en_tn/en_tn_06-JOS.tsv

176 KiB

1BookChapterVerseIDSupportReferenceOrigQuoteOccurrenceGLQuoteOccurrenceNote
2JOSfrontintrosyt50
3JOS1intror7gc0
4JOS11s8u50Yahweh

This is the name of God that he revealed to his people in the Old Testament. See the translationWord page about Yahweh concerning how to translate this.

5JOS11eka2translate-names0Nun

Joshua's father (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

6JOS12le23figs-idiom0cross over this Jordan
7JOS12vix4figs-you0you and all this people
8JOS13v1l7figs-pastforfuture0I have given you every place
9JOS13xjc9figs-you0I have given you
10JOS13t94efigs-idiom0every place where the sole of your foot will walk
11JOS14wl7a0General Information:

Yahweh continues speaking to Joshua.

12JOS14nbe3figs-you0your land
13JOS15w48wfigs-you0to stand before you
14JOS15iq2efigs-doublet0I will not abandon you or leave you
15JOS16a5ycfigs-imperative0General Information:

Yahweh gives Joshua a series of commands. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-imperative]])

16JOS16gn34figs-imperative0Be strong and courageous

Yahweh commands Joshua to overcome his fears with courage. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-imperative]])

17JOS17db9mfigs-imperative0Do not turn from it to the right or to the left
18JOS17jy5x0be successful
19JOS18t4mz0General Information:

Yahweh continues speaking to Joshua.

20JOS18wn1zfigs-hyperbole0You will always speak
21JOS18lcs7figs-doublet0prosperous and successful

These two words mean basically the same thing and emphasize great prosperity. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])

22JOS19vt4lfigs-rquestion0Have I not commanded you?
23JOS19fnz8figs-imperative0Be strong and courageous!

Yahweh is commanding Joshua. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-imperative]])

24JOS110b59xfigs-explicit0the people
25JOS111f3rgfigs-quotesinquotes0Go through the camp and command the people, 'Prepare ... possess.'
26JOS111ck8h0In three days
27JOS111wg1efigs-idiom0cross over this Jordan
28JOS112uji6figs-explicit0General Information:

The tribes of Reuben, Gad and half of the tribe of Manasseh chose to settle east of the Jordan River. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])

29JOS112fx7htranslate-names0Reubenites

These were the descendants of Reuben. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

30JOS112z8vhtranslate-names0Gadites

These were the decendants of Gad. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

31JOS114mm4q0General Information:

Joshua continues speaking to the Reubenites, Gadites, and the half tribe of Manasseh.

32JOS114tf680your little ones

your little children

33JOS114fb4dfigs-idiom0beyond the Jordan
34JOS115b5ytfigs-idiom0given your brothers rest

This refers to Israel defeating all their enemies residing in Canaan that they were to conquer. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])

35JOS115g4ez0you will ... possess it

This refers to living out their life on the land in peace.

36JOS115rrj2figs-idiom0beyond the Jordan, where the sun rises

This refers to the east side of the Jordan river. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])

37JOS116c7t90General Information:

These Isrelites were specifically the Reubenites, Gadites, and the half tribe of Manasseh that replied to Joshua.

38JOS118rel4figs-parallelism0rebels against your commands and disobeys your words

These two phrases mean basically the same thing and emphasize that any form of disobedience will be punished. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])

39JOS118lbc3figs-activepassive0will be put to death
40JOS118zez7figs-parallelism0be strong and courageous

Israel and God considered both traits important for Joshua to pursue as their leader. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])

41JOS2introvg4m0
42JOS21ig8ntranslate-names0Nun

This is Joshua's father. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

43JOS21w886translate-names0Shittim
44JOS21z78b0as spies

These men were to visit the land to gain information on how Israel should conquer the land.

45JOS24k6130General Information:

Rahab the prostitute protects the two Israelite spies from harm.

46JOS24l15y0But the woman had taken the two men and hidden them

This happened before the king's messenger spoke to her.

47JOS24am3m0the woman

This refers to Rahab, the prostitute.

48JOS25j3x60dusk

This is the time that day begins to change to the darkness of night.

49JOS26l5zbwriting-background0But she had taken them ... on the roof

This is background information and explains how she had hidden the men in Joshua 2:4. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])

50JOS26st560the roof

The roof was flat and strong, so people could walk around on it.

51JOS26b99c0flax

a plant that is grown for its fibers, which is used in making cloth

52JOS27kdj30the men pursued them

The men pursued the spies because of what Rahab had told them in Joshua 2:5.

53JOS27p4sx0fords

places where a river or other body of water is shallow enough for people to get to the other side by walking through it

54JOS28ds5efigs-idiom0not yet lain down

This refers to going to sleep for the night. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])

55JOS29t8zyfigs-you0I know that Yahweh has given you the land
56JOS29xr6afigs-metaphor0fear of you has come upon us
57JOS29u74zfigs-metaphor0will melt away before you
58JOS210m3e10General Information:

Rahab continues to talk to the Israelite spies.

59JOS210bcm20the Sea of Reeds

This is another name for the Red Sea.

60JOS210c6i6translate-names0Sihon ... Og

These are the names of the Amorite kings. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

61JOS211qx6vfigs-doublet0our hearts melted and there was no courage left in anyone
62JOS212j6sz0General Information:

Rahab continues to talk to the Israelite spies.

63JOS212nmi4figs-parallelism0please swear to me ... Give me a sure sign

These are similar statements of Rahab seeking assurance from the spies. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])

64JOS212nh3tfigs-you0I have been kind to you
65JOS213m6i6figs-euphemism0spare the lives ... save us from death
66JOS214ji8q0General Information:

The Israelite spies make the promise which Rahab asked for in Joshua 2:12

67JOS214yb7ifigs-idiom0Our life for yours, even to death
68JOS215b3dr0General Information:

The Israelite spies continue to talk to Rahab.

69JOS217dmh8figs-hypo0if you do not do this
70JOS218e4iw0General Information:

The Israelite spies continue talking to Rahab.

71JOS218x2n80Connecting Statement:

The Israelite spies clarify the condition they expressed in Joshua 2:15.

72JOS219vdc9figs-hypo0Whoever goes out of the doors of your house

This phrase expresses a condition, creating a hypothetical situation. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]])

73JOS219k27wfigs-metonymy0blood will be upon their own heads
74JOS219m7280we will be guiltless

we will be innocent

75JOS219qg47figs-euphemism0if a hand is laid upon any
76JOS220ew4z0General Information:

The two Israelite spies continue to speak to Rahab about their promise to her. The spies required Rahab to remain silent about their visit or they would be free from their oath to protect her family.

77JOS220e659figs-you0if you speak
78JOS221uxw60May what you say be done

Rahab agreed to their terms of the oath to protect her family.

79JOS222gjr50General Information:

The two Israelites spies leave Jericho.

80JOS222a2i7figs-explicit0their pursuers returned
81JOS222y2rj0found nothing

This refers to the men not finding the spies.

82JOS223zps9figs-explicit0The two men returned

The two men returned back to the Israelite's camp. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])

83JOS223y6etfigs-doublet0returned and crossed over and came back

These are similar expressions referring to returning to where the Israelite's are camped. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])

84JOS223u3isfigs-idiom0crossed over
85JOS223i2bktranslate-names0Nun

This is a male name; the father of Joshua. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

86JOS223cv1w0everything that had happened to them

all that the men had experienced and seen.

87JOS224rk660us
88JOS224eh7sfigs-metaphor0inhabitants of the land are melting away

The people of the land toward Israel are like a substance that melts in the presence of heat. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

89JOS3introqs850
90JOS31ct910got up
91JOS31y8kd0Shittim

A place in the land of Moab, west of the Jordan River where the Israelites were camped before their entry into the promised land, Canaan.

92JOS32wz250officers

These are people holding a position of command or authority.

93JOS33ghy1figs-metonymy0people

This is the nation of Israel. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])

94JOS34tn3htranslate-bdistance0two thousand cubits
95JOS35hy6c0Consecrate yourselves

This refers to a special preparation of being religiously clean before Yahweh.

96JOS35wz6l0Yahweh will do wonders

Yahweh will be doing miracles for all to see and experience.

97JOS36ts4p0Take up the ark

This is referring to the levites picking up the ark for the purpose of carrying it from one location to another.

98JOS37u6dt0General Information:

Yahweh tells Joshua what the priest are to do.

99JOS37q8udfigs-metaphor0I will make you a great man in the eyes of all Israel
100JOS38b7970edge of the waters of the Jordan

Joshua is to approach the bank or edge of the Jordan River.

101JOS39pd660General Information:

Joshua tells Israel what Yahweh is about to do

102JOS310u9w6figs-metaphor0drive out from before you

Yahweh will force the other people living on the land to leave or be killed. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

103JOS311zex2figs-idiom0crosses over
104JOS312u1wf0General Information:

Joshua continues to tell Israel of the miracle that Yahweh will do.

105JOS312u1wf0General Information:

Just as Israel's fathers experience crossing the Red Sea, these people will experience crossing the Jordan river on dry land.

106JOS313bej30the soles of the feet

This refers to the bottom of their feet.

107JOS313u9rl0upstream

This word refers to the direction the Jordan River water is flowing toward Israel.

108JOS313s6ud0stand in one heap

The water will stay in one spot or place. It will not flow around the priests.

109JOS315nhu7figs-synecdoche0edge of the water

This can refer to the surface of the water as well as the bank where the water flows to dry land. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])

110JOS315mu2bwriting-background0now the Jordan overflows all its banks throughout the time of the harvest

This is background information and it emphasizes the scale of what Yahweh is doing. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])

111JOS317dp930General Information:

The miraculous Jordan River crossing continues.

112JOS317tg4ffigs-explicit0the Jordan

This refers to the Jordan River bed. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])

113JOS317w7z6figs-idiom0crossed over
114JOS4introeh7p0

Joshua 04 General Notes

Special concepts in this chapter

God's war

The conquering of the Promised Land was a special war. It was God's war against the people of Canaan and Joshua recognized that they would only be victorious through Yahweh's power. This is why their first act after crossing the Jordan River was to build an altar. This war was a witness to Yahweh's power. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/promisedland]])

115JOS41yem9figs-pronouns0General Information:

Though Yahweh was speaking directly to Joshua, all occurrences of you include Israel. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-pronouns]])

116JOS41h2p6figs-idiom0crossed over
117JOS41lz4afigs-explicit0the Jordan

the Jordan River (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])

118JOS43g6ycfigs-quotesinquotes0Give them this command: ' ... '
119JOS44r99r0General Information:

Joshua tells the twelve men what to do.

120JOS45wr9dfigs-explicit0into the middle of the Jordan. Each of you is to take up a stone upon his shoulder

Each of the twelve men were to pick up a large stone from the Jordan River bed and carry them to the other side to build a monument. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])

121JOS46v6tn0General Information:

Joshua tells Israel what the pile of twelve stones mean.

122JOS47bq5mfigs-activepassive0The waters of the Jordan were cut off before the ark of the covenant of Yahweh
123JOS47gsy50The waters of the Jordan were

The Jordan River was

124JOS47ew130were cut off before the ark

The Jordan River was prevented by God from flowing up to the ark that was being carried by the priests.

125JOS47ww740the waters of the Jordan were cut off

The water flowing down the Jordan River stopped before the ark so everyone including the ark traveled on the dry river bed.

126JOS48q4qp0General Information:

Joshua and Israel continue to do as Yahweh commanded.

127JOS48f69zfigs-explicit0they picked up twelve stones from the middle of the Jordan

This refers to the twelve men picking up stones from the middle of the Jordan River bed. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])

128JOS49igh8figs-explicit0Then Joshua set up twelve stones in the middle of the Jordan

These were twelve additional stones, not the stones that the twelve men carried from the river bed. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])

129JOS49yb3y0The memorial is there to this day

This means the memorial was there to the day that the author was writing this book.

130JOS410reg90the Jordan

This refers to the Jordan River.

131JOS410bl85figs-metonymy0the people

This refers to the nation of Israel. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])

132JOS410er8cfigs-idiom0crossed over
133JOS411vff8figs-idiom0before the people

This refers to being in front of the people or in the sight of all the people. Everyone saw the ark being carried by the priests. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])

134JOS412gp7qfigs-explicit0The tribe of Reuben, the tribe of Gad, and the half tribe of Manasseh passed before the people of Israel formed up as an army

These were the soldiers of the 3 tribes that were fulfilling their obligation to lead the Israelites into battle for settling on the East side of the Jordan River. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])

135JOS414cc5t0just as they
136JOS415m7sg0General Information:

Yahweh tells Joshua to have the priests exit the Jordan River.

137JOS417xw1x0General Information:

The Author was making it clear that parting the Jordan River was no different than parting the Red Sea for the previous generation.

138JOS418m5z10waters of the Jordan returned to their place and overflowed its banks

The Jordan River was overflowing its banks and flooding the area before and after Israel passed through on dry land.

139JOS418zlb5translate-numbers0four days
140JOS419bf720came up out of the Jordan

This refers to when Israel crossed the Jordan River on dry ground.

141JOS419zy5rtranslate-hebrewmonths0on the tenth day of the first month

This is the first month of the Hebrew calendar. The tenth day is near the end of March on Western calendars. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])

142JOS420s8s2figs-explicit0The twelve stones that they took out of the Jordan

Each tribe was to take one stone from the Jordan River so Joshua could build a memorial of the crossing event. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])

143JOS422lx8h0General Information:

Joshua continues to remind the people the purpose of the pile of stones.

144JOS422p6nk0Tell your children

It was for Israel to teach their children of God's miracles so that they would honor Yahweh forever.

145JOS424qe29figs-metonymy0the hand of Yahweh is mighty
146JOS5introdv8f0

Joshua 05 General Notes

Special concepts in this chapter

Circumcision

It would have been very unusual to be circumcised in a time of war. When men are circumcised they are unable to move without pain or to defend themselves in battle for several days. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/circumcise]])

Manna

Yahweh stops providing manna in this chapter and will no longer provide them with their daily allotment of food. This does not mean Yahweh's care and provision will stop.

147JOS51el1pfigs-parallelism0their hearts melted ... there was no longer any spirit in them

These two phrases mean basically the same thing and emphasize the intensity of their fear. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])

148JOS51q8mifigs-metonymy0their hearts melted
149JOS51a2whfigs-metonymy0there was no longer any spirit in them
150JOS53m1u7figs-explicit0Joshua made himself flint knives ... he circumcised all the males
151JOS53jin6translate-names0Gibeath Haaraloth
152JOS54i17c0General Information:

The reason all the males of Israel had to be circumcised is explained.

153JOS54uz5p0the men of war

the men who were old enough to be soldiers

154JOS56k8wlfigs-metonymy0obey the voice of Yahweh
155JOS56jrp7figs-metaphor0a land flowing with milk and honey
156JOS59x1q8figs-metaphor0This day I have rolled away the disgrace of Egypt from you
157JOS510tdl1translate-hebrewmonths0the fourteenth day of the month
158JOS513iyi7figs-metaphor0he lifted up his eyes and looked, and behold, a man was standing
159JOS513x26s0behold
160JOS513kk450he had drawn his sword and it was in his hand
161JOS514d8u10He said
162JOS514ds5l0Neither
163JOS514r42atranslate-symaction0Joshua lay facedown on the ground to worship

This was an act of worship. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])

164JOS515ge5ytranslate-symaction0Take off your sandals from your feet

This was an act of reverence. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])

165JOS6introuie90
166JOS61gbz80Now

This word is used here to mark a break in the main story line. Here the narrator tells us why the gates of Jericho are closed and locked up.

167JOS62j65ifigs-pastforfuture0I have delivered Jericho into your hand, its king, and its trained soldiers

Yahweh is telling Joshua that he will certainly do this by saying that he has already done it. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-pastforfuture]])

168JOS62v4hufigs-metonymy0into your hand
169JOS63fu9e0Connecting Statement:

God continues telling Joshua what the people must do.

170JOS63eik20You must do this for six days

You must do this once each day for six days

171JOS64b6ml0Seven priests must carry seven trumpets of rams' horns before the ark

The seven priests are to march in front of other priests who are carrying the ark and marching around the city.

172JOS65zdc70Connecting Statement:

God continues telling Joshua what the people must do.

173JOS65d5rg0they must sound a long blast with the ram's horn ... of the trumpet
174JOS65g97v0the wall of the city
175JOS66h9cntranslate-names0Nun

This is Joshua's father. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

176JOS66s5ne0Take up the ark of the covenant

Pick up the ark of the covenant

177JOS68l35dfigs-metonymy0before Yahweh
178JOS68vk7j0they gave a blast on the trumpets
179JOS68ayf9figs-explicit0The ark of the covenant of Yahweh followed after them
180JOS610ls5vfigs-metonymy0No sound must leave your mouths
181JOS610tw9qfigs-events0But Joshua commanded the people
182JOS613k64vtranslate-numbers0seven priests ... seven trumpets
183JOS613ai870gave blasts on the trumpets
184JOS614j232translate-ordinal0the second day

the next day (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])

185JOS614r4j10They did this

Israel marched around Jericho once every day.

186JOS614p14utranslate-numbers0six days
187JOS616fp320the people

This refers to the people of Israel.

188JOS616sc3s0gave a blast with the trumpets
189JOS616fj73figs-pastforfuture0Yahweh has given you

Joshua is saying that Yahweh will definitely give them the city by saying that he has already given it to them. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-pastforfuture]])

190JOS616wdh6figs-you0given you
191JOS617ugl70Connecting Statement:

Joshua continues speaking to the people of Israel.

192JOS617w1snfigs-activepassive0The city and all that is in it will be set apart to Yahweh for destruction
193JOS618ypv3figs-metaphor0be on guard about taking the things
194JOS618p8xvfigs-metaphor0you will bring trouble on it
195JOS619bz6i0the treasury of Yahweh

a collection of things set apart for the worship of Yahweh

196JOS620fm690the people gave a great shout

the people of Israel shouted

197JOS620v2v60gave blasts with the trumpets
198JOS624ny390They burned the city
199JOS625w9ikfigs-metonymy0She lives in Israel
200JOS625qlj60to this day
201JOS626cq3cfigs-metaphor0Cursed is the man in Yahweh's sight who rebuilds
202JOS626len7figs-metaphor0At the cost of his firstborn son, he will lay the foundation
203JOS626anp8figs-metaphor0at the cost of his youngest son, he will set up its gates
204JOS627brx7figs-metaphor0his fame spread throughout the land
205JOS7introuv410

Joshua 07 General Notes

Special concepts in this chapter

Sin brought defeat

It was great sin to take what was to be destroyed. Because of their sin, Yahweh withheld victory from the Israelites. Sin resulted in defeat in battle. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]])

206JOS71mtm40the things that were set apart for destruction

the things that God had said they must set apart to him by destroying them

207JOS71z3zltranslate-names0Achan ... Karmi ... Zabdi ... Zerah

These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

208JOS71li2vfigs-metaphor0Yahweh's anger burned
209JOS73ui7f0all the people

This refers to the army of Israel.

210JOS73z2xr0they are few in number
211JOS74i5e80three thousand men went up from the army
212JOS74ak54translate-numbers0three thousand men
213JOS75nyw2translate-numbers0thirty-six men
214JOS75zcr5figs-parallelism0The hearts of the people melted and became like water
215JOS75j2v2figs-synecdoche0The hearts of the people melted
216JOS75h4tc0The hearts of the people
217JOS76ty1ctranslate-symaction0tore his garments ... put dust on their heads and lay facedown on the ground in front of the ark of Yahweh

They did these things to show God how sad and distressed they were. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])

218JOS77jb6rfigs-ellipsis0To give us into the hands of the Amorites to destroy us?
219JOS77run5figs-metonymy0To give us into the hands of the Amorites to destroy us?
220JOS77aq5b0If only we made a different decision
221JOS78x4pf0General Information:

Joshua expresses frustration to God.

222JOS78ke9pfigs-rquestion0what can I say, after Israel has turned their backs before their enemies?
223JOS78s4ebfigs-metonymy0Israel has turned their backs before their enemies
224JOS79n2kpfigs-metonymy0They will surround us and make the people of the earth forget our name
225JOS79r713figs-metonymy0for your great name
226JOS79vd3rfigs-rquestion0What will you do for your great name?
227JOS710ev1w0General Information:

Yahweh tells Joshua why Israel is cursed.

228JOS710hqu3figs-rquestion0Why are you lying there on your face?
229JOS711lc290the things that were set apart
230JOS711dd18figs-metaphor0They have stolen and then also hidden their sin
231JOS712yzi5figs-metonymy0cannot stand before their enemies
232JOS712xix1figs-metonymy0They turned their backs from their enemies
233JOS712fs9mfigs-metonymy0I will not be with you any more
234JOS713u4s80Connecting Statement:

Yahweh continues speaking to Joshua and tells him what to tell the people.

235JOS713ln4q0the people

This refers to the people of Israel.

236JOS713j4kifigs-metonymy0You cannot stand against your enemies
237JOS714gjw90Connecting Statement:

Yahweh continues telling Joshua what he must tell the people.

238JOS714dp8pfigs-idiom0you must present yourselves by your tribes
239JOS714scj7figs-idiom0The tribe that Yahweh selects will come near by their clans
240JOS714crt90The tribe that Yahweh selects
241JOS714xl85figs-idiom0The clan that Yahweh selects must come near by each household
242JOS714q8mefigs-idiom0The household that Yahweh selects must come near one by one
243JOS715d5nbfigs-activepassive0the one who is selected
244JOS715g1vnfigs-metaphor0he has broken the covenant of Yahweh
245JOS716fdv20General Information:

Joshua follows Yahweh's command to bring Israel before Yahweh.

246JOS716lzb4figs-idiom0brought Israel near, tribe by tribe
247JOS716g7qpfigs-activepassive0the tribe of Judah was selected
248JOS717br4yfigs-idiom0He brought near the clan of the Zerahites person by person
249JOS717z4190the clan of the Zerahites

The clan was named after the man named Zerah.

250JOS717ha7itranslate-names0Zabdi

This is a man's name. Translate as you did in Joshua 7:1. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

251JOS718u41utranslate-names0Zabdi ... Achan ... Karmi ... Zerah

These are men's names. Translate them as you did in Joshua 7:1. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

252JOS719k521figs-abstractnouns0give your confession to him
253JOS719fv9gfigs-metaphor0Do not hide it from me
254JOS721b9nntranslate-bweight0two hundred shekels

This is over two kilograms. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bweight]])

255JOS721y7vjtranslate-bweight0fifty shekels

This is over 500 grams. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bweight]])

256JOS721xw3jfigs-activepassive0They are hidden in the ground
257JOS722ahp10they looked

the men Joshua had sent looked

258JOS723vh7i0poured them out

Use the word in your language for pouring many small solid things out of a large bag onto the ground.

259JOS724ta3ltranslate-names0the Valley of Achor
260JOS725vd6nfigs-rquestion0Why have you troubled us?
261JOS725i3rq0Then they stoned the rest with stones and burned them with fire.

Possible meanings are 1) the Israelites burned Achan's family to death and then covered them with stones or 2) the Israelites stoned Achan's family to death and then burned the dead bodies or 3) that Achan and his possessions were stoned and then burned.

262JOS726zcp9figs-metaphor0Yahweh turned away his burning anger
263JOS726hfq50until this present day
264JOS8introf3jc0

Joshua 08 General Notes

Structure and formatting

Special concepts in this chapter

Sin brought defeat

It was great sin to take what was to be destroyed. Because of their sin, Yahweh withheld victory from the Israelites. Sin resulted in defeat in battle. Because they repented, Yahweh brought victory to Israel in Ai. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/repent]])

Built an altar

Altars were commonly built in the Ancient Near East to commemorate important events. Several altars were built in the Book of Joshua.

265JOS81l4p8figs-parallelism0Do not fear; do not be discouraged

These two phrases mean basically the same thing. Yahweh combines them to emphasize that there is no reason to be afraid. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])

266JOS81den6figs-metonymy0I have given into your hand the king of Ai ... and his land
267JOS81t7bqfigs-pastforfuture0I have given
268JOS82h3r6figs-personification0her king
269JOS83k4uk0the men of war

the army of Israel

270JOS85vtq40General Information:

Joshua continues to explain the battle plan to his soldiers.

271JOS87fw9xfigs-metonymy0will give it into your hand
272JOS88aj5t0General Information:

Joshua finishes explaining the battle plan to his soldiers.

273JOS89yt5n0Joshua sent them out

This phrase refers to Joshua sending the thirty thousand men who had been selected to ambush Ai to where they would set the ambush.

274JOS89i3lf0the place of ambush

where they would hide until it was time to attack

275JOS812ycd3translate-numbers0five thousand men
276JOS813j7b90General Information:

The Israelites prepare to fight the people of Ai.

277JOS813s1lu0the main army

This refers to the largest group of fighting men, those not in the ambush group.

278JOS813nq1b0rear guard
279JOS815a83ifigs-metonymy0let themselves be defeated before them
280JOS815w9330before them

the army of Ai

281JOS815bri50they fled

The army of Israel fled.

282JOS816dr3a0they went after ... they were drawn away
283JOS816m6sq0to go after them

to go after the army of Isreal

284JOS816lcb5figs-activepassive0All the people who were in the city were called together
285JOS816k8fffigs-hyperbole0All the people who were in the city
286JOS817zip60left it open

left the city gates open

287JOS818xe2mfigs-metonymy0I will give Ai into your hand
288JOS824v2gffigs-parallelism0when Israel had finished killing all the inhabitants ... when all of them ... had fallen by the edge of the sword

The writer uses both of these sentences, which mean almost the same thing, to strongly say that the Israelites had obeyed God's command to kill everyone in Ai. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])

289JOS824dd98figs-euphemism0had fallen by the edge of the sword
290JOS825d2udtranslate-numbers0twelve thousand
291JOS828uiv30an abandoned place

It is a place where people once lived, but now, no one lives there.

292JOS829wd9u0to this day
293JOS830xev4translate-names0Mount Ebal

a mountain in Canaan (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

294JOS835ym6ufigs-doublenegatives0There was not one word from all that Moses commanded that Joshua did not read
295JOS835kdu7figs-metonymy0Israel

This refers to the nation of Israel. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])

296JOS9introw1cx0
297JOS91g4h4translate-names0the Jordan

a shortened name for the Jordan River (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

298JOS92uj94figs-metonymy0under one command
299JOS94r5yb0cunning plan

a crafty scheme intended to trick Joshua and the Israelites

300JOS95q9v60dry and moldy
301JOS96rz8efigs-synecdoche0men of Israel

This refers to the entire nation of Israel. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])

302JOS97w599translate-names0the Hivites

This is another name for the Gibeonites. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

303JOS97t1r4figs-rquestion0Perhaps you live near us. How can we make a covenant with you?
304JOS910kam4translate-names0Sihon

This is the name of the defeated Amorite king. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

305JOS910s17htranslate-names0Heshbon

This is the name of the royal city of the nation of Moab. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

306JOS910pz6ytranslate-names0Og

This is the name of the defeated king of Bashan. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

307JOS910p9edtranslate-names0Ashtaroth

This is the name of a city known for worshiping the goddess of the same name. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

308JOS911hq3mfigs-synecdoche0in your hand
309JOS911k7fe0meet them and say to them
310JOS915f67zfigs-parallelism0Joshua made peace with them and made a covenant with them, to let them live. The leaders of the people also made a vow to them.

These two sentences are saying that the same thing occurred. Joshua, the leader of the nation of Israel, promised not to kill the Gibeonites. The leaders of the nation of Israel, likewise, made the same covenant. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])

311JOS915je8pfigs-metonymy0the people

Here this refers to the people of Israel. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])

312JOS917s1u5translate-numbers0third day

This refers to number three in order. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])

313JOS917q18qtranslate-names0Kephirah

This is one of the cities of the Gibeonites. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

314JOS917j671translate-names0Beeroth

This is the name of a place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

315JOS917alr9translate-names0Kiriath Jearim

This is the name of a place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

316JOS919a1680the people

Here this phrase refers to the nation of Israel.

317JOS921wg7n0the Gibeonites became cutters of wood and drawers of water

the Gibeonites became woodcutters and water carriers

318JOS923zlp7figs-metonymy0house of my God

Here this phrase refers to the dwelling place of Yahweh, the Tabernacle. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])

319JOS925a5unfigs-doublet0Whatever seems good and right
320JOS926gy9c0for them
321JOS927p81s0to this day
322JOS10introuy1f0
323JOS101au8p0Now

This word is used here to mark a break in the main story line. Here the writer tells about a new person in the story, Adoni-Zedek.

324JOS101y65ktranslate-names0Adoni-Zedek

This is the name of a man who is an important king. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

325JOS103y6sstranslate-names0Jarmuth ... Lachish ... Eglon

These are the names of cities. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

326JOS103k9rgtranslate-names0Hoham ... Piram ... Japhia ... Debir

These are the names of kings. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

327JOS104ct5k0Come up to me
328JOS105d9vytranslate-numbers0five kings
329JOS105m422translate-names0Jarmuth ... Lachish ... Eglon

These are the names of cities. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

330JOS105vs780They set up their positions against Gibeon

This means they set up their camp around their city. This was a way of weakening those in the city. It prevented people from escaping the city, and it prevented others from bringing food and water to them in the city.

331JOS106wk680They said
332JOS106zhx9figs-litotes0Do not withdraw your hands from your servants
333JOS106am1xfigs-metonymy0your hands
334JOS108c4uwfigs-metonymy0I have given them into your hand
335JOS108du960I have given them
336JOS109ecq8figs-synecdoche0Joshua came

The entire army of Israel is referred to here by the name of their commander, Joshua. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])

337JOS1010sq890Yahweh confused the enemy before Israel
338JOS1010yr7ytranslate-names0Beth Horon ... Azekah ... Makkedah

These are the names of cities. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

339JOS1011fbf9translate-names0Beth Horon ... Azekah

These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

340JOS1011tuc90threw large stones down from heaven

threw large hailstones from the sky

341JOS1012si1efigs-parallelism0Sun, be still at Gibeon, and moon, in the Valley of Aijalon

Joshua is praying that Yahweh would make the progression of time stop on this day. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])

342JOS1012j9ztfigs-personification0Sun ... moon

Joshua commands the sun and moon as if these were people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])

343JOS1012ug8mtranslate-names0Valley of Aijalon

This is the name of a place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

344JOS1013dq14figs-metonymy0the nation

This refers to the people of Israel. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])

345JOS1013b91lfigs-rquestion0Is this not written in the Book of Jashar?
346JOS1016wcb9translate-names0Makkedah

This is the name of a city. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

347JOS1017mns8figs-activepassive0It was told to Joshua
348JOS1019l8tlfigs-metonymy0into your hand
349JOS1021kb3wtranslate-names0Makkedah

Translate the same way as you did in Joshua 10:10. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

350JOS1021py6w0No one dared to say one word against
351JOS1022zs9nfigs-idiom0Open the mouth of the cave
352JOS1023g4tetranslate-names0Jarmuth ... Lachish ... Eglon

These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

353JOS1024dnc1figs-synecdoche0every man of Israel

Here the men of Israel represent only those who were soldiers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])

354JOS1027e9z90to this very day

until the author wrote this story

355JOS1028e1nctranslate-names0Makkedah

This is the name of a city. See how you translated it in Joshua 10:10. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

356JOS1028nhk6figs-parallelism0He completely destroyed everyone in it. He left no survivor in it

The second sentence summarizes the first sentence to emphasize that Joshua left no person or animal alive. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])

357JOS1029k439translate-names0Libnah

This is the name of a city. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

358JOS1031dsk6translate-names0Libnah ... Lachish

These are the names of cities. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

359JOS1032yw79figs-metonymy0into the hand of Israel
360JOS1033rff2translate-names0Horam

This is the name of a man who is an important king. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

361JOS1033lp2ctranslate-names0Gezer ... Lachish

These are the names of cities. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

362JOS1034y3g9translate-names0Lachish ... Eglon

These are the names of cities. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

363JOS1035dqi7figs-doublet0struck it with the edge of the sword ... completely destroyed everyone in it

These two phrases have similar meanings. Together they show the completeness of the destruction of Eglon. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])

364JOS1036a6ngtranslate-names0Eglon

This is the name of a city. See how you translated this in Joshua 10:3. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

365JOS1037gba2figs-metonymy0They captured it and struck it with the edge of the sword
366JOS1038mr8btranslate-names0Debir

This is the name of a city. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

367JOS1039g2tatranslate-names0Debir ... Libnah

These are the names of cities. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

368JOS1039m8bffigs-metonymy0They struck them with the edge of the sword
369JOS1040u843figs-parallelism0Of all their kings he left not one survivor. He completely destroyed every living thing

These two phrases share similar meanings and emphasize the complete destruction that the people of Israel accomplished at Yahweh's command. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])

370JOS1042qy8i0Joshua captured all these kings and their land

This refers to the kings and lands that were listed beginning in Joshua 10:28.

371JOS1042rbp2figs-synecdoche0Joshua captured
372JOS1042f9tx0at one time

This does not mean in one day. It means during one military campaign, which may have lasted many days or weeks.

373JOS11introg8mw0
374JOS111a1catranslate-names0Jabin ... Jobab

These are names of kings. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

375JOS111zi5utranslate-names0Hazor ... Madon ... Shimron ... Akshaph

These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

376JOS112gz61translate-names0Kinnereth ... Naphoth Dor

These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

377JOS113rds6translate-names0Mount Hermon

This is the name of a mountain. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

378JOS114d9fb0General Information:

All the Canaanite kings attack Joshua and the nation of Israel.

379JOS114e5l4figs-hyperbole0a great number of soldiers, in number like the sand on the seashore
380JOS115kc2etranslate-names0Merom

This is the name of a place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

381JOS116n348figs-metaphor0I am giving them all to Israel as dead men
382JOS116lgk20hamstring their horses
383JOS117sm9ktranslate-names0Merom

This is the name of a place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

384JOS118cw9yfigs-metaphor0Yahweh gave the enemy into the hand of Israel
385JOS118n4ub0struck them ... struck them

attacked them ... attacked them

386JOS118m9b1translate-names0Misrephoth Maim

This is the name of a place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

387JOS119q7dn0hamstrung

This is a practice where the tendons in the backs of the legs are cut so that the horses cannot run. See how you translated this word in Joshua 11:6.

388JOS1110pbp80He struck its king with the sword

Joshua killed the king of Hazor with his sword

389JOS1110cjd1figs-metaphor0Hazor had been head of all these kingdoms
390JOS1111be72figs-parallelism0They struck with the sword every living creature that was there ... so there was not any living creature left alive

These two phrases share similar meanings and emphasize complete destruction. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])

391JOS1111z2mdfigs-synecdoche0he set them apart to be destroyed
392JOS1112i5tz0struck them with the edge of the sword

killed them

393JOS1113f8kv0cities built on mounds

cities built on small hills

394JOS1114grk1figs-rpronouns0for themselves

This phrase refers to the army of Israel. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rpronouns]])

395JOS1114n215figs-parallelism0They killed every human being with the edge of the sword until all were dead. They left alive no creature that breathed.

These two phrases share similar meanings and emphasize complete destruction. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])

396JOS1115ta4xfigs-litotes0He left nothing undone of all that Yahweh commanded Moses to do
397JOS1117yr6btranslate-names0Mount Halak ... Baal Gad

These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

398JOS1120pq7vfigs-metaphor0it was Yahweh who hardened their hearts
399JOS1121im1qtranslate-names0Anakim

These are the descendants of Anak. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

400JOS1121p6cdtranslate-names0Debir ... Anab

These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

401JOS1123qe5vfigs-metaphor0Joshua gave it as an inheritance to Israel
402JOS1123x695figs-personification0the land had rest from the wars
403JOS12introga6k0

Joshua 12 General Notes

Structure and formatting

The ULT sets the lines in 12:2-5 farther to the right on the page than the rest of the text because they are part of a long list.

404JOS121e45xwriting-background0Now

This word is used here to mark a break in the main story line. Here the writer begins to provide background information. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])

405JOS121fe2c0these are the kings

This refers to the list of kings that continues through verse 24.

406JOS121g8jutranslate-names0the Arabah

These are the names of a region of land. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

407JOS122uv1mtranslate-names0Aroer

This is the name of a city. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

408JOS122ts6s0Sihon ... Heshbon

See how you translated these words in Joshua 9:10.

409JOS123dh7d0Sea of Kinnereth

This is a place. See how you translated this in Joshua 11:2.

410JOS123gc3xtranslate-names0Beth Jeshimoth ... Mount Pisgah

These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

411JOS124zb6d0Og, king of Bashan

See how you translated this man's name in Joshua 9:10.

412JOS124m4cttranslate-names0the Rephaim

These are the names of people groups. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

413JOS124t7hytranslate-names0Ashtaroth ... Edrei

These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

414JOS125vu4ftranslate-names0Salekah

This is the name of a place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

415JOS125sbq3translate-names0Maacathites

This is the name of a people group. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

416JOS126bsj60Reubenites

These are the descendants of Reuben.

417JOS126p8zt0Gadites

These are the descendants of Gad.

418JOS126zk480half tribe of Manasseh

They are called a half tribe because the other half of the tribe received an inheritance in the land of Canaan.

419JOS127nie7translate-names0Baal Gad ... Mount Halak

These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

420JOS128z37ztranslate-names0the Arabah

This is the name of a region of land. Translate as in Joshua 12:1. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

421JOS1210ps2mtranslate-names0Enaim

This is the name of a city. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

422JOS1211aj97translate-names0Jarmuth ... Lachish

These are the names of cities. Translate in the same way you did in Joshua 10:3. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

423JOS1212bgl2translate-names0Eglon ... Gezer
424JOS1213mgg8translate-names0Debir ... Geder

These are the names of cities. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

425JOS1214e9batranslate-names0Hormah ... Arad

These are the names of cities. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

426JOS1215nec9translate-names0Libnah ... Adullam

These are the names of cities. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

427JOS1216se49translate-names0Makkedah

This is the name of a city. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

428JOS1217g346translate-names0Tappuah ... Hepher

These are the names of cities. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

429JOS1218m8vltranslate-names0Aphek ... Lasharon

These are the names of cities. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

430JOS1219ga17translate-names0Madon ... Hazor

These are the names of cities. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

431JOS1220cq4itranslate-names0Shimron Meron ... Akshaph

These are the names of cities. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

432JOS1221pv5ntranslate-names0Taanach ... Megiddo

These are the names of cities. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

433JOS1222z2b9translate-names0Kedesh ... Jokneam

These are the names of cities. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

434JOS1223a6eqtranslate-names0Dor ... Naphoth Dor ... Goyim

These are the names of cities. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

435JOS1224kv8wtranslate-names0Tirzah

This is the name of a city. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

436JOS1224aeg5translate-numbers0thirty-one in all
437JOS13introzl7s0

Joshua 13 General Notes

Structure and formatting

This chapter begins a section about dividing the land between the tribes of Israel.

Special concepts in this chapter

Division of the land

There was still much land to be captured west of the Jordan River, but the tribe of Reuben, Gad and half of the tribe of Mannasah received their land east of the Jordan. This land had been promised to them in Numbers 32.

Driving out the people

While Yahweh achieved many great victories through Joshua, Israel was still supposed to drive out the rest of the Canaanites. Israel's success in this would depend on their faith in Yahweh. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faith]])

438JOS132s51zfigs-explicit0This is the land that still remains
439JOS133q1nvtranslate-names0Shihor

This is the name of a place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

440JOS133a3iwfigs-activepassive0which is considered property of the Canaanites
441JOS133jnl3translate-names0Avvites

This is the name of a people group. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

442JOS134b13stranslate-names0Arah ... Aphek

These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

443JOS135bj71translate-names0Baal Gad ... Mount Hermon

These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

444JOS135jd8rtranslate-names0Gebalites

This is the name of a people group who lived in Geba. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

445JOS136b7pktranslate-names0Misrephoth Maim

this is the name of a place (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

446JOS136si8ifigs-metaphor0land ... as an inheritance

The land that Israel will claim is spoken of as if it were an inheritance that they will receive as a permanent possession. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

447JOS139gfc4translate-names0Aroer ... Medeba ... Dibon

These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

448JOS139lk8d0gorge

a place where the river is far below the land on the sides

449JOS139t2an0plateau

flat land high above rivers

450JOS1310zm4wtranslate-names0Heshbon

This is the name of a city. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

451JOS1311whz4translate-names0Salekah

These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

452JOS1311kc790the region of the Geshurites and Maacathites

the land where the Geshurites and Maacathites lived

453JOS1311l98jtranslate-names0Maacathites

These are the names of people groups. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

454JOS1312hw24translate-names0Ashtaroth ... Edrei

These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

455JOS1312u2dntranslate-names0Rephaim

This is the name of a people group. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

456JOS1312l1cufigs-synecdoche0Moses struck them
457JOS1313zb9ltranslate-names0the Geshurites or the Maacathites

These are the names of people groups. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

458JOS1313hu1nfigs-explicit0Geshur and Maacath live among Israel
459JOS1313xw7d0to this day

This refers to the period of time in which the author wrote this book.

460JOS1314zs6yfigs-metaphor0Moses gave no inheritance

The land that Moses assigned to the tribes of Israel is spoken of as if it were an inheritance that they received as a permanent possession. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

461JOS1314v9zcfigs-metaphor0The offerings of Yahweh ... are their inheritance
462JOS1314br610offerings of Yahweh

offerings that the people were to bring to Yahweh

463JOS1314lz8afigs-activepassive0made by fire
464JOS1316f1uvtranslate-names0Aroer ... Medeba

These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

465JOS1316s5yv0gorge ... plateau

See how you translated these words in Joshua 13:9.

466JOS1317y6iutranslate-names0Heshbon ... Dibon ... Bamoth Baal ... Beth Baal Meon

These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

467JOS1318i4fetranslate-names0Jahaz ... Kedemoth ... Mephaath

These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

468JOS1319f1h3translate-names0Kiriathaim ... Sibmah ... Zereth Shahar

These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

469JOS1320is7vtranslate-names0Beth Peor ... Pisgah ... Beth Jeshimoth

These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

470JOS1321uld7translate-names0Heshbon

This is the name of a city. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

471JOS1321j6hqtranslate-names0Sihon ... Evi ... Rekem ... Zur ... Hur ... Reba

These are the names of people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

472JOS1321x56e0together with the leaders of Midian

as he had defeated the leaders of Midian

473JOS1323gc1r0this is their boundary

The Jordan River was the western border of the land that the tribe of Reuben received.

474JOS1323x56mfigs-metaphor0This was the inheritance of the tribe of Reuben

The land that Moses assigned to the tribe of Reuben is spoken of as if it were an inheritance that the tribe of Reuben received as a permanent possession. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

475JOS1323ud8mfigs-activepassive0given to each of their clans
476JOS1325fmp2translate-names0Jazer ... Aroer ... Rabbah

These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

477JOS1326mr54translate-names0Heshbon ... Ramath Mizpah ... Betonim ... Mahanaim ... Debir

These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

478JOS1327ie4mtranslate-names0Beth Haram ... Beth Nimrah ... Zaphon ... Heshbon

These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

479JOS1328hla2figs-metaphor0This is the inheritance of the tribe of Gad

The land that Moses assigned to the tribe of Gad is spoken of as if it were an inheritance that the tribe of Gad received as a permanent possession. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

480JOS1329we69figs-metaphor0Moses gave an inheritance to the half tribe of Manasseh

The land that Moses assigned to the half tribe of Manasseh is spoken of as if it were an inheritance that he gave to them as a permanent possession. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

481JOS1329gs840half tribe of Manasseh

Only half of the tribe received this land because the other half received land on the other side of the Jordan River.

482JOS1329p8ywfigs-activepassive0It was assigned
483JOS1330s32gtranslate-names0Mahanaim ... Jair

These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

484JOS1331b2aatranslate-names0Ashtaroth ... Edrei

These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

485JOS1331zde9figs-activepassive0These were assigned
486JOS1331g5sitranslate-names0Machir

This is a man's name. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

487JOS1332hh57figs-metaphor0This is the inheritance that Moses assigned to them
488JOS1333ce57figs-metaphor0Yahweh, the God of Israel, is their inheritance
489JOS14introdsn70

Joshua 14 General Notes

Special concepts in this chapter

Drive them out

The Israelites were to completely drive out the Canaanites. If they did not drive them out completely, the Canaanites would cause the Israelites to worship other gods. It was sinful to allow the Canaanites to remain in the land. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/falsegod]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]])

490JOS141u4tcfigs-metaphor0the areas of land that the people of Israel received as their inheritance

The land that the people of Israel acquired is spoken of as if it were an inheritance that they received as a permanent possession. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

491JOS141ql640tribal leaders

leaders of the tribes

492JOS142f1uxfigs-activepassive0Their inheritance was selected by lot
493JOS142ti9lfigs-synecdoche0by the hand of Moses
494JOS143ptq4figs-metaphor0Moses had given the inheritance of the two and one-half tribes beyond the Jordan, but to the Levites he gave no inheritance

The land that Moses gave to the tribes is spoken of as if it were an inheritance that they received as a permanent possession. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

495JOS144tye1figs-activepassive0The Levites were given no portion of the inheritance in the land
496JOS144c5l60portion

part

497JOS144tj8sfigs-ellipsis0but only certain cities to live in
498JOS144m4nv0pasturelands

fields of grass for the livestock to eat

499JOS144j8ys0material resources

physical things they needed so they could provide for their families

500JOS146b9tctranslate-names0Jephunneh

This is a man's name. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

501JOS146g6g8translate-names0Kenizzite

This is the name of a people group. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

502JOS147wqe2figs-idiom0I brought him a report again as it was in my heart to make
503JOS148q6zsfigs-metaphor0made the heart of the people melt with fear
504JOS148d53afigs-metaphor0I completely followed Yahweh
505JOS149ew2rfigs-metaphor0the land ... will be an inheritance for you and for your children forever

The land that Caleb and his descendants would have is spoken of as if it were an inheritance that they would receive as a permanent possession. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

506JOS149shc9figs-synecdoche0the land on which your foot has walked
507JOS1410m9sn0look

pay attention, because what I am about to say is both true and important

508JOS1410c4ma0while Israel walked in the wilderness

while the people of Israel traveled in the wilderness

509JOS1411q4430My strength is now as my strength was then

I am still as strong now as I was then

510JOS1411y4nffigs-idiom0for going and coming
511JOS1412r8ka0hill country

Possible meanings are 1) many large hills or small mountains or 2) one mountain.

512JOS1412ner3translate-names0Anakim

This is the name of a people group. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

513JOS1413q6aefigs-metaphor0gave Hebron as an inheritance to Caleb

Hebron is spoken of as if it were an inheritance that Caleb received as a permanent possession. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

514JOS1414gji60to this day

This refers to the period of time in which the author wrote this book.

515JOS1414zii3figs-metaphor0he completely followed Yahweh
516JOS1415hyh6translate-names0Kiriath Arba

This is the name of a place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

517JOS1415wv1zfigs-personification0Then the land had rest from war
518JOS15introght50

Joshua 15 General Notes

Other possible translation difficulties in this chapter

This chapter is about the land given to the tribe of Judah. It will be difficult to fully understand their location without a map. Further research may be needed to understand the location of their land. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])

519JOS151ex51translate-names0Zin

This is the name of the wilderness area. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

520JOS152k5za0from the end of the Salt Sea, from the bay that faces to the south
521JOS152j6xn0from the bay that faces to the south
522JOS152qj2g0bay

smaller part of the sea that extends into the land

523JOS153yar90Their boundary

The border of the land belonging to the tribe of Judah

524JOS153kb99translate-names0Akrabbim ... Zin ... Hezron ... Addar ... Karka

These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

525JOS154nzh3translate-names0Azmon

This is the name of a city. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

526JOS154d1b1translate-names0brook of Egypt

a small river of water at the southwestern edge of the land, near Egypt (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

527JOS155xrg4figs-metaphor0at the mouth of the Jordan

The point at which the river empties into the sea is spoken of as if it were the mouth of the river. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

528JOS155bl5c0border ... ran

border ... was

529JOS156lbt5translate-names0Beth Hoglah ... Beth Arabah

These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

530JOS156eqi7translate-names0the Stone of Bohan

This was likely a large stone that someone set up as a landmark and named after the man, Bohan. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

531JOS157n7k5translate-names0Debir ... the Valley of Achor ... the hill of Adummim ... En Shemesh ... En Rogel

These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

532JOS158qa4utranslate-names0the Valley of Ben Hinnom ... the Valley of Rephaim

These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

533JOS159hb3jtranslate-names0Nephtoah ... Mount Ephron ... Baalah ... Kiriath Jearim

These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

534JOS1510h92vtranslate-names0Baalah ... Mount Seir ... Mount Jearim ... Kesalon ... Beth Shemesh ... Timnah

These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

535JOS1511n6qttranslate-names0Shikkeron ... Mount Baalah ... Jabneel

These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

536JOS1513gx9ftranslate-names0Kiriath Arba

These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

537JOS1513v154translate-names0Arba ... Anak

These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

538JOS1514jp1ifigs-explicit0the three sons of Anak: Sheshai, Ahiman and Talmai, descendants of Anak
539JOS1514q23ktranslate-names0Anak ... Sheshai ... Ahiman ... Talmai

These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

540JOS1515n52j0He went up from there against

He went up from there to fight against

541JOS1515k99vtranslate-names0Debir ... Kiriath Sepher

These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

542JOS1516hs9ctranslate-names0Kiriath Sepher

This is the name of a place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

543JOS1516z82qtranslate-names0Aksah

This is a woman's name. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

544JOS1517kvc1translate-names0Othniel ... Kenaz

These are men's names. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

545JOS1518d6qffigs-idiom0Aksah came to Othniel
546JOS1518ia6dfigs-quotations0she urged him to ask her father for a field.
547JOS1519nun30the upper springs and lower springs
548JOS1520q76cfigs-metaphor0This was the inheritance of the tribe of Judah
549JOS1521lgx2translate-names0

The writer lists the southern cities of which Judah took possession. The list continues through Joshua 15:32. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

550JOS1525p1i9translate-names0

The list of cities continues. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

551JOS1529s9jltranslate-names0

The list of cities continues. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

552JOS1533tn8ztranslate-names0General Information:

The writer lists the northern cities of which Judah took possession. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

553JOS1537hw58translate-names0

The writer lists cities of which Judah took possession. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

554JOS1540g4g9translate-names0

The writer lists cities of which Judah took possession. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

555JOS1542zw9mtranslate-names0

The writer lists cities of which Judah took possession. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

556JOS1545y153translate-names0

The writer lists cities of which Judah took possession. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

557JOS1546dfe20settlements

villages

558JOS1547hsx1translate-names0brook of Egypt

a small river of water at the southwestern edge of the land near Egypt (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

559JOS1548m88ktranslate-names0

The writer lists cities of which Judah took possession. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

560JOS1552tq94translate-names0

The writer lists cities of which Judah took possession. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

561JOS1555x6gvtranslate-names0

The writer lists cities of which Judah took possession. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

562JOS1558vub1translate-names0

The writer lists cities of which Judah took possession. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

563JOS1560ts23translate-names0

The writer lists cities of which Judah took possession. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

564JOS1563j68z0to this day

This refers to the period of time in which the author wrote this book.

565JOS16introbpv30

Joshua 16 General Notes

Special concepts in this chapter

Drive them out

The Israelites were to completely drive out the Canaanites. If they did not drive them out completely, the Canaanites would cause the Israelites to worship other gods. It was sinful to allow the Canaanites to remain in the land. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/falsegod]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]])

Other possible translation difficulties in this chapter

This chapter is about the land given to the tribe of Ephraim, one of Joseph's sons. It will be difficult to fully understand their location without a map. Further research may be needed to understand the location of their land. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])

566JOS161b1k9figs-explicit0the tribe of Joseph
567JOS162g9tdtranslate-names0Luz ... Ataroth

These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

568JOS162zs9ftranslate-names0Arkites

This is the name of a people group. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

569JOS163w8gitranslate-names0Japhletites

This is the name of a people group. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

570JOS163id59translate-names0Lower Beth Horon ... Gezer

These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

571JOS164u6fy0the tribes of Joseph, Manasseh and Ephraim

the tribes of Manasseh and Ephraim, the sons of Joseph

572JOS164r4qwfigs-metaphor0received their inheritance
573JOS165f2i9figs-activepassive0The territory of the tribe of Ephraim, clan by clan
574JOS165m6lutranslate-names0Ataroth Addar ... Upper Beth Horon

These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

575JOS166vg46translate-names0Mikmethath ... Taanath Shiloh ... Janoah

These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

576JOS167uyw7translate-names0Janoah ... Naarah

These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

577JOS168at1ttranslate-names0Tappuah ... Kanah

These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

578JOS168mb6ifigs-metaphor0This was the inheritance of the tribe of Ephraim
579JOS168ke41figs-activepassive0clan by clan
580JOS169y6xsfigs-activepassive0the cities that were chosen
581JOS169f1ycfigs-metaphor0within the inheritance of the tribe of Manasseh
582JOS1610au8e0to this day

This refers to the period of time in which the author wrote this book.

583JOS1610fth4figs-activepassive0these people were made to do forced labor
584JOS17introm3nk0

Joshua 17 General Notes

Special concepts in this chapter

Manasseh's lack of faith

Even though they were one of the largest and most powerful tribes of Israel, the tribe of Manasseh lacked faith in the power of Yahweh. This caused them many problems. It would also cause their descendants many problems. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faith]])

Other possible translation difficulties in this chapter

This chapter is about the land given to the tribe of Manasseh, one of Joseph's sons. It will be difficult to fully understand their locations without a map. Further research may be needed to understand the locations of their land. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])

585JOS171x1fdfigs-rpronouns0firstborn and who himself was
586JOS171j2sjtranslate-names0Makir

These are men's names. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

587JOS171zuz5figs-activepassive0Makir's descendants were assigned the land of Gilead and Bashan
588JOS172al47translate-names0Abiezer, Helek, Asriel, Shechem, Hepher, and Shemida

These are men's names. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

589JOS172us2lfigs-activepassive0Land was assigned ... given to their clans
590JOS173u2e9translate-names0Zelophehad ... Hepher

These are men's names. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

591JOS173k5z5translate-names0Mahlah, Noah, Hoglah, Milkah, and Tirzah

These are women's names. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

592JOS174x2q2translate-names0Eleazar

This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

593JOS174q55mfigs-metaphor0to give to us an inheritance
594JOS174s6fd0he gave those women an inheritance
595JOS175d1c3figs-activepassive0Ten parcels of land were assigned
596JOS175z7zr0Ten parcels

Ten portions

597JOS176d9gbfigs-metaphor0received an inheritance
598JOS176qbx1figs-activepassive0The land of Gilead was assigned
599JOS177jln60southward

toward the south

600JOS177dfe9translate-names0Mikmethath ... Tappuah

These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

601JOS179k7gp0The border

The border of Manasseh's land

602JOS179l2af0brook

a very small river

603JOS179qvi8translate-names0Kanah

name of a brook (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

604JOS1710mi9bfigs-activepassive0On the north side Asher can be reached
605JOS1710fj36figs-ellipsis0to the east, Issachar
606JOS1711s1sntranslate-names0Beth Shan ... Ibleam ... Dor ... Endor ... Taanach ... Megiddo ... Napheth

These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

607JOS1714b4j6figs-explicit0the descendants of Joseph

This refers to the tribes of Ephraim and Manasseh. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])

608JOS1714sk37figs-rquestion0Why have you given us only one ... Yahweh has blessed us?
609JOS1714ju22figs-doublet0one assignment of land and one portion for an inheritance
610JOS1714dg920portion

part

611JOS1714p7z50people great in number

many people

612JOS1715d24l0If you are a people great in number

Since you are a people great in number

613JOS1715psc4translate-names0Rephaim

This is the name of a people group. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

614JOS1716g788translate-names0Beth Shan ... Jezreel

These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

615JOS1717wa3yfigs-metonymy0the house of Joseph
616JOS1718w4m40you will clear it
617JOS18introj38i0

Joshua 18 General Notes

Other possible translation difficulties in this chapter

This chapter is about the land given to the tribes of Israel. It will be difficult to fully understand their locations without a map. Further research may be needed to understand the locations of their land. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])

618JOS181fkg2figs-events0and they conquered the land
619JOS182ynk6figs-metaphor0whose inheritance had not been assigned
620JOS183bia9figs-rquestion0How long will you put off ... has given you?
621JOS184p7hgfigs-idiom0the land up and down
622JOS184zry70write out a description of it with a view to their inheritances

This means that they will describe the portions of land that each tribe would like to receive for an inheritance.

623JOS184lh9wfigs-metaphor0their inheritances

The land that they are to survey is spoken of as if it were an inheritance that each of the tribes would receive as a permanent possession. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

624JOS185e13l0General Information:

Joshua is continuing his speech to the children of Israel.

625JOS185dmy40They will divide it

They will divide the land

626JOS185y5gn0Judah will remain

The tribe of Judah will remain

627JOS185d41lfigs-metonymy0the house of Joseph
628JOS187v3qr0General Information:

Joshua is continuing his speech to the children of Israel.

629JOS187e6s80no portion

no portion of land

630JOS187kus7figs-metaphor0for the priesthood of Yahweh is their inheritance
631JOS187eqg60the half tribe of Manasseh

half of the tribe of Manasseh

632JOS187cyc8figs-metaphor0have received their inheritance
633JOS188t1cr0General Information:

Joshua speaks to the twenty-one men who were to go look at the land.

634JOS188p238figs-idiom0up and down in the land
635JOS1810pz3nfigs-activepassive0to each was given his portion of the land
636JOS1811hd7v0between the descendants of Judah and the descendants of Joseph

between the land that belonged to the descendants of Judah and the land that belonged to the descendants of Joseph

637JOS1811ib4ffigs-explicit0the descendants of Joseph

This refers to the tribes of Ephraim and Manasseh. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])

638JOS1812ij99translate-names0Beth Aven

This is the name of a place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

639JOS1813hx15translate-names0Luz ... Ataroth Addar ... Beth Horon

These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

640JOS1814h4e60The boundary
641JOS1814eq7xtranslate-names0Kiriath Baal ... Kiriath Jearim

These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

642JOS1815ulq2translate-names0Kiriath Jearim ... Ephron ... Nephtoah

These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

643JOS1816br6ttranslate-names0Ben Hinnom ... Rephaim ... Hinnom ... En Rogel

These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

644JOS1817d8dttranslate-names0En Shemesh ... Geliloth ... Adummim

These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

645JOS1817z2mhtranslate-names0the Stone of Bohan

This was likely a large stone that someone set up as a landmark and named after the man, Bohan. See how you translated this in Joshua 15:6. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

646JOS1818g6tdfigs-metaphor0the shoulder of Beth Arabah
647JOS1818b98ytranslate-names0Beth Arabah

This is the name of a city. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

648JOS1819k48gfigs-metaphor0the north shoulder of Beth Hoglah
649JOS1819xy3itranslate-names0Beth Hoglah

This is the name of a place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

650JOS1820ywb2figs-metaphor0This was the inheritance of the tribe of Benjamin
651JOS1820pe6efigs-activepassive0it was given clan by clan
652JOS1821i6aftranslate-names0General Information:

The writer lists the cities that were in the land that the tribe of Benjamin received as an inheritance. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

653JOS1824jsu90their villages

the villages around them

654JOS1825nk7ktranslate-names0General Information:

The writer continues to list the cities that were in the land that the tribe of Benjamin received as an inheritance. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

655JOS1828t3aafigs-metaphor0This was the inheritance of Benjamin
656JOS19introj62l0

Joshua 19 General Notes

Other possible translation difficulties in this chapter

This chapter is about the land given to the tribes of Israel. It will be difficult to fully understand their locations without a map. Further research may be needed to understand the locations of their land. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])

657JOS191s1490The second casting of lots fell to Simeon

The second time Joshua cast lots, the lot indicated the tribe of Simeon

658JOS191gl7xtranslate-ordinal0The second

number two in a list (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])

659JOS191z9r90clan by clan

and Joshua assigned the land to each of their clans

660JOS191u57yfigs-metaphor0Their inheritance was in the middle of the inheritance that belonged to the tribe of Judah
661JOS192kg51translate-names0General Information:

The writer lists cities that were in the land that the tribe of Simeon received as an inheritance. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

662JOS192eu6hfigs-metaphor0They had for their inheritance
663JOS195la4rtranslate-names0General Information:

The writer continues to list the cities that were in the land that the tribe of Simeon received as an inheritance. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

664JOS195f4vb0Ziklag

See how you translated the name of this city in Joshua 15:31.

665JOS198uc1cfigs-metaphor0This was the inheritance of the tribe of Simeon
666JOS198q586figs-activepassive0clan by clan
667JOS199lep5figs-activepassive0the portion of land assigned to the tribe of Judah
668JOS199p2ji0the middle of their portion

the middle of Judah's portion of land

669JOS1910f5gu0The third casting of lots

See how you translated this phrase in Joshua 19:1.

670JOS1910s2j1translate-ordinal0The third

number three in a list (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])

671JOS1910vde5translate-names0Sarid

This is the name of a city. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

672JOS1911v9gptranslate-names0Maralah ... Dabbesheth ... Jokneam

These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

673JOS1911gx7v0opposite Jokneam

across from Jokneam

674JOS1912n9dctranslate-names0Sarid ... Kisloth Tabor ... Daberath ... Japhia

These are the names of cities. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

675JOS1913dqd5translate-names0Gath Hepher ... Eth Kazin ... Rimmon ... Neah

These are the names of cities. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

676JOS1914ja4stranslate-names0Hannathon ... Iphtah El

These are names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

677JOS1915xk4utranslate-names0Kattath ... Nahalal ... Shimron ... Idalah ... Bethlehem

These are names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

678JOS1915yn5ntranslate-names0Bethlehem
679JOS1916a4eefigs-metaphor0This was the inheritance of the tribe of Zebulun
680JOS1917fum50The fourth casting of lots

See how you translated this phrase in Joshua 19:1.

681JOS1917l33xtranslate-ordinal0The fourth

number four in a list (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])

682JOS1918qmg4translate-names0Chesulloth ... Shunem

These are names of cities. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

683JOS1919c3titranslate-names0Hapharaim ... Shion ... Anaharath

These are names of cities. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

684JOS1920mft4translate-names0Rabbith ... Kishion ... Ebez

These are names of cities. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

685JOS1921b1extranslate-names0Remeth ... En Gannim ... En Haddah ... Beth Pazzez

These are names of cities. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

686JOS1922hs7itranslate-names0Tabor

This is the name of a mountain. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

687JOS1922ht1etranslate-names0Shahazumah

This is the name of a city. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

688JOS1923yll2figs-metaphor0This was the inheritance of the tribe of Issachar
689JOS1924lhr40The fifth casting of lots

See how you translated this phrase in Joshua 19:1.

690JOS1924xa5atranslate-ordinal0The fifth

number five in a list (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])

691JOS1925prg9translate-names0Helkath, Hali, Beten, Akshaph

These are the names of cities. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

692JOS1926v6t4translate-names0Allammelek, Amad, and Mishall ... Shihor Libnath

These are the names of cities. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

693JOS1927pbh2translate-names0Beth Dagon ... Valley of Iphtah El ... Beth Emek ... Neiel ... Kabul

These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

694JOS1928ht1ltranslate-names0Abdon ... Rehob ... Hammon ... Kanah

These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

695JOS1929q8wztranslate-names0Hosah ... Akzib

These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

696JOS1930y1g5translate-names0Ummah ... Aphek ... Rehob

These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

697JOS1931x4aqfigs-metaphor0This was the inheritance of the tribe of Asher
698JOS1932jy7g0The sixth casting of lots

See how you translated this phrase in Joshua 19:1.

699JOS1932jjm6translate-ordinal0The sixth

number six in a list (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])

700JOS1933syr4translate-names0Heleph ... Zaanannim ... Adami Nekeb ... Jabneel ... Lakkum

These are the names of cities. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

701JOS1934lu5stranslate-names0Aznoth Tabor ... Hukkok

These are the names of cities. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

702JOS1935h8p6translate-names0Ziddim ... Zer ... Hammath ... Rakkath ... Kinnereth

These are the names of cities. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

703JOS1935lq510Hammath
704JOS1936e379translate-names0Adamah ... Ramah ... Hazor

These are the names of cities. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

705JOS1937vez5translate-names0Kedesh ... Edrei ... En Hazor

These are the names of cities. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

706JOS1938jp9vtranslate-names0Yiron ... Migdal El ... Horem ... Beth Anath

These are names of cities. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

707JOS1939s9enfigs-metaphor0This was the inheritance of the tribe of Naphtali
708JOS1940q3a20The seventh casting of lots

See how you translated this phrase in Joshua 19:1.

709JOS1940b1tttranslate-ordinal0The seventh

number seven in a list (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])

710JOS1941d7itfigs-metaphor0The territory of its inheritance
711JOS1941b8bgtranslate-names0Zorah, Eshtaol, Ir Shemesh

These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

712JOS1942q637translate-names0Shaalabbin, Aijalon, and Ithlah

These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

713JOS1943sht1translate-names0Elon, Timnah, Ekron

These are the names of cities. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

714JOS1944gca7translate-names0Eltekeh, Gibbethon, Baalath

These are the names of cities. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

715JOS1945yan4translate-names0Jehud, Bene Berak, Gath Rimmon

These are the names of cities. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

716JOS1946ddh6translate-names0Me Jarkon ... Rakkon

These are the names of cities. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

717JOS1946w42c0across from Joppa
718JOS1947i8zhtranslate-names0Leshem

This is the name of a city. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

719JOS1948cx9hfigs-metaphor0This was the inheritance of the tribe of Dan
720JOS1949jzi6figs-metaphor0gave an inheritance among themselves to Joshua son of Nun
721JOS1950ac8rtranslate-names0Timnath Serah

This is the name of a city. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

722JOS1951cs47figs-metaphor0These are the inheritances ... assigned
723JOS20introvg5f0
724JOS202qhs6figs-metonymy0by the hand of Moses
725JOS203a1vg0unintentionally kills

This happens when a person accidentally kills another person, without intending to do so.

726JOS203h73bfigs-metonymy0avenge the blood of a person who was killed
727JOS204u2dh0He will run
728JOS204p1sg0explain his case to the elders of that city
729JOS204k9690live among them

This refers to the city as a whole, not to the elders only.

730JOS205x945figs-metonymy0avenge the blood of the person who was killed
731JOS205u27s0killed his neighbor unintentionally

accidentally killed his neighbor

732JOS206c6fe0stood before the assembly

This is a phrase that describes standing to seek justice from a court of the assembly of his fellow citizens.

733JOS207lyr5translate-names0General Information:

There are a lot of names in this section. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

734JOS208cy8e0the Jordan

This is a short name for the Jordan River.

735JOS209b89xfigs-idiom0would not die by the hand of the one
736JOS209j61zfigs-metonymy0avenge the blood that was shed
737JOS21intropp5c0

Joshua 21 General Notes

Other possible translation difficulties in this chapter

This chapter is about the land given to the tribe of Levi. Even though they did not receive a large piece of land like the other tribes, they did receive small pieces of land to live on and for their animals. It will be difficult to fully understand their locations without a map. Further research may be needed to understand the locations of their land. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])

738JOS211js4ytranslate-names0Eleazar ... Nun

These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

739JOS212wk1t0They said to them

The Levites said to them

740JOS212wk1mfigs-idiom0Yahweh commanded you by the hand of Moses
741JOS213f9ei0following cities

This refers to the cities to be listed in the next verses.

742JOS214r4ry0casting of lots

A random method of choosing to remove the choice from the leader's will, often done with the idea that God will decide the outcome. See how you translated this in Joshua 19:1.

743JOS214fl2ytranslate-names0Kohathites

This priests in this group were descendants of Levi's son Kohath. A portion of them were also descendants of Aaron, Kohath's grandson. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

744JOS215iwh30half tribe

Half the tribe because the other half received their inheritance before crossing the Jordan River.

745JOS216bk5gtranslate-names0Gershon

Gershon was one of the sons of Levi. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

746JOS216ezu20casting of lots

A random method of choosing to remove the choice from the leader's will, often done with the idea that God will decide the outcome. See how you translated this in Joshua 19:1.

747JOS217cg61translate-names0Merari

Merari was one of the sons of Levi. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

748JOS218qe5yfigs-metonymy0Yahweh had commanded by the hand of Moses
749JOS2110t6l2translate-names0clans of the Kohathites

The priests in this group were descendants of Levi's son Kohath. A portion of them were also descendants of Aaron, Kohath's grandson. See how you translated this in Joshua 21:2. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

750JOS2110tnp10casting of lots

A random method of choosing to remove the choice from the leader's will, often done with the idea that God will decide the outcome. See how you translated this in Joshua 19:1.

751JOS2111vkd2writing-background0Arba had been the father of Anak

This is background information about the name of the man who founded the city of Kiriath Arba. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])

752JOS2111mn2gtranslate-names0Anak

This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

753JOS2111vd7d0hill country

An area of land with natural elevations, smaller than mountains.

754JOS2111kwe70pasturelands

An area covered with grass or plants suitable for the grazing of livestock or cattle.

755JOS2112aj9s0fields of the city

Areas of open land, usually, planted with crops, belonging to and surrounding the city.

756JOS2112uz840villages

Small communities, usually smaller than a town.

757JOS2113p1nrtranslate-names0Libnah

This is the name of a city. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

758JOS2114q8gltranslate-names0Jattir ... Eshtemoa

These are all names of cities. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

759JOS2115cb4ttranslate-names0Holon ... Debir

These are all names of cities. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

760JOS2116bx8itranslate-names0Ain ... Juttah

These are all names of cities. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

761JOS2117e8r4figs-activepassive0From the tribe of Benjamin were given Gibeon
762JOS2117fd6ztranslate-names0Geba

This is the name of a city. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

763JOS2118sk7ntranslate-names0Anathoth ... Almon

These are names of cities. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

764JOS2119ha9ftranslate-numbers0thirteen cities
765JOS2120lfp9translate-names0the Kohathite clans

The priests in this group were descendants of Levi's son Kohath. A portion of them were also descendants of Aaron, Kohath's grandson. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

766JOS2120x8eufigs-activepassive0they had cities given to them
767JOS2120tg750casting of lots

A random method of choosing to remove the choice from the leader's will, often done with the idea that God will decide the outcome. See how you translated this in Joshua 19:1.

768JOS2121kz7ktranslate-names0Gezer

This is the name of a city. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

769JOS2122tv2mtranslate-names0Kibzaim ... Beth Horon

names of cities (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

770JOS2122r4hltranslate-numbers0four cities in all

This refers to the list by the total number. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])

771JOS2123dw9xfigs-activepassive0From the tribe of Dan, the clan of Kohath was given Eltekeh
772JOS2123p4cxtranslate-names0the clan of Kohath

The priests in this group were descendants of Levi's son Kohath. A portion of them were also descendants of Aaron, Kohath's grandson. See how you translated a similar phrase in Joshua 21:20. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

773JOS2123r7qrtranslate-names0Eltekeh ... Gibbethon

These are names of cities. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

774JOS2124g45wtranslate-names0Aijalon ... Gath Rimmon

These are names of cities. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

775JOS2124g4matranslate-numbers0four cities

This refers to the number of cities. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])

776JOS2125e6clfigs-activepassive0From the half tribe of Manasseh, the clan of Kohath was given Taanach
777JOS2125yn8htranslate-names0Taanach ... Gath Rimmon

These are names of cities. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

778JOS2125acv2translate-names0clan of Kohath

The priests in this group were descendants of Levi's son Kohath. A portion of them were also descendants of Aaron, Kohath's grandson. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

779JOS2126hn9jtranslate-names0clans of the Kohathites

The priests in this group were descendants of Levi's son Kohath. A portion of them were also descendants of Aaron, Kohath's grandson. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

780JOS2127ws1tfigs-activepassive0From the half tribe of Manasseh, to clans of Gershon, these were other Levite clans, and they gave Golan
781JOS2127knk6translate-names0Golan ... Be Eshterah

names of cities (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

782JOS2127bmc90killed another unintentionally

This refers to a death resulting from an action not intended to harm a person.

783JOS2127a1zstranslate-numbers0two cities

number of cities (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])

784JOS2128mnd6figs-activepassive0To the clans of Gershon they also gave Kishion
785JOS2128r9hctranslate-names0Kishion ... Daberath

names of cities (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

786JOS2129u8z9translate-names0Jarmuth ... En Gannim

names of cities (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

787JOS2130rbf6figs-activepassive0From the tribe of Asher, they gave Mishal
788JOS2130px1stranslate-names0Mishal ... Abdon

names of cities (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

789JOS2131ziw8translate-names0Helkath ... Rehob

names of cities (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

790JOS2132d2vifigs-activepassive0From the tribe of Naphtali, they gave the clans of Gershon Kedesh
791JOS2132am3ttranslate-names0Gershon

This is the name of a person. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

792JOS2132h2j8translate-names0Hammoth Dor ... Kartan

These are names of cities. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

793JOS2133c7dttranslate-numbers0thirteen cities in all
794JOS2134yuv3figs-activepassive0To the rest of the Levites—the clans of Merari—were given out of the tribe of Zebulun: Jokneam
795JOS2134ws8gtranslate-names0Merari

This is a man's name. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

796JOS2134ng32translate-names0Jokneam ... Kartah

These are the names of cities. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

797JOS2135ek4ftranslate-names0Dimnah ... Nahalal

names of cities (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

798JOS2136k56rfigs-activepassive0To the clans of Merari were given from the tribe of Reuben: Bezer
799JOS2136dh5ctranslate-names0Bezer ... Jahaz

names of cities (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

800JOS2137jbp6translate-numbers0four cities

This refers to the total number of cities. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])

801JOS2137e538translate-names0Kedemoth ... Mephaath

names of cities (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

802JOS2138dc79figs-activepassive0Out of the tribe of Gad they were given Ramoth
803JOS2138r7m5translate-names0Ramoth ... Mahanaim

These are the names of cities. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

804JOS2139qf5vfigs-activepassive0The clans of Merari were also given Heshbon
805JOS2139a2l1translate-names0Heshbon ... Jazer

These are names of cities. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

806JOS2140x17xtranslate-numbers0twelve cities in all
807JOS2140q83efigs-activepassive0twelve cities in all were given to them by the casting of lots
808JOS2140at280casting of lots

A random method of choosing to remove the choice from the leader's will, often done with the idea that God will decide the outcome. See how you translated this in Joshua 19:1.

809JOS2141g7z1figs-activepassive0The cities of the Levites taken from the middle of the land
810JOS2141z9gjtranslate-numbers0forty-eight cities
811JOS2143q5na0he swore

he gave an oath

812JOS2144t1a4figs-litotes0Not one of their enemies could defeat them
813JOS2144lg6dfigs-metonymy0gave all their enemies into their hand
814JOS2145u1ikfigs-litotes0Not one thing among all the good promises that Yahweh had spoken to the house of Israel failed to come true
815JOS22introl4hr0
816JOS221ic3etranslate-names0Reubenites

people of the tribe of Reuben (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

817JOS221w3xdtranslate-names0Gadites

people of the tribe of Gad (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

818JOS222x8l8figs-metonymy0obeyed my voice
819JOS223a89lfigs-litotes0You have not deserted your brothers
820JOS225zh9ufigs-metaphor0to walk in all his ways
821JOS225r5dhfigs-synecdoche0with all your heart and with all your soul
822JOS227k89d0the Jordan

This was a short name for the Jordan River.

823JOS228w4re0iron

a strong, hard, magnetic metal

824JOS228k79c0plunder

The winning army would take everything of value from the people they conquered.

825JOS229cmc4figs-idiom0the commandment of Yahweh, by the hand of Moses
826JOS2210iy3p0the Jordan

This was a short name for the Jordan River.

827JOS2211ww1zfigs-metaphor0at the front of the land of Canaan
828JOS2211yqa5translate-names0Geliloth

This is the name of a city. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

829JOS2212v3q50war

a state of armed conflict between two nations or people groups

830JOS2213t232translate-names0Eleazar

name of man (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

831JOS2216sy2y0The whole assembly of Yahweh says this
832JOS2217lcv2figs-rquestion0Was our sin at Peor not enough for us?
833JOS2217b18vtranslate-names0Peor

This is name of a place. Translate the same way as in Joshua 13:20. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

834JOS2217ie2tfigs-litotes0we have not even now cleansed ourselves from it
835JOS2218b5xkfigs-rquestion0Must you also turn away from following Yahweh at this present day?
836JOS2220kyw7translate-names0Achan ... Zerah

names of men (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

837JOS2220v3qyfigs-rquestion0Did not Achan son of Zerah break faith in the matter of those things that had been reserved for God? Did not wrath fall on all the people of Israel?
838JOS2222x5pmfigs-hypo0If it was in rebellion ... on this day

The three tribes are making a hypothetical statement that they insist is not true. They did not build the altar in rebellion or breach of faith. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]])

839JOS2223sku4figs-hypo0If we built ... let Yahweh make us pay for it

The three tribes are making a hypothetical statement that they insist is not true. They did not build the altar to worship another god. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]])

840JOS2224cei90General Information:

The tribes of Reuben, Gad and the half tribe of Manasseh now give their answer.

841JOS2224xpn5figs-hypo0your children might say to our children ... God of Israel?

This is a hypothetical accusation that the three tribes think the children of the other tribes may make sometime in the future. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]])

842JOS2224qr6zfigs-rquestion0What have you to do with Yahweh, the God of Israel?
843JOS2225qfc40General Information:

The tribes of Reuben, Gad and the half tribe of Manasseh continue their answer.

844JOS2225w2svfigs-hypo0For Yahweh has made the Jordan ... nothing to do with Yahweh

This is the continuation of the hypothetical accusation that the three tribes think the children of the other tribes may make sometime in the future. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]])

845JOS2225w3az0the Jordan

This is a short name for the Jordan River.

846JOS2225iy97figs-hypo0So your children might make our children cease to worship Yahweh

The three tribes built the altar to avoid this hypothetical situation from happening in the future. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]])

847JOS2226ueg60General Information:

The tribes of Reuben, Gad and the half tribe of Manasseh now give their answer.

848JOS2227m97ufigs-metaphor0to be a witness between us and you

The altar is spoken of as if it were a witness that could testify to the rights of the three tribes. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

849JOS2227gs6kfigs-hypo0
850JOS2227n3i90no share
851JOS2228bf3h0General Information:

The tribes of Reuben, Gad and the half tribe of Manasseh now finish their answer.

852JOS2228kuu5figs-hypo0
853JOS2229b4w1figs-idiom0May it be far from us that we should rebel
854JOS2229i8y4figs-metaphor0turn away from following him
855JOS2230ysf80heard the words

heard the message

856JOS2230i3xpfigs-idiom0was good in their eyes
857JOS2231ab6h0committed this breach of faith against him

broken your promise to him

858JOS2231w1fnfigs-metonymy0you have rescued the people of Israel out of the hand of Yahweh
859JOS2233pn48figs-idiom0Their report was good in the eyes of the people
860JOS2233h5hk0destroy the land

destroy everything in the land

861JOS2234l8f90for they said

This refers to the Reubenites and Gadites.

862JOS2234xf56figs-metaphor0It is a witness between us

The altar is spoken of as if it were a witness that could testify for the three tribes. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

863JOS23introv3r60
864JOS232vyz9figs-doublet0old and well advanced in years
865JOS234t22f0the Jordan

This is a short name for the Jordan River.

866JOS234bf990in the west

This indicates the direction of the setting sun.

867JOS236w84ifigs-metaphor0turning aside from it neither to the right hand nor to the left

Disobeying the commands of the law of Moses is spoken of as turning to the right or to the left away from a path. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

868JOS237mc720you may not mix

Possible meanings are 1) having close friendship with them or 2) intermarrying with them.

869JOS237vkw60mention

to speak of

870JOS237wbj70their gods

This refers to the gods of the remaining nations.

871JOS238k6myfigs-metaphor0cling to Yahweh
872JOS238q6qx0to this day

until the present time

873JOS239wf3vfigs-metonymy0to stand before you
874JOS2310iar10single

only one

875JOS2310lx1ztranslate-numbers0a thousand
876JOS2312i2mffigs-metaphor0cling to the survivors of these nations
877JOS2313pdx3figs-doublet0a snare and a trap
878JOS2313ut82figs-metaphor0whips on your backs and thorns in your eyes

These phrases speak of the troubles these nations will cause Israel as if they were as painful as whips and thorns. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

879JOS2314ba62figs-euphemism0I am going the way of all the earth
880JOS2314x3c7figs-doublet0know with all your hearts and souls
881JOS2314vtt2figs-doublenegatives0not one word has failed to come true
882JOS2316bqx70He will do this

This refers to the punishment threatened in the previous verse.

883JOS2316xwa3figs-parallelism0worship other gods and bow down to them
884JOS2316wz7dfigs-metaphor0the anger of Yahweh will be kindled against you
885JOS24introyqa80

Joshua 24 General Notes

Special concepts in this chapter

Joshua's instructions

In this chapter, Joshua gives the leaders and people instructions in preparation for his death. It was common in the Ancient Near East for important leaders to do this. Unfortunately, the people of Israel did not listen to Joshua's instructions.

886JOS241e4nqfigs-metaphor0Joshua gathered all the tribes of Israel
887JOS241c7pt0presented themselves before
888JOS242tn5x0long ago

many years ago

889JOS242y8s60This is what

Joshua begins to quote what Yahweh had said previously. The quotation continues until the end of verse 13.

890JOS242uke1translate-names0Terah ... Nahor

These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

891JOS243h2vy0General Information:

Joshua continues quoting what Yahweh said about his dealings with his people.

892JOS244z8e8translate-names0Seir

This is the name of a place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

893JOS244azj70went down
894JOS245hrk40General Information:

Joshua continues quoting what Yahweh said about his dealings with his people.

895JOS245shc6figs-you0brought you out
896JOS246uxu8figs-you0brought your ancestors out
897JOS247w52l0General Information:

Joshua continues quoting what Yahweh said about his dealings with his people.

898JOS247t8kgfigs-you0your ancestors ... you
899JOS247rv8q0the sea

This refers to the Sea of Reeds.

900JOS247gqs10in the wilderness

an uninhabited area, a desert

901JOS248jpf20General Information:

Joshua continues quoting what Yahweh said about his dealings with his people.

902JOS248xwk4figs-you0you
903JOS248ew9g0the Jordan

This is a short name for the Jordan River.

904JOS248wu3tfigs-metonymy0gave them into your hand
905JOS249wi7h0General Information:

Joshua continues quoting what Yahweh said about his dealings with his people.

906JOS249eb7htranslate-names0Balak ... Zippor

men's names (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

907JOS249l9gdfigs-you0you
908JOS2410jr3ffigs-metonymy0rescued you out of his hand
909JOS2411wlg70General Information:

Joshua continues quoting what Yahweh said about his dealings with his people.

910JOS2411b324figs-you0You
911JOS2411jx4u0the Jordan

This is a short name for the Jordan River.

912JOS2412d1wr0the hornet
913JOS2413qv5z0General Information:

Joshua finishes quoting what Yahweh said about his dealings with his people.

914JOS2415gei6figs-metaphor0If it seems wrong in your eyes
915JOS2415bff7figs-metonymy0my house
916JOS2417uf71figs-pronouns0us and our ancestors ... we
917JOS2417n1g2figs-idiom0house of slavery
918JOS2417v2lc0nations through whom we passed

nations that we passed through

919JOS2419in4p0people

This refers to the Israelites.

920JOS2419di8z0he is a jealous God

God wants his people to worship only him.

921JOS2420l4yifigs-metaphor0He will consume you
922JOS2421mt8s0people

This refers to the Israelites.

923JOS2423h48gfigs-metaphor0turn your heart to Yahweh
924JOS2424ut8c0people

This refers to the Israelites.

925JOS2424yq9gfigs-metonymy0We will listen to his voice
926JOS2425g8byfigs-metaphor0He put in place decrees and laws
927JOS2426n7ac0the Book of the law of God

This appears to be a continuation of the writings of Moses.

928JOS2426ct9g0set it up there

placed it there

929JOS2427u7ad0people

This refers to the Israelites.

930JOS2427mkt9figs-personification0this stone will be a testimony ... It has heard all the words

The stone that Joshua set up is spoken of as if it were a person who heard what was spoken and would be able to testify about what was said. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])

931JOS2427h23i0should you ever

if you ever

932JOS2429e9uytranslate-numbers0110 years old
933JOS2430iyt3translate-names0Timnath Serah ... Mount Gaash

names of places (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

934JOS2431gf2qfigs-idiom0all of Joshua's days

This is an idiom that refers to Joshua's entire life. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])

935JOS2431r7xz0outlived Joshua

lived longer than Joshua

936JOS2432a3ik0The bones of Joseph ... they buried them at Shechem,
937JOS2432ve2gtranslate-numbers0one hundred pieces
938JOS2433ur16translate-names0Eleazar

This is a man's name. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

939JOS2433rv7jtranslate-names0Gibeah

This is the name of a place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])