21ma6m0to lime

to ashes

69AMO22ah6f0Connecting Statement:

Yahweh continues his message of judgment on the people of Moab.

70AMO22j3zntranslate-names0Kerioth

This is the name of a city or town. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

71AMO22w2hnfigs-metonymy0Moab will die
72AMO22zm8i0in an uproar

An uproar is a very loud noise.

73AMO23c3j70the judge in her

the ruler of Moab

74AMO23bj820all the princes
75AMO24fu1p0For three sins of ... even for four

This is a poetic device. It does not mean that a specific number of sins had been committed, but indicates that many sins had led to God's judgment. See how you translated these words in Amos 1:3.

76AMO24csn5figs-metonymy0Judah
77AMO24gt89figs-litotes0I will not turn away punishment

Yahweh uses two negatives here to emphasize that he will punish them. See how you translated these words in Amos 1:3. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-litotes]])

78AMO24d67wfigs-metaphor0Their lies
79AMO24p387figs-metaphor0go astray ... walked

Worshiping false gods is spoken of as if people were walking behind them. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

80AMO25h9pgfigs-metaphor0it will devour the fortresses of Jerusalem

Here Yahweh's judgment is spoken of as if it were a fire that was consuming the fortresses. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

81AMO26c6wx0For three sins of ... even for four

This is a poetic device. It does not meaan that a specific number of sins had been committed, but indicates that many of sins had led to God's judgment. See how you translated these words in Amos 1:3.

82AMO26w27afigs-metonymy0Israel
83AMO26pk79figs-litotes0I will not turn away punishment

Yahweh uses two negatives here to emphasize that he would punish them. See how you translated these words in Amos 1:3. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-litotes]])

84AMO26py15figs-nominaladj0the innocent
85AMO26pb42figs-nominaladj0the needy
86AMO27sm8l0General Information:
87AMO27my6y0Connecting Statement:

Yahweh continues his message of judgment on the people of Israel.

88AMO27v5tefigs-simile0They trample on the heads of the poor as people trample on dust on the ground

How the people of Israel treated the poor is compared to how people step heavily on the ground (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])

89AMO27zrt70trample

repeatedly step heavily or roughly

90AMO27fx7mfigs-nominaladj0the poor
91AMO27q5bcfigs-idiom0they push the oppressed away

This idiom means they refused to listen when the oppressed people said they were being treated unfairly (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])

92AMO27lck3figs-nominaladj0the oppressed
93AMO27jl29figs-euphemism0go in to the same girl
94AMO28r53cfigs-activepassive0those who were fined
95AMO29m3ct0General Information:
96AMO29b98b0Connecting Statement:

Yahweh continues his message of judgment on the people of Israel.

97AMO29f6cffigs-hyperbole0whose height was like the height of cedars; he was strong as the oaks
98AMO29md8t0cedars

cedar trees

99AMO29zc8z0oaks

oak trees

100AMO29b3lgfigs-idiom0Yet I destroyed his fruit above and his roots below
101AMO211xf7b0General Information:
102AMO211d8dg0Connecting Statement:

Yahweh continues his message of judgment on the people of Israel.

103AMO211yd3w0raised up

appointed

104AMO211hfp4figs-activepassive0Is it not so, people of Israel?
105AMO211ar32figs-123person0this is Yahweh's declaration
106AMO213gch10General Information:
107AMO213kk7s0Connecting Statement:

Yahweh continues his message of judgment on the people of Israel.

108AMO213pae90Look
109AMO213ak7pfigs-simile0I will crush you as a cart that is full of grain can crush someone

Yahweh compares his judgment on the people of Israel to crushing them with something very heavy. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])

110AMO214x39hfigs-nominaladj0The swift ... the strong ... the mighty
111AMO215pt370Connecting Statement:

Yahweh continues his message of judgment on the people of Israel.

112AMO215qs5b0The archer will not stand
113AMO215q2w6figs-explicit0the fast runner will not escape
114AMO216c22vfigs-metonymy0flee naked
115AMO216i9l60in that day

at that time

116AMO216szp1figs-123person0this is Yahweh's declaration
117AMO3introgtz50
118AMO31em480Hear this word
119AMO31k2d90that Yahweh has spoken against you ... against the whole family
120AMO31kc3z0you, people of Israel ... the whole family that I brought up out of the land of Egypt

These two phrases refer to the same group of people. The people God is speaking to are the descendants of those he had taken out of Egypt.

121AMO31kg5efigs-metonymy0the whole family
122AMO32zb95figs-explicit0I have chosen only you from all the families of the earth
123AMO32d1zbfigs-metonymy0all the families of the earth
124AMO32a52dfigs-explicit0Therefore I will punish you for all your sins
125AMO33c422figs-rquestion0General Information:

Amos uses the questions in verses 3-6 to present examples of things that people already know about what causes things to happen and what are the results of things that happen. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])

126AMO33bg7xfigs-rquestion0Will two walk together unless they have agreed?
127AMO34hd72figs-rquestion0Will a lion roar in the forest when he has no victim?
128AMO34h1hnfigs-rquestion0Will a young lion growl from his den if he has caught nothing?
129AMO35cw5tfigs-rquestion0General Information:

Amos uses the questions in verses 3-6 to present examples of things that people already know about what causes things to happen and what are the results of things that happen. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])

130AMO35v6h4figs-rquestion0Can a bird fall in a trap on the ground when no bait is set for him?
131AMO35j71cfigs-rquestion0Will a trap spring up from the ground when it has not caught anything?
132AMO35n19f0Will a trap spring up from the ground
133AMO36u2xqfigs-rquestion0If a trumpet sounds in a city, will the people not tremble?
134AMO36yr88figs-explicit0If a trumpet sounds in a city
135AMO36y7gnfigs-explicit0tremble
136AMO36h6pafigs-rquestion0If disaster overtakes a city, has Yahweh not sent it?
137AMO36ffj9figs-metaphor0If disaster overtakes a city,

Something terrible happening to a city is spoken of as if disaster overtakes it. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

138AMO37rg1rfigs-explicit0Surely the Lord Yahweh will do nothing unless ... the prophets
139AMO37v3eyfigs-doublenegatives0Surely the Lord Yahweh will do nothing unless he reveals ... prophets
140AMO38b8bkfigs-rquestion0The lion has roared; who will not fear?
141AMO38ext3figs-rquestion0The Lord Yahweh has spoken; who will not prophesy?
142AMO39lte70Assemble yourselves

This command is to Israel's enemies in Ashdod and Egypt.

143AMO39qpm1figs-personification0see what great confusion is in her
144AMO39s3x8figs-explicit0what great confusion is in her
145AMO39w5vxfigs-abstractnouns0what oppression is in her
146AMO310qk730For they do not know how to do right
147AMO310v5xafigs-metonymy0They store up violence and destruction
148AMO311zag9figs-explicit0Therefore, this is what the Lord Yahweh says
149AMO311av1v0An enemy will surround the land

An enemy army will surround the land

150AMO311njz80plunder your fortresses

steal all the things in your fortresses

151AMO312j2v9figs-simile0As the shepherd rescues ... so will the people of Israel ... be rescued

The Lord compares the people of Israel being rescued with an unsuccessful attempt to rescue an animal from a lion. They will not be completely rescued. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])

152AMO312d9dlfigs-explicit0As the shepherd rescues out of the mouth of the lion two legs only, or a piece of an ear
153AMO312t7nufigs-genericnoun0As the shepherd ... the lion
154AMO312wn550they will be left with only the corner of a couch or a piece of a bed

This phrase shows that they will not be completely rescued. Almost all of their possessions will be stolen. This passage in Hebrew is difficult to understand, and some modern versions interpret it differently.

155AMO312ln9g0couch

This is a soft chair big enough to lie down on.

156AMO313u9dnfigs-metonymy0the house of Jacob
157AMO313tw5jfigs-123person0this is the declaration of the Lord Yahweh, the God of hosts
158AMO314agr50in the day that I punish the sins of Israel

when I punish the sins of Israel

159AMO314z44yfigs-metonymy0I will also punish the altars of Bethel
160AMO314cy5dfigs-activepassive0The horns of the altar will be cut off and fall to the ground
161AMO314gi8t0horns of the altar

People worshiped false gods at their altars. At the top corners of the altars there were pieces of metal shaped like bull horns. These horns were a symbol of the strength of their gods.

162AMO315r11pfigs-genericnoun0the winter house with the summer house
163AMO315w3z9figs-personification0The houses of ivory will perish
164AMO315law20The houses of ivory
165AMO315i8hw0ivory

the teeth and horns of large animals

166AMO315vic1figs-metaphor0the large houses will vanish
167AMO315n6kqfigs-123person0this is Yahweh's declaration
168AMO4introwy7z0
169AMO41jn6efigs-metaphor0you cows of Bashan, you who are in the mountain of Samaria
170AMO41w7hifigs-nominaladj0you who oppress the poor
171AMO41mg4ufigs-metaphor0you who crush the needy
172AMO42vj2b0The Lord Yahweh has sworn by his holiness

This means that Yahweh promised that he would do something, and he assured people that he would do what he promised because he is holy.

173AMO42znn40the days will come on you
174AMO42d7krfigs-metaphor0the days will come on you when they will take you away with hooks
175AMO42xgg4figs-parallelism0they will take you away with hooks, the last of you with fishhooks
176AMO43knp30Connecting Statement:

God continues to speak to the people of Israel.

177AMO43yu6h0breaks in the city wall

places where the enemy had broken down the city wall to enter

178AMO43zrg7figs-activepassive0you will be thrown out toward Harmon
179AMO43zu7ptranslate-names0Harmon

This is either the name of a place that we do not know, or it refers to Mount Hermon. Some modern versions interpret it in that way. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

180AMO43th6yfigs-123person0this is Yahweh's declaration
181AMO44l9eu0General Information:

God gives several commands in verse 4, but he does so to show that he is angry

182AMO44sca90Connecting Statement:

God continues to speak to the people of Israel.

183AMO44plw6figs-irony0Go to Bethel and sin, to Gilgal and multiply sin
184AMO44rpw1figs-irony0bring your sacrifices ... every three days
185AMO44nz430every three days
186AMO45uc1yfigs-irony0Offer a thanksgiving sacrifice ... proclaim freewill offerings; announce them, for this pleases

God makes these commands in order to show the people that even though they do these things, he is angry because they continue to sin against him in other ways. Use the form in your language that shows that they will do these things no matter what Yahweh says, but these things will do them no good. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-irony]])

187AMO45m5ne0announce them

boast about them

188AMO45xk7ifigs-explicit0for this pleases you, you people of Israel
189AMO45td4dfigs-123person0this is the declaration of the Lord Yahweh
190AMO46tx4m0Connecting Statement:

God continues to speak to the people of Israel.

191AMO46d7qdfigs-metonymy0I gave you cleanness of teeth
192AMO46fi56figs-metonymy0lack of bread
193AMO46j831figs-metaphor0you have not returned to me
194AMO46vsj8figs-123person0this is Yahweh's declaration
195AMO47emt80I also withheld rain from you

I prevented the rain from falling on your crops

196AMO47zv4mfigs-explicit0when there were still three months to the harvest
197AMO47nmf3figs-activepassive0One piece of land was rained on
198AMO47uw18figs-genericnoun0the piece of land where it did not rain
199AMO48sd8lfigs-metonymy0Two or three cities staggered
200AMO48ly7zfigs-metaphor0you have not returned to me
201AMO48p5ipfigs-123person0this is Yahweh's declaration
202AMO49cz91figs-metonymy0I afflicted you with blight and mildew
203AMO49s18c0blight

This is a disease that dries and kills plants. It is caused by the hot wind from the desert.

204AMO49q9at0mildew

This is another disease that kills plants.

205AMO410e3iy0I sent a plague on you as on Egypt
206AMO410uqf30I sent a plague on you

I caused terrible things to happen to you

207AMO410d4vkfigs-metonymy0I killed your young men with the sword
208AMO410g3igfigs-metonymy0carried away your horses
209AMO410l8vufigs-metonymy0made the stench of your camp come up to your nostrils
210AMO410fz6mfigs-metaphor0you have not returned to me
211AMO410lz2sfigs-123person0this is Yahweh's declaration
212AMO411cjh1figs-metaphor0You were like a burning stick snatched out of the fire
213AMO412bg4y0Connecting Statement:

God continues to speak to the people of Israel.

214AMO412p5zefigs-123person0prepare to meet your God
215AMO413krg8figs-123person0he who forms the mountains ... reveals his thoughts ... is his name
216AMO413n7pa0makes the morning darkness
217AMO413s3jvfigs-metaphor0treads on the high places of the earth
218AMO413sha60Yahweh, God of hosts, is his name

By declaring his full name, Yahweh is declaring his power and authority to do these things. Your language may have a way for people to do this.

219AMO5introw1eh0
220AMO51u6w8figs-metonymy0house of Israel
221AMO52cqa2figs-metaphor0The virgin Israel has fallen ... no one to raise her up
222AMO52lta8figs-activepassive0she is forsaken on her land
223AMO53ecu7figs-genericnoun0The city that went out with a thousand ... the one that went out with a hundred
224AMO53z3m4figs-explicit0The city that went out with a thousand will have a hundred left
225AMO53m7h5figs-explicit0The city that went out with a thousand
226AMO53xna60will have a hundred left
227AMO54u2lufigs-metaphor0Seek me
228AMO55gux2figs-metaphor0Do not seek Bethel
229AMO55xc6k0nor enter Gilgal

and do not enter Gilgal

230AMO55ixk2figs-metonymy0For Gilgal will surely go into captivity
231AMO55fdq3figs-metaphor0Bethel will become nothing
232AMO56a5vvfigs-metaphor0Seek Yahweh
233AMO56vc8nfigs-simile0he will break out like fire
234AMO56tcz9figs-metonymy0the house of Joseph
235AMO56it6ffigs-metaphor0It will devour
236AMO56ir1n0there will be no one to quench it
237AMO57eqb9figs-metaphor0turn justice into a bitter thing
238AMO57jjl7figs-metaphor0throw righteousness down to the ground
239AMO58uny6translate-unknown0the Pleiades and Orion
240AMO58fkp90he turns darkness into the morning ... day dark with night
241AMO58jzr4figs-metaphor0calls for the waters ... on the surface of the earth
242AMO58rb720Yahweh is his name!

By declaring his name, Yahweh is declaring his power and authority to do these things.

243AMO59u2iffigs-abstractnouns0He brings sudden destruction on the strong
244AMO59t2g1figs-abstractnouns0so that destruction comes on the fortresses
245AMO510s23g0They hate anyone

The people of Israel hate anyone

246AMO511ldj50worked stone
247AMO511sm1tfigs-explicit0you will not drink their wine
248AMO512v5790afflict the just, take bribes, and turn aside the needy in the city gate

This is a list of some of their sins.

249AMO512mkx5figs-nominaladj0the just
250AMO512c3fm0take bribes
251AMO512pnt4figs-explicit0turn aside the needy in the city gate
252AMO512hqu9figs-nominaladj0the needy
253AMO513zgm30any prudent person is silent
254AMO513nb9wfigs-metonymy0for it is an evil time
255AMO514i1vcfigs-metaphor0Seek good and not evil
256AMO515n1sk0Hate evil, love good
257AMO515tqy7figs-idiom0establish justice in the city gate
258AMO515jkw4figs-explicit0in the city gate
259AMO515eb3dfigs-metonymy0the remnant of Joseph
260AMO516wux60this is what Yahweh says, the God of hosts, the Lord

this is what Yahweh, the God of hosts, the Lord says

261AMO516qyz80Wailing will be in all the squares

People will wail in all the town squares

262AMO516iv7k0Wailing

long, loud, sad cries

263AMO516d7mv0the squares

broad open places in the town where people gather

264AMO516n1g7figs-ellipsis0the mourners to wail
265AMO517gr4q0I will pass through your midst
266AMO518k3dkfigs-rquestion0Why do you long for the day of Yahweh?
267AMO518e1imfigs-metaphor0It will be darkness and not light
268AMO520azx9figs-rquestion0Will not the day of Yahweh be darkness and not light?
269AMO520l68zfigs-rquestion0Gloom and no brightness?
270AMO521t6lgfigs-doublet0I hate, I despise your festivals
271AMO521f4xx0I take no delight in your solemn assemblies

Your solemn assemblies do not please me at all

272AMO523i5jvfigs-metaphor0Remove from me the noise of your songs
273AMO523es630noise

unpleasant sounds

274AMO524nn21figs-simile0let justice flow like water, and righteousness like a constantly flowing stream
275AMO525a3v7figs-rquestion0Did you bring me sacrifices ... Israel?
276AMO525ye8lfigs-metonymy0Did you bring
277AMO525fma5figs-metonymy0house of Israel
278AMO526qnx9figs-metonymy0You have lifted up the images of Sikkuth ... and Kaiwan
279AMO526tjr6translate-names0Sikkuth ... Kaiwan

These are the names of two false gods. The people had made images to represent them. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

280AMO526q6vz0Kaiwan
281AMO6introcn1s0

Amos 06 General Notes

Structure and formatting

This chapter continues to be written in poetic style except for verses 9-10, which are in prose. These two verses contain many interested features.

Other possible translation difficulties in this chapter

Verses 9-10 will probably be difficult to translate because the situation is vague and details don't appear to align easily. It is appropriate to translate these verses with some ambiguity remaining. It may be helpful to read many different versions prior to translating these verses.

282AMO61psf70who are at ease
283AMO61ut6jfigs-irony0the notable men of the best of the nations
284AMO61s17gfigs-metonymy0the house of Israel comes
285AMO61zhm4figs-go0comes for help
286AMO62w9i9translate-names0Kalneh

This is the name of a city. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

287AMO62fd2mfigs-rquestion0Are they better than your two kingdoms?
288AMO62h68zfigs-rquestion0Is their border larger than your border?
289AMO63hft9figs-metaphor0to those who put off the day of disaster
290AMO63k8khfigs-metonymy0and make the throne of violence come near
291AMO64zn5w0lie ... lounge

Israelites at that time usually ate while sitting on a floor cloth or a simple seat.

292AMO64nte40beds of ivory
293AMO64hge8translate-unknown0ivory

a white substance made from the teeth and horns of large animals (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])

294AMO64iy9i0lounge

lie around like lazy people

295AMO64t9gg0couches

soft seats large enough to lie down on

296AMO65x1kv0they improvise on instruments

Possible meanings: 1) they invent new songs and ways of playing the instruments or 2) they invent new instruments.

297AMO66wq23figs-explicit0drink wine from bowls

This implies that they drink a lot of wine because they drink it from a large bowl rather than a regular wine cup. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])

298AMO66dxk5figs-metonymy0they do not grieve over the ruin of Joseph
299AMO67p1et0they will now go into exile with the first exiles
300AMO67g6840the feasts of those who lounge about will pass away

there will be no more feasts for people to lie around at ease

301AMO68kz1efigs-123person0this is the declaration of the Lord Yahweh, the God of hosts
302AMO68l8fwfigs-metonymy0I detest the pride of Jacob
303AMO68n646figs-explicit0I hate his fortresses
304AMO69y9m6figs-hypo0General Information:

In 6:9-10 Amos describes a hypothetical situation of what it will be like when Yahweh hands the people of Israel over to their enemies. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]])

305AMO69rz49figs-explicit0if there are ten men left in one house, they will all die
306AMO610s8i50
307AMO610v4gf0cremate

to burn a dead body

308AMO610e57y0bringing the corpses

bringing the dead bodies

309AMO610qj51figs-explicit0
310AMO611bc740look
311AMO611q1t3figs-parallelism0the big house will be smashed to pieces, and the little house to bits
312AMO611j5dafigs-activepassive0the big house will be smashed to pieces
313AMO611dc2l0to pieces ... to bits

You can use the same word for both of these phrases.

314AMO611q1ucfigs-ellipsis0the little house to bits
315AMO612s3ja0General Information:

Amos uses two rhetorical questions to draw attention to the rebuke that follows.

316AMO612i1avfigs-rquestion0Do horses run on the rocky cliffs?
317AMO612v9scfigs-rquestion0Does one plow there with oxen?
318AMO612fbq3figs-metaphor0Yet you have turned justice into poison
319AMO612w7difigs-parallelism0the fruit of righteousness into bitterness
320AMO613dfq3translate-names0Lo Debar ... Karnaim

These are names of towns. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

321AMO613c8kbfigs-rquestion0Have we not taken Karnaim by our own strength?
322AMO614yze10look
323AMO614u8j4figs-123person0this is the declaration of the Lord Yahweh, the God of hosts
324AMO614alt4figs-metonymy0from Lebo Hamath to the brook of the Arabah
325AMO614jfe80brook

a small river that flows only during the wet season

326AMO7introvkd30
327AMO71h8xv0Look ... look

The writer is telling the reader that he is about to say something surprising. Your language may have a way of doing this.

328AMO71e1ul0locust

See how you translated this in Amos 4:9.

329AMO71s8l30after the king's harvest

after the king takes his share from the harvest

330AMO72w1h8figs-ellipsis0please forgive
331AMO72wj76figs-metonymy0how will Jacob survive? For he is so small.
332AMO74l39l0Look

The writer is telling the reader that something surprising is about to happen. Your language may have a way of doing this.

333AMO74nk440the Lord Yahweh called on fire to judge

the Lord Yahweh used burning fire to punish the people

334AMO75l5irfigs-metonymy0how will Jacob survive? For he is so small.
335AMO77s6wg0plumb line

thin rope with a weight at one end used in building to make sure walls stand straight up and down

336AMO78tbb9figs-rquestion0what do you see?
337AMO78t5nqfigs-metaphor0I will put a plumb line among my people Israel
338AMO79j2t3figs-metonymy0The high places of Isaac will be destroyed, the sanctuaries of Israel will be ruined, and I will rise against the house of Jeroboam with the sword
339AMO79u5mdfigs-metonymy0Isaac ... Israel
340AMO79g5emfigs-metonymy0the house of Jeroboam
341AMO710g3gt0Amaziah, the priest of Bethel

Possible meanings: 1) Amaziah was the only priest at Bethel or 2) Amaziah was the leader of the priests at Bethel.

342AMO710wue4translate-names0Amaziah

This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

343AMO710xez3figs-metonymy0Amos has conspired against you in the middle of the house of Israel
344AMO710zcx9figs-metonymy0The land cannot bear all his words
345AMO711s5sqfigs-metonymy0Jeroboam will die by the sword
346AMO712bi7dfigs-idiom0there eat bread and prophesy
347AMO713f3rqfigs-doublet0for it is the king's sanctuary and a royal house
348AMO714mbz30herdsman
349AMO714geh3translate-unknown0sycamore fig trees
350AMO716k6j90Now
351AMO716dz72figs-metonymy0do not speak against the house of Isaac
352AMO717c3rdfigs-metonymy0your sons and your daughters will fall by the sword
353AMO717sqs6figs-activepassive0your land will be measured and divided up
354AMO717mr3mfigs-metaphor0an unclean land
355AMO8introh32s0
356AMO81m4g10Look, a basket of summer fruit!
357AMO81i65f0summer fruit

ripe fruit

358AMO82ixx6figs-rquestion0What do you see, Amos?
359AMO83y5rl0in that day

at that time

360AMO83zv6m0Silence!

Possible meanings are 1) Yahweh is to telling the people to be silent as they hear about the severity of his punishment or 2) the people will be silent because of their grief after Yahweh's punishment.

361AMO84jya80Listen to this

Amos is speaking to the wealthy merchants who harm those who are poor.

362AMO84sm8zfigs-nominaladj0you who trample the needy and remove the poor of the land
363AMO84jhz4figs-metaphor0you who trample
364AMO85p2spfigs-rquestion0
365AMO85t9jd0We will make the measure small and increase the price, as we cheat with false scales

The merchants would use false scales that showed that the amount of grain they were giving was greater than it really was and that the weight of the payment was less than it really was.

366AMO86y683figs-ellipsis0the needy for a pair of sandals
367AMO87by14figs-metonymy0Yahweh has sworn by the pride of Jacob
368AMO88dgd5figs-rquestion0Will not the land quake for this, and every one who lives in it mourn?
369AMO88phh2figs-simile0All of it will rise up like the Nile River ... like the river of Egypt

Amos compares the rising and sinking of the waters of the Nile River to how Yahweh will cause the land to shake when he judges the people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])

370AMO88t1gv0river of Egypt

This is another name for the Nile River.

371AMO89xwg60It will come in that day

It will happen at that time

372AMO810ng1itranslate-symaction0have baldness on every head
373AMO810tj9nfigs-ellipsis0like mourning for an only son
374AMO810g3j6figs-metaphor0a bitter day to its end
375AMO811f43nfigs-metaphor0the days are coming
376AMO811i4s1figs-metaphor0when I will send a famine in the land ... but for hearing the words of Yahweh
377AMO811f1wufigs-123person0the words of Yahweh
378AMO812ez94figs-merism0They will stagger from sea to sea; they will run from the north to the east to seek the word of Yahweh
379AMO812g73nfigs-explicit0from sea to sea

This implies the Dead Sea in the south and the Mediterranean Sea in the west. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])

380AMO813n4nn0In that day

At that time

381AMO813gxq20faint

to lose all strength

382AMO814sg5bfigs-metonymy0by the sin of Samaria
383AMO814xsl20As your god lives, Dan

This is a way of making a solemn oath. The people declare that they believe the god of Dan is certainly alive to emphasize that they will certainly do what they promise to do.

384AMO814bfm80As the way to Beersheba exists

This is probably a reference to the roads that pilgrims would take to Beersheba in order to worship idols there. Again, this is a way of making a solemn oath. They state that the way to Beersheba certainly exists in order to emphasize that they will certainly do what they promise to do.

385AMO814s65tfigs-idiom0they will fall
386AMO9introych50
387AMO91h5x60General Information:

Yahweh shows Amos another vision.

388AMO91iv3s0Strike the tops ... Break them

It is uncertain to whom Yahweh is speaking these commands.

389AMO91rj89figs-explicit0Strike the tops of the pillars so that the foundations will shake

It is implied that Yahweh is speaking about the pillars and foundations of a temple. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])

390AMO91bl1rfigs-synecdoche0so that the foundations will shake
391AMO91x4lxfigs-synecdoche0Break them in pieces on all of their heads
392AMO91r9h6figs-metonymy0I will kill the last of them with the sword
393AMO92gx89figs-hyperbole0Though they dig into Sheol, there my hand will take them. Though they climb up to heaven, there I will bring them down
394AMO92v2qafigs-metonymy0there my hand will take them
395AMO93lgc3figs-hyperbole0Though they hide on the top of Carmel ... Though they are hidden from my sight in the bottom of the sea
396AMO93di6k0serpent

an unknown fierce sea animal, not the snake in the garden of Eden and not a common snake

397AMO94z1fjfigs-activepassive0Though they go into captivity, driven by their enemies before them
398AMO94rm94figs-metonymy0there will I give orders to the sword, and it will kill them
399AMO94p2p1figs-metonymy0I will keep my eyes on them for harm and not for good
400AMO95v6tgfigs-simile0all of it will rise up like the River, and sink again like the river of Egypt
401AMO96mvb4figs-metonymy0he who builds his steps in the heavens
402AMO96i2gtfigs-explicit0has established his vault over the earth
403AMO96c441figs-metaphor0He calls for the waters of the sea ... on the surface of the earth
404AMO96l5730Yahweh is his name

By declaring his name, Yahweh is declaring his power and authority to do these things. See how you translated this in Amos 5:8.

405AMO97zrb4figs-rquestion0Are you not like the people of Cush to me, ... Israel—this ... declaration—did I not bring up Israel ... the Philistines ... the Arameans from Kir?
406AMO97g7zvfigs-123person0this is Yahweh's declaration
407AMO97gig30Kir

See how you translated the name of this place in Amos 1:5.

408AMO98c978figs-metonymy0the eyes of the Lord Yahweh are on the sinful kingdom
409AMO98exs8figs-idiom0I will destroy it from the face of the earth
410AMO98qv9xfigs-metonymy0the house of Jacob
411AMO99ka3cfigs-metonymy0the house of Israel
412AMO99m5bpfigs-simile0I will shake the house of Israel ... as one shakes grain in a sieve, so that not the smallest stone will fall to the ground

The picture here is of grain falling through the sieve and stones being kept out. The idea is that Yahweh will remove all of the sinful people from Israel. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])

413AMO99s4w30sieve

a surface with many small holes that allow small things to pass through and keep larger things from passing through

414AMO910rxt3figs-metonymy0All the sinners of my people will die by the sword
415AMO910rgi9figs-metaphor0Disaster will not overtake or meet us
416AMO911p2kf0In that day

At that time

417AMO911m4ubfigs-metaphor0I will raise up the tent of David that has fallen
418AMO911gh6q0close up its breaches

I will repair its walls

419AMO911pje40I will raise up its ruins, and rebuild it as in the days of old

I will rebuild its ruins and make it strong like it was long ago

420AMO911b46a0breaches

parts of a wall that have fallen down

421AMO912fi4l0the remnant of Edom

the remaining part of Edom's territory

422AMO912gc63figs-metonymy0all the nations that are called by my name
423AMO913v7us0Look

The writer is telling the reader that he is going to say something surprising. Your language may have a way of doing this.

424AMO913q7ilfigs-metaphor0the days will come ... when the plowman
425AMO913yi580when the plowman ... him who plants seed

These are two images of Yahweh restoring prosperity in Israel. This means grain will grow faster than the people can harvest it, and there will be so many grapes, those crushing the grapes will still be working when farmers start planting more vineyards.

426AMO913s1fufigs-123person0this is Yahweh's declaration
427AMO913i41rfigs-parallelism0The mountains will drip sweet wine, and all the hills will flow with it

These two lines mean basically the same thing. The huge amount of grapes and wine in Israel is spoken of as if wine flows down the hills and mountains. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

428AMO915cl8kfigs-metaphor0I will plant them upon their land, and they will never again be uprooted from the land
429AMO915xry4figs-activepassive0they will never again be uprooted from the land
430AMO915cqf70uprooted

for a plant and its roots to be pulled out of the ground