140 KiB
1 | Book | Chapter | Verse | ID | SupportReference | OrigQuote | Occurrence | GLQuote | OccurrenceNote |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
2 | ZEC | front | intro | yx6e | 0 | ||||
3 | ZEC | 1 | intro | qki3 | 0 | Zechariah 01 General NotesStructure and formattingThis chapter is written in prose mainly with imagery used throughout to portray Zechariah's vision given by the Lord. Some translations prefer to set apart quotations. The ULT and many other English translations set lines 1:3-6, 14-17, which are extended quotations, farther to the right on the page than the rest of the text. Special concepts in this chapterVisionsThis book contains a number of visions given to Zechariah, so the images are not ones Zechariah actually saw but were given to him in a vision or dream. It is important for each of these visions to keep their meanings and not be interpreted to mean any specific thing. Other possible translation difficulties in this chapterDateZechariah uses two separate dates in this first chapter. When compared to the book of Haggai, Zechariah's prophecy was proclaimed just a few weeks after Haggai. However, they prophesied in two different places: Haggai was in Jerusalem and Zechariah was somewhere outside of Jerusalem. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]]) | |||
4 | ZEC | 1 | 1 | if96 | translate-hebrewmonths | 0 | In the eighth month | This is the eighth month of the Hebrew calendar. It is during the last part of October and the first part of November on Western calendars. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]]) | |
5 | ZEC | 1 | 1 | fpf6 | translate-ordinal | 0 | the second year of Darius' reign | ||
6 | ZEC | 1 | 1 | qr9f | figs-idiom | 0 | the word of Yahweh came | ||
7 | ZEC | 1 | 1 | e6fd | 0 | Yahweh | This is the name of God that he revealed to his people in the Old Testament. See the translationWord page about Yahweh concerning how to translate this. | ||
8 | ZEC | 1 | 1 | ge9j | translate-names | 0 | Berechiah ... Iddo | These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
9 | ZEC | 1 | 2 | huv9 | 0 | exceedingly angry with your fathers | very angry with your forefathers | ||
10 | ZEC | 1 | 3 | wv9b | figs-metaphor | 0 | Turn to me ... and I will return to you | Yahweh speaks of having a change of attitude toward another person as if it were turning or returning. The people turning to Yahweh means that they will again be devoted to him and worship him, while Yahweh returning to the people means that he will again bless them and help them. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
11 | ZEC | 1 | 3 | ymr9 | figs-123person | 0 | this is the declaration of Yahweh of hosts | ||
12 | ZEC | 1 | 4 | le2q | figs-metaphor | 0 | Turn from your evil ways and wicked practices | ||
13 | ZEC | 1 | 4 | g1te | figs-123person | 0 | this is Yahweh's declaration | ||
14 | ZEC | 1 | 5 | tk3p | figs-rquestion | 0 | Your fathers, where are they? Where are the prophets, are they here forever? | ||
15 | ZEC | 1 | 6 | b2ai | figs-rquestion | 0 | But my words and my decrees that I commanded my servants the prophets, have they not overtaken your fathers? | ||
16 | ZEC | 1 | 6 | p786 | figs-doublet | 0 | my words and my decrees | These phrases are both ways to refer to Yahweh's message that the prophets had declared to their ancestors. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) | |
17 | ZEC | 1 | 6 | pc8u | figs-doublet | 0 | our ways and actions | ||
18 | ZEC | 1 | 7 | kav5 | translate-hebrewmonths | 0 | the twenty-fourth day of the eleventh month, which is the month of Shebat | ||
19 | ZEC | 1 | 7 | epb7 | translate-ordinal | 0 | in the second year of Darius' reign | ||
20 | ZEC | 1 | 7 | al5n | figs-idiom | 0 | the word of Yahweh came | ||
21 | ZEC | 1 | 7 | li5w | translate-names | 0 | Berechiah ... Iddo | These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
22 | ZEC | 1 | 8 | rsm4 | 0 | look | |||
23 | ZEC | 1 | 8 | fg97 | translate-unknown | 0 | myrtle trees | a kind of small tree with colorful flowers (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) | |
24 | ZEC | 1 | 9 | rb9l | 0 | ||||
25 | ZEC | 1 | 9 | l5k2 | 0 | What are these things, Lord? | |||
26 | ZEC | 1 | 10 | uiv2 | figs-idiom | 0 | the man who stood among the myrtle trees | ||
27 | ZEC | 1 | 10 | m3qf | figs-explicit | 0 | These are those | ||
28 | ZEC | 1 | 10 | paz1 | figs-explicit | 0 | to roam throughout the earth | It is implicit that Yahweh sent these out to walk about in order to patrol the earth. This does not suggest that they were wandering or lost. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
29 | ZEC | 1 | 11 | p8ce | figs-idiom | 0 | the angel of Yahweh who stood among the myrtle trees | ||
30 | ZEC | 1 | 11 | vum3 | figs-explicit | 0 | They answered ... they said | ||
31 | ZEC | 1 | 11 | z1nt | figs-metaphor | 0 | all the earth sits still and is at rest | There being peace and quiet in the world is spoken of as if the earth were a person who is still and resting. Possible meanings are 1) this is a good thing that means that there is peace between nations or 2) this is a bad thing that means that there is no war because nations are helpless to fight against a stronger nation that has subdued them. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
32 | ZEC | 1 | 12 | hd8w | figs-metonymy | 0 | to Jerusalem and to the cities of Judah | ||
33 | ZEC | 1 | 13 | ea77 | 0 | with good words, words of comfort | with good, comforting words | ||
34 | ZEC | 1 | 14 | z627 | 0 | I have been jealous for Jerusalem | |||
35 | ZEC | 1 | 15 | z4b6 | figs-idiom | 0 | I am very angry with the nations that are at ease | ||
36 | ZEC | 1 | 15 | vt8i | 0 | I was only a little angry with them | I was only a little angry with the people of Jerusalem | ||
37 | ZEC | 1 | 15 | ml6d | figs-explicit | 0 | they made the disaster worse | ||
38 | ZEC | 1 | 16 | irm7 | figs-metaphor | 0 | I have returned to Jerusalem with mercies | ||
39 | ZEC | 1 | 16 | mlv6 | figs-metonymy | 0 | My house will be built within her | ||
40 | ZEC | 1 | 16 | qz6g | figs-explicit | 0 | the measuring line will be stretched out over Jerusalem | ||
41 | ZEC | 1 | 17 | xwc5 | 0 | Again call out, saying | The angel who was speaking to Zechariah says these words. | ||
42 | ZEC | 1 | 17 | c5zg | figs-metonymy | 0 | My cities will once again overflow with goodness | ||
43 | ZEC | 1 | 17 | e1cn | figs-metonymy | 0 | Yahweh will again comfort Zion | ||
44 | ZEC | 1 | 18 | fb8w | figs-synecdoche | 0 | I lifted up my eyes | ||
45 | ZEC | 1 | 19 | p1kh | writing-symlanguage | 0 | These are the horns that have scattered Judah, Israel, and Jerusalem | ||
46 | ZEC | 1 | 20 | a61d | 0 | four craftsmen | |||
47 | ZEC | 1 | 21 | y3z5 | 0 | these people | This refers to the four craftsmen. | ||
48 | ZEC | 1 | 21 | k412 | writing-symlanguage | 0 | These are the horns that scattered Judah | ||
49 | ZEC | 1 | 21 | zd7p | figs-metaphor | 0 | so that no man would lift up his head | ||
50 | ZEC | 1 | 21 | gm5d | figs-metaphor | 0 | to cast down the horns of the nations that lifted up a horn against the land of Judah | ||
51 | ZEC | 1 | 21 | q7u9 | 0 | to cast down the horns of the nations that lifted up a horn | to cast down the horns that the nations had lifted up | ||
52 | ZEC | 2 | intro | j9a8 | 0 | ||||
53 | ZEC | 2 | 1 | u35h | figs-synecdoche | 0 | I lifted up my eyes | ||
54 | ZEC | 2 | 1 | dn7b | 0 | measuring line | a rope with a certain length that a person would use to measure buildings or large sections of land | ||
55 | ZEC | 2 | 2 | eb3u | 0 | So he said to me | So the man with the measuring line said to me | ||
56 | ZEC | 2 | 3 | he2k | writing-participants | 0 | another angel went out to meet him | This angel is a new participant who has not appeared before this verse. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-participants]]) | |
57 | ZEC | 2 | 4 | ty6u | 0 | The second angel said to him | The second angel said to the angel who had talked with me | ||
58 | ZEC | 2 | 4 | mt9q | figs-explicit | 0 | Jerusalem will sit in the open country ... beasts within her | ||
59 | ZEC | 2 | 5 | ync4 | figs-metaphor | 0 | I ... will become for her a wall of fire around her | ||
60 | ZEC | 2 | 5 | e11h | figs-123person | 0 | this is Yahweh's declaration | ||
61 | ZEC | 2 | 6 | c7zp | figs-doublet | 0 | Up! Up! | ||
62 | ZEC | 2 | 7 | nj7k | figs-metaphor | 0 | you who live with the daughter of Babylon | ||
63 | ZEC | 2 | 8 | qki8 | 0 | General Information: | Zechariah begins to speak and tells how Yahweh is sending him to judge the nations who have plundered Jerusalem. | ||
64 | ZEC | 2 | 8 | uv6h | figs-explicit | 0 | for whoever touches you | ||
65 | ZEC | 2 | 9 | w4b5 | translate-symaction | 0 | I myself will shake my hand over them | ||
66 | ZEC | 2 | 9 | q7li | 0 | they will be plunder for their slaves | |||
67 | ZEC | 2 | 10 | n5lp | figs-metaphor | 0 | Sing for joy, daughter of Zion | ||
68 | ZEC | 2 | 10 | ph8u | figs-123person | 0 | this is Yahweh's declaration | ||
69 | ZEC | 2 | 11 | h8g4 | figs-metaphor | 0 | great nations will join themselves to Yahweh | ||
70 | ZEC | 2 | 11 | glg2 | 0 | in that day | at that time | ||
71 | ZEC | 2 | 11 | bu8a | 0 | I will encamp in the midst of you | I will live among you | ||
72 | ZEC | 2 | 12 | e1sr | figs-metaphor | 0 | Yahweh will inherit Judah as his rightful possession | ||
73 | ZEC | 2 | 13 | f45h | figs-synecdoche | 0 | all flesh | ||
74 | ZEC | 2 | 13 | p2lb | figs-metaphor | 0 | he has been roused | ||
75 | ZEC | 2 | 13 | dh6y | figs-explicit | 0 | from out of his holy place | ||
76 | ZEC | 3 | intro | gw6m | 0 | Zechariah 03 General NotesStructure and formattingThis chapter is introduced in prose and shares the fourth vision, which is the priest in dirty clothes. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/priest]]) Some translations prefer to set apart quotations. The ULT and many other English translations set the lines of 3:7-9, which is an extended quotation, farther to the right on the page than the rest of the text. Difficult concepts in this chapterVisionsIt is important for each of these visions to keep their meanings and not be interpreted to mean any specific thing. Other possible translation difficulties in this chapterThe high priestThis chapter seems to refer to a particular person, Joshua the high priest. However, little is known about him. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/highpriest]]) | |||
77 | ZEC | 3 | 1 | l2ct | 0 | General Information: | Yahweh shows Zechariah a vision of Joshua the priest. | ||
78 | ZEC | 3 | 1 | lm1x | 0 | Satan was standing at his right hand to accuse him of sin | Satan was standing at Joshua's right side, ready to accuse Joshua of sin | ||
79 | ZEC | 3 | 2 | p64g | figs-rquestion | 0 | Is this not a brand pulled from the fire? | ||
80 | ZEC | 3 | 2 | il5p | figs-metaphor | 0 | a brand pulled from the fire | A brand is a burning piece of wood. The angel of Yahweh speaks of Joshua being rescued from captivity in Babylon as if he were a piece of wood that someone pulls from a fire before the wood is completely burned. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
81 | ZEC | 3 | 3 | d4s4 | writing-symlanguage | 0 | Joshua was dressed in filthy garments | ||
82 | ZEC | 3 | 4 | l7ds | 0 | those who stood before him | |||
83 | ZEC | 3 | 4 | g4d4 | 0 | Look | Pay attention, because what I am about to say is both true and important | ||
84 | ZEC | 3 | 4 | k9lt | figs-idiom | 0 | I have caused your iniquity to pass from you | ||
85 | ZEC | 3 | 4 | uh7k | writing-symlanguage | 0 | dress you in fine clothing | Here fine clothing symbolizes righteousness. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-symlanguage]]) | |
86 | ZEC | 3 | 5 | d1b9 | 0 | Let them put | |||
87 | ZEC | 3 | 5 | d26a | 0 | turban | a long piece of cloth wrapped around the head | ||
88 | ZEC | 3 | 6 | v18s | 0 | solemnly commanded Joshua | commanded Joshua in a very serious manner | ||
89 | ZEC | 3 | 7 | l5ba | figs-parallelism | 0 | If you will walk in my ways, and if you will keep my commandments | ||
90 | ZEC | 3 | 7 | x34k | figs-metonymy | 0 | you will govern my house and guard my courts | ||
91 | ZEC | 3 | 7 | mwk3 | figs-idiom | 0 | to go and come among these who stand before me | ||
92 | ZEC | 3 | 8 | gk7g | 0 | General Information: | The angel of Yahweh continues to speak to Joshua. | ||
93 | ZEC | 3 | 8 | jym9 | figs-explicit | 0 | your companions who live with you | ||
94 | ZEC | 3 | 8 | hp4q | 0 | For these men are a sign | |||
95 | ZEC | 3 | 8 | v7at | figs-metaphor | 0 | my servant the Branch | ||
96 | ZEC | 3 | 9 | m5hy | 0 | the stone that I have set before Joshua | |||
97 | ZEC | 3 | 9 | i5c3 | figs-metaphor | 0 | There are seven eyes on this single stone | ||
98 | ZEC | 3 | 9 | l4bw | 0 | engrave | carve | ||
99 | ZEC | 3 | 9 | i5q1 | figs-metonymy | 0 | I will remove the sin from this land in one day | ||
100 | ZEC | 3 | 10 | a257 | figs-explicit | 0 | each man will invite his neighbor to sit under his vine and under his fig tree | ||
101 | ZEC | 4 | intro | if68 | 0 | Zechariah 04 General NotesStructure and formattingThis chapter is written mainly in prose about the fifth vision, which is about the golden lampstand olive trees. Special concepts in this chapterVisionsThis chapter shows a conversation between Zechariah and the angel of Yahweh. It is important for each of these visions to keep their meanings and not be interpreted to mean any specific thing. | |||
102 | ZEC | 4 | 1 | g1iy | figs-simile | 0 | roused me like a man roused from his sleep | ||
103 | ZEC | 4 | 2 | nj7i | 0 | lamp wicks | the parts of a lamp that are lit on fire | ||
104 | ZEC | 4 | 3 | n5h3 | figs-ellipsis | 0 | the left side | ||
105 | ZEC | 4 | 5 | d96u | figs-rquestion | 0 | Do you not know what these things mean? | ||
106 | ZEC | 4 | 6 | gn9k | 0 | Connecting Statement: | The angel who speaks with Zechariah continues to explain the vision. | ||
107 | ZEC | 4 | 6 | y1pw | figs-explicit | 0 | Not by might nor by power | ||
108 | ZEC | 4 | 6 | wt9s | figs-doublet | 0 | Not by might nor by power | ||
109 | ZEC | 4 | 7 | abe2 | figs-metaphor | 0 | What are you, great mountain? Before Zerubbabel you will become a plain | ||
110 | ZEC | 4 | 7 | k6l1 | figs-explicit | 0 | he will bring out the top stone | ||
111 | ZEC | 4 | 7 | cbj6 | figs-explicit | 0 | to shouts of 'Grace! Grace to it!' | ||
112 | ZEC | 4 | 8 | j4n7 | 0 | Connecting Statement: | The angel who speaks with Zechariah continues to explain the vision. | ||
113 | ZEC | 4 | 8 | lpf1 | figs-idiom | 0 | The word of Yahweh came to me, saying | ||
114 | ZEC | 4 | 9 | z7ve | figs-synecdoche | 0 | The hands of Zerubbabel have laid ... his hands will bring it to completion | ||
115 | ZEC | 4 | 9 | gn3u | figs-metonymy | 0 | the foundation of this house | ||
116 | ZEC | 4 | 10 | w6q1 | figs-rquestion | 0 | Who has despised the day of small things? These people will rejoice | ||
117 | ZEC | 4 | 10 | a9tc | figs-explicit | 0 | the day of small things | ||
118 | ZEC | 4 | 10 | t9lp | 0 | plumb stone | This refers to an instrument made with a heavy object attached to the end of a string that builders used to ensure that the walls of buildings were straight. | ||
119 | ZEC | 4 | 10 | ym4q | 0 | These seven lamps | This phrase refers to the lamps that Zechariah saw in Zechariah 4:2-3. | ||
120 | ZEC | 4 | 10 | xm5j | writing-symlanguage | 0 | These seven lamps are the eyes of Yahweh that roam over the whole earth | ||
121 | ZEC | 4 | 11 | ac36 | 0 | these two olive trees | This refers to the olive trees that Zechariah saw in Zechariah 4:2-3. | ||
122 | ZEC | 4 | 12 | t7zp | 0 | What are these two olive branches | Here Zechariah changes his question and asks about branches that are connected to the two olive trees. | ||
123 | ZEC | 4 | 12 | brf2 | 0 | the two gold pipes | These pipes were not mentioned in the previous description of Zechariah's vision. It is possible that they are connected to the bowl on top of the lampstand and provide the oil with which the lampstand burns. | ||
124 | ZEC | 4 | 12 | mv5r | 0 | golden oil | |||
125 | ZEC | 4 | 13 | anh7 | figs-rquestion | 0 | Do you not know what these are? | ||
126 | ZEC | 4 | 14 | rx28 | writing-symlanguage | 0 | These are the sons of fresh olive oil | ||
127 | ZEC | 4 | 14 | j7gl | figs-idiom | 0 | the sons of fresh olive oil | ||
128 | ZEC | 4 | 14 | a6x2 | figs-idiom | 0 | who stand before the Lord | ||
129 | ZEC | 5 | intro | x2ef | 0 | Zechariah 05 General NotesStructure and formattingThis chapter contains the next two visions. One is about a flying scroll and one is about the basket filled with iniquity. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/iniquity]]) | |||
130 | ZEC | 5 | 1 | xqx2 | 0 | Then I turned | |||
131 | ZEC | 5 | 1 | gf8m | figs-synecdoche | 0 | lifted my eyes | ||
132 | ZEC | 5 | 1 | ynu9 | 0 | behold | |||
133 | ZEC | 5 | 2 | gh1w | translate-bdistance | 0 | twenty cubits long and ten cubits wide | ||
134 | ZEC | 5 | 3 | c87q | 0 | General Information: | The angel continues to speak with Zechariah. | ||
135 | ZEC | 5 | 3 | lv5p | figs-metonymy | 0 | This is the curse | ||
136 | ZEC | 5 | 3 | mys3 | figs-idiom | 0 | that goes out over the surface of the whole land | ||
137 | ZEC | 5 | 3 | iha6 | figs-metaphor | 0 | every thief will be cut off ... everyone who swears a false oath will be cut off | ||
138 | ZEC | 5 | 3 | pu8h | 0 | what it says on the one side ... what it says on the other side | what the scroll says on one side ... what the scroll says on the other side | ||
139 | ZEC | 5 | 4 | jt2j | 0 | I will send it out | I will send out the curse | ||
140 | ZEC | 5 | 4 | alf7 | figs-123person | 0 | this is the declaration of Yahweh of hosts | ||
141 | ZEC | 5 | 4 | y2v5 | figs-metaphor | 0 | consume its timber and stones | ||
142 | ZEC | 5 | 5 | j4s3 | figs-synecdoche | 0 | Raise your eyes | ||
143 | ZEC | 5 | 6 | mb23 | translate-bvolume | 0 | This is a basket containing an ephah that is coming | ||
144 | ZEC | 5 | 6 | bcy6 | writing-symlanguage | 0 | This is their iniquity in the whole land | ||
145 | ZEC | 5 | 7 | un6a | figs-activepassive | 0 | a lead covering was lifted off the basket | ||
146 | ZEC | 5 | 7 | nn4h | 0 | there was a woman under it sitting in it | there was a woman under the lead covering sitting in the basket | ||
147 | ZEC | 5 | 8 | xg5w | writing-symlanguage | 0 | This is Wickedness | ||
148 | ZEC | 5 | 8 | glc2 | 0 | He threw her ... he threw the lead cover | |||
149 | ZEC | 5 | 9 | zcp4 | figs-synecdoche | 0 | I lifted my eyes | ||
150 | ZEC | 5 | 9 | mt2r | figs-idiom | 0 | wind was in their wings | ||
151 | ZEC | 5 | 9 | gde6 | 0 | they had wings like a stork's wings | A stork is a type of large bird that has a wingspan of two to four meters. Zechariah compares the size of the women's wings with the size of the stork's wings. | ||
152 | ZEC | 5 | 9 | xf59 | figs-merism | 0 | They lifted up the basket between earth and heaven | ||
153 | ZEC | 5 | 11 | dyi3 | figs-ellipsis | 0 | To build a temple in the land of Shinar for it | ||
154 | ZEC | 5 | 11 | un6q | figs-activepassive | 0 | the basket will be set there | ||
155 | ZEC | 5 | 11 | gtm8 | 0 | on its prepared base | |||
156 | ZEC | 6 | intro | z96r | 0 | ||||
157 | ZEC | 6 | 1 | wvi1 | figs-synecdoche | 0 | lifted my eyes | ||
158 | ZEC | 6 | 1 | zj81 | 0 | between two mountains; and the two mountains were made of bronze | |||
159 | ZEC | 6 | 2 | tw1y | figs-explicit | 0 | The first chariot had red horses | ||
160 | ZEC | 6 | 5 | j43m | writing-symlanguage | 0 | These are the four winds of heaven | ||
161 | ZEC | 6 | 5 | cai5 | 0 | the four winds of heaven | |||
162 | ZEC | 6 | 5 | u5ms | figs-idiom | 0 | standing before the Lord of all the earth | ||
163 | ZEC | 6 | 6 | v88q | 0 | the white horses are going out to the west country | |||
164 | ZEC | 6 | 6 | g5r6 | figs-metonymy | 0 | the white horses are ... the spotted gray horses are | ||
165 | ZEC | 6 | 8 | ny4a | 0 | he called out to me | the angel called out to me | ||
166 | ZEC | 6 | 8 | n3x1 | 0 | Look at the ones | Look at the black horses | ||
167 | ZEC | 6 | 8 | c7ix | figs-metonymy | 0 | they will appease my spirit concerning the north country | ||
168 | ZEC | 6 | 9 | jej6 | figs-idiom | 0 | the word of Yahweh came to me, saying | ||
169 | ZEC | 6 | 10 | fez9 | translate-names | 0 | Heldai, Tobijah, and Jedaiah | These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
170 | ZEC | 6 | 10 | m87p | 0 | this same day | today | ||
171 | ZEC | 6 | 11 | f66i | translate-names | 0 | Jehozadak | This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
172 | ZEC | 6 | 11 | x4hk | 0 | take the silver and gold, make a crown | make a crown with the silver and gold | ||
173 | ZEC | 6 | 12 | wn66 | 0 | Speak to him and say | Speak to Joshua and say | ||
174 | ZEC | 6 | 12 | ihw2 | figs-metaphor | 0 | his name is Branch | ||
175 | ZEC | 6 | 12 | w53q | figs-metaphor | 0 | He will grow up where he is | ||
176 | ZEC | 6 | 13 | lm52 | 0 | He will be a priest on his throne | |||
177 | ZEC | 6 | 13 | uyq6 | 0 | he will bear a counsel of peace between the two | |||
178 | ZEC | 6 | 14 | ea75 | figs-activepassive | 0 | The crown will given | ||
179 | ZEC | 6 | 14 | xn98 | translate-names | 0 | Heldai, Tobijah, Jedaiah ... Hen | These are the names of men. See how you translated these in Zechariah 6:10. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
180 | ZEC | 6 | 14 | f3px | 0 | for Hen son of Zephaniah as a memorial | |||
181 | ZEC | 6 | 15 | e6jp | figs-explicit | 0 | those who are far off | This refers to the Israelites who remain in Babylon. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
182 | ZEC | 6 | 15 | u2bz | figs-you | 0 | so you will know | ||
183 | ZEC | 6 | 15 | zqz3 | figs-metonymy | 0 | truly listen to the voice of Yahweh your God | ||
184 | ZEC | 7 | intro | meb2 | 0 | Zechariah 07 General NotesStructure and formattingThis chapter starts about two years after the previous chapter and is written in prose. Some translations prefer to set apart quotations. The ULT and many other English translations set the lines of 7:4-14, which is an extended quotation, farther to the right on the page than the rest of the text. Special concepts in this chapterFastingThis chapter discusses fasting. People were asking the same questions as those from previous generations. The Israelites were asking these same questions before they were exiled from their land. | |||
185 | ZEC | 7 | 1 | v1rz | translate-ordinal | 0 | on the fourth day | ||
186 | ZEC | 7 | 1 | vut4 | translate-hebrewmonths | 0 | Kislev (which was the ninth month) | ||
187 | ZEC | 7 | 1 | t9mu | figs-idiom | 0 | the word of Yahweh came to Zechariah | ||
188 | ZEC | 7 | 2 | sb2z | translate-names | 0 | Sharezer and Regem-Melek | These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
189 | ZEC | 7 | 2 | y9hy | 0 | beg | |||
190 | ZEC | 7 | 2 | b1wi | figs-metonymy | 0 | before the face of Yahweh | ||
191 | ZEC | 7 | 3 | kg2p | 0 | They spoke ... they said | |||
192 | ZEC | 7 | 3 | ty6c | translate-ordinal | 0 | Should I mourn in the fifth month | ||
193 | ZEC | 7 | 3 | i8ej | 0 | by means of a fast | by fasting | ||
194 | ZEC | 7 | 4 | g84y | figs-idiom | 0 | the word of Yahweh of hosts came to me, saying | ||
195 | ZEC | 7 | 5 | wdh2 | translate-ordinal | 0 | in the fifth and in the seventh month | ||
196 | ZEC | 7 | 5 | v5v5 | figs-ellipsis | 0 | in the fifth | ||
197 | ZEC | 7 | 5 | tfh8 | figs-explicit | 0 | in the seventh month | The assumed knowledge is that the Jews mourned during a part of the seventh month of the Hebrew calendar because in this month the remaining Jews in Jerusalem fled to Egypt after the murder of Gedaliah, whom the king of Babylon appointed as governor over Judah. The seventh month is during the last part of September and the first part of October on Western calendars. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]]) | |
198 | ZEC | 7 | 5 | d7zd | figs-explicit | 0 | for these seventy years | The assumed knowledge is that the people of Israel had been slaves in Babylon for 70 years. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) | |
199 | ZEC | 7 | 5 | n3dw | figs-rquestion | 0 | were you truly fasting for me? | ||
200 | ZEC | 7 | 6 | p43p | 0 | When you ate and drank | Possible meanings are 1) when they feasted and drank when celebrating religious festivals or 2) when they ate and drank whenever they were not fasting. | ||
201 | ZEC | 7 | 6 | ax5v | figs-rquestion | 0 | did you not eat and drink for yourselves? | ||
202 | ZEC | 7 | 7 | qy27 | figs-rquestion | 0 | Were these not the same words ... to the west? | ||
203 | ZEC | 7 | 7 | dqw4 | figs-metonymy | 0 | by the mouth of the former prophets | ||
204 | ZEC | 7 | 7 | n812 | 0 | you still inhabited Jerusalem | you still lived in Jerusalem | ||
205 | ZEC | 7 | 7 | vp7q | 0 | foothills | hills at the base of a mountain or mountain range | ||
206 | ZEC | 7 | 8 | jsk3 | figs-idiom | 0 | The word of Yahweh came to Zechariah, saying | ||
207 | ZEC | 7 | 9 | v17g | figs-abstractnouns | 0 | Judge with true justice, covenant faithfulness, and mercy | ||
208 | ZEC | 7 | 9 | k9pm | 0 | Let each man do this | |||
209 | ZEC | 7 | 10 | b2r9 | 0 | widow | a woman whose husband has died | ||
210 | ZEC | 7 | 10 | za7v | 0 | orphan | a child whose parents have died | ||
211 | ZEC | 7 | 10 | ht31 | 0 | foreigner | someone who travels from his own land to a different land | ||
212 | ZEC | 7 | 10 | jdb5 | figs-metonymy | 0 | let none of you plot any harm against another in your heart | ||
213 | ZEC | 7 | 11 | l8vz | figs-metaphor | 0 | set their shoulders stubbornly | ||
214 | ZEC | 7 | 11 | if1l | figs-metaphor | 0 | They stopped up their ears so they would not hear | ||
215 | ZEC | 7 | 12 | ieh1 | figs-simile | 0 | They made their hearts as hard as rock so they would not hear the law or the words of Yahweh of hosts | ||
216 | ZEC | 7 | 12 | j76s | 0 | in earlier times | in the past | ||
217 | ZEC | 7 | 12 | z4q7 | figs-metonymy | 0 | by the mouth of the prophets | ||
218 | ZEC | 7 | 14 | hga8 | figs-metaphor | 0 | I will scatter them with a whirlwind | ||
219 | ZEC | 7 | 14 | x4q6 | 0 | whirlwind | a strong wind that spins very quickly as it moves and can cause damage | ||
220 | ZEC | 7 | 14 | c1xg | 0 | delightful land | |||
221 | ZEC | 8 | intro | uri7 | 0 | Zechariah 08 General NotesStructure and formattingThis chapter is a series of sayings from Yahweh of hosts. Each saying is an encouraging note for those returning from the exile to the land of Judah and Jerusalem. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahwehofhosts]]) | |||
222 | ZEC | 8 | 1 | eh47 | figs-idiom | 0 | The word of Yahweh of hosts came to me, saying | ||
223 | ZEC | 8 | 2 | rx8t | 0 | I am passionate for Zion | I have a strong desire to protect Zion | ||
224 | ZEC | 8 | 2 | vc1c | figs-metonymy | 0 | for Zion | ||
225 | ZEC | 8 | 2 | w6qx | figs-explicit | 0 | with great anger | ||
226 | ZEC | 8 | 3 | m9ri | figs-explicit | 0 | the mountain of Yahweh of hosts | The implied information is that this refers to Mount Zion, the location upon which the city of Jerusalem was built. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
227 | ZEC | 8 | 4 | nus3 | 0 | be in the streets of Jerusalem | be living in Jerusalem | ||
228 | ZEC | 8 | 4 | z297 | figs-explicit | 0 | in his hand because he has grown so old | People having the opportunity to grow old implies the city will be peaceful and prosperous for a long time. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
229 | ZEC | 8 | 5 | y52e | 0 | The streets of the city will be full | The public areas of the city will be full of people in their normal activities. | ||
230 | ZEC | 8 | 6 | n3ga | figs-metaphor | 0 | If something seems impossible in the eyes of | ||
231 | ZEC | 8 | 6 | d5cx | 0 | the remnant of this people | the people of Judah who survive | ||
232 | ZEC | 8 | 6 | c478 | figs-metaphor | 0 | in my eyes | ||
233 | ZEC | 8 | 6 | kp58 | figs-123person | 0 | this is Yahweh's declaration | ||
234 | ZEC | 8 | 7 | f4bz | figs-explicit | 0 | I am about to rescue my people | ||
235 | ZEC | 8 | 7 | x6hq | figs-merism | 0 | from the land of the sunrise and from the land of the setting sun | ||
236 | ZEC | 8 | 8 | bcy7 | figs-abstractnouns | 0 | I will be their God in truth and in righteousness | ||
237 | ZEC | 8 | 9 | h94j | figs-idiom | 0 | Strengthen your hands | ||
238 | ZEC | 8 | 10 | h2cs | 0 | For before those days | |||
239 | ZEC | 8 | 10 | gp8k | 0 | no crops were gathered in | there were no crops to harvest | ||
240 | ZEC | 8 | 10 | z6fg | 0 | there was no profit for either man or beast | It was useless for people and their animals to farm the land, because they got no food from it. | ||
241 | ZEC | 8 | 10 | qe6a | figs-merism | 0 | for anyone going or coming | This merism refers to all of life's activities everywhere that anyone went. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-merism]]) | |
242 | ZEC | 8 | 10 | uh2k | 0 | I had set every person each against his neighbor | I had turned everyone against each other | ||
243 | ZEC | 8 | 11 | cg9b | 0 | But now it will not be as in former days, I will be with the remnant of this people | But I will not treat the remnant of this people now as I did in former days | ||
244 | ZEC | 8 | 11 | pcv2 | figs-explicit | 0 | in former days | ||
245 | ZEC | 8 | 11 | k5pg | figs-explicit | 0 | the remnant of this people | ||
246 | ZEC | 8 | 11 | ec3e | figs-123person | 0 | this is the declaration of Yahweh of hosts | ||
247 | ZEC | 8 | 12 | sdy1 | figs-activepassive | 0 | seeds of peace will be sown | ||
248 | ZEC | 8 | 12 | nk96 | figs-metaphor | 0 | the earth will give its produce; the skies will give their dew | The earth and skies are spoken of as if they were persons giving what is needed. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
249 | ZEC | 8 | 12 | gq8d | 0 | inherit all these things | to have all these things | ||
250 | ZEC | 8 | 13 | y21m | figs-explicit | 0 | You were an example to the other nations of a curse | ||
251 | ZEC | 8 | 13 | mk9i | figs-metonymy | 0 | house of Judah and house of Israel | ||
252 | ZEC | 8 | 13 | sqv8 | figs-explicit | 0 | you will be a blessing | ||
253 | ZEC | 8 | 13 | msq7 | figs-idiom | 0 | let your hands be strong | ||
254 | ZEC | 8 | 13 | v8du | figs-metonymy | 0 | house of Judah and house of Israel | ||
255 | ZEC | 8 | 14 | z32e | 0 | do harm to you | punish you | ||
256 | ZEC | 8 | 14 | ry4z | 0 | provoked my anger | angered me | ||
257 | ZEC | 8 | 14 | pw4j | 0 | did not relent | did not decide to punish them less | ||
258 | ZEC | 8 | 15 | tg1a | figs-metonymy | 0 | Jerusalem | ||
259 | ZEC | 8 | 16 | r54n | 0 | that you must do | |||
260 | ZEC | 8 | 16 | iy65 | figs-abstractnouns | 0 | Speak truth, every person with his neighbor | ||
261 | ZEC | 8 | 16 | m4ld | 0 | his neighbor | |||
262 | ZEC | 8 | 16 | u5kf | figs-abstractnouns | 0 | Judge with truth, justice, and peace in your gates | ||
263 | ZEC | 8 | 16 | k4ez | figs-explicit | 0 | in your gates | ||
264 | ZEC | 8 | 17 | l5wh | figs-123person | 0 | this is Yahweh's declaration | ||
265 | ZEC | 8 | 18 | u3xt | figs-idiom | 0 | the word of Yahweh of hosts came to me, saying | ||
266 | ZEC | 8 | 18 | uuz1 | 0 | came to me | |||
267 | ZEC | 8 | 19 | hr3x | translate-ordinal | 0 | The fasts of the fourth month, the fifth month, the seventh month, and the tenth month | ||
268 | ZEC | 8 | 19 | x9kp | figs-explicit | 0 | The fasts of the fourth month | The assumed knowledge is that the Jews mourned during a part of the fourth month of the Hebrew calendar because this is when the Babylonians broke through the walls of Jerusalem. The fourth month is during the last part of June and the first part of July on Western calendars. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]]) | |
269 | ZEC | 8 | 19 | je6q | figs-explicit | 0 | the fifth month | The assumed knowledge is that the Jewish people fasted during a part of the fifth month of the Hebrew calendar because this is when the Babylonians destroyed the temple in Jerusalem. The fifth month is during the last part of July and the first part of August on Western calendars. See how you translated this in Zechariah 7:3. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]]) | |
270 | ZEC | 8 | 19 | h4zn | figs-explicit | 0 | the seventh month | The assumed knowledge is that the Jews mourned during a part of the seventh month of the Hebrew calendar because in this month the remaining Jews in Jerusalem fled to Egypt after the murder of Gedaliah, whom the king of Babylon appointed as governor over Judah. The seventh month is during the last part of September and the first part of October on Western calendars. See how you translated this in Zechariah 7:5. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]]) | |
271 | ZEC | 8 | 19 | qk5a | figs-explicit | 0 | the tenth month | The assumed knowledge is that the Jews mourned during a part of the tenth month of the Hebrew calendar because this is when the Babylonians began their siege against Jerusalem. The tenth month is during the last part of December and the first part of January on Western calendars. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]]) | |
272 | ZEC | 8 | 19 | v6ls | figs-abstractnouns | 0 | times of joy, gladness, and happy festivals | ||
273 | ZEC | 8 | 19 | vyd5 | figs-metonymy | 0 | the house of Judah | ||
274 | ZEC | 8 | 19 | c9gv | figs-abstractnouns | 0 | love truth and peace | ||
275 | ZEC | 8 | 20 | r5qf | figs-explicit | 0 | People will come again | ||
276 | ZEC | 8 | 21 | rvs3 | figs-metonymy | 0 | will go to another city | ||
277 | ZEC | 8 | 21 | b98a | 0 | beg | |||
278 | ZEC | 8 | 21 | k69q | figs-metonymy | 0 | before the face of Yahweh | ||
279 | ZEC | 8 | 21 | szh9 | figs-metaphor | 0 | seek Yahweh of hosts | Those who want to know Yahweh and please him are spoken of as if they are literally seeking to find Yahweh. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
280 | ZEC | 8 | 22 | nz8j | figs-metonymy | 0 | mighty nations | ||
281 | ZEC | 8 | 23 | vw6j | figs-explicit | 0 | will grasp the hem of your robe | ||
282 | ZEC | 8 | 23 | ed1e | figs-explicit | 0 | Let us go with you | ||
283 | ZEC | 8 | 23 | wc2l | 0 | God is with you | God is with you people | ||
284 | ZEC | 9 | intro | lyp2 | 0 | Zechariah 09 General NotesStructure and formattingThis chapter is written mainly in prose about the cities and peoples around where Israel stood as a country until the exile. Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetic song in 9:9-10. Special concepts in this chapterProphecies against other nationsThe first two verses show that the prophecy concerns neighboring countries. Hamath, Damscus, Tyre and Sidon are cities in areas that were near Israel. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]]) | |||
285 | ZEC | 9 | 1 | gn78 | 0 | This is a declaration of Yahweh's word concerning | This is Yahweh's message about | ||
286 | ZEC | 9 | 1 | fjj8 | figs-metonymy | 0 | the land of Hadrak and Damascus | ||
287 | ZEC | 9 | 1 | xk5a | 0 | Hadrak | The location of Hadrak is unknown today. | ||
288 | ZEC | 9 | 1 | q7lh | 0 | its resting place | the resting place of the people of Hadrak | ||
289 | ZEC | 9 | 1 | fi2z | 0 | for the eyes of all humanity and all the tribes of Israel are toward Yahweh | |||
290 | ZEC | 9 | 1 | b62m | figs-metonymy | 0 | the eyes of all humanity and all the tribes of Israel are toward Yahweh | ||
291 | ZEC | 9 | 2 | dbk5 | figs-metonymy | 0 | Hamath | ||
292 | ZEC | 9 | 2 | x51x | figs-metonymy | 0 | Tyre and Sidon | ||
293 | ZEC | 9 | 2 | z6mi | figs-irony | 0 | for they are very wise | ||
294 | ZEC | 9 | 3 | vi9s | figs-personification | 0 | built herself a stronghold | ||
295 | ZEC | 9 | 3 | p2xv | figs-hyperbole | 0 | heaped up silver like dust and refined gold like mud in the streets | ||
296 | ZEC | 9 | 4 | ps4e | 0 | Look! The Lord will dispossess her | |||
297 | ZEC | 9 | 4 | nf2a | figs-metonymy | 0 | destroy her strength on the sea | ||
298 | ZEC | 9 | 4 | rk76 | figs-activepassive | 0 | so she will be devoured by fire | ||
299 | ZEC | 9 | 5 | zx4k | figs-metonymy | 0 | Ashkelon ... Gaza ... Ekron, her hopes | ||
300 | ZEC | 9 | 5 | ae33 | 0 | will see | will see Tyre be destroyed | ||
301 | ZEC | 9 | 6 | fmu2 | 0 | Strangers will make their homes in Ashdod | Foreigners will take over Ashdod and live there | ||
302 | ZEC | 9 | 6 | r481 | figs-idiom | 0 | I will cut off the pride of the Philistines | ||
303 | ZEC | 9 | 7 | efh7 | figs-metonymy | 0 | I will remove their blood from their mouths and their abominations from between their teeth | ||
304 | ZEC | 9 | 8 | l2f6 | figs-metaphor | 0 | I will camp around my land | ||
305 | ZEC | 9 | 8 | lp3e | 0 | for now | For at that time | ||
306 | ZEC | 9 | 8 | gnt8 | figs-metonymy | 0 | I see with my own eyes | ||
307 | ZEC | 9 | 9 | iqk3 | 0 | General Information: | Yahweh appears to be the speaker in verses 9-13. | ||
308 | ZEC | 9 | 9 | u6p1 | figs-parallelism | 0 | Shout with great joy, daughter of Zion! Shout with happiness, daughter of Jerusalem! | These two sentences mean the same thing and intensify the command to rejoice. Yahweh is speaking to the people of Jerusalem as if they were present, but they were not there. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-apostrophe]]) | |
309 | ZEC | 9 | 9 | apz5 | 0 | daughter of Zion ... daughter of Jerusalem | |||
310 | ZEC | 9 | 9 | sey9 | 0 | Behold! | |||
311 | ZEC | 9 | 9 | ke7v | 0 | Your king is coming to you with righteousness and is rescuing you | Your king is righteous and is coming to rescue you | ||
312 | ZEC | 9 | 9 | kjw8 | figs-doublet | 0 | on a donkey, on the colt of a donkey | ||
313 | ZEC | 9 | 10 | ca4d | 0 | cut off the chariot from Ephraim | |||
314 | ZEC | 9 | 10 | f5sv | figs-explicit | 0 | the horse from Jerusalem | ||
315 | ZEC | 9 | 10 | n8py | figs-synecdoche | 0 | the bow will be cut off from battle | ||
316 | ZEC | 9 | 10 | xh6q | figs-metonymy | 0 | for he will speak peace to the nations | ||
317 | ZEC | 9 | 10 | m1ef | figs-doublet | 0 | his dominion will be from sea to sea, and from the River to the ends of the earth! | ||
318 | ZEC | 9 | 10 | rij4 | 0 | the River | This probably refers to the Euphrates River. | ||
319 | ZEC | 9 | 11 | w1wr | 0 | General Information: | Yahweh appears to be the speaker in verses 9-13. | ||
320 | ZEC | 9 | 11 | tj3z | 0 | As for you | |||
321 | ZEC | 9 | 11 | n83k | figs-metaphor | 0 | the pit where there is no water | This dry pit represents the exile in Babylon. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
322 | ZEC | 9 | 12 | g5c5 | figs-metaphor | 0 | Return to the stronghold | ||
323 | ZEC | 9 | 12 | v54r | 0 | prisoners of hope | |||
324 | ZEC | 9 | 12 | xt6s | 0 | return double to you | return to you twice as much as was taken from you | ||
325 | ZEC | 9 | 13 | sjg3 | 0 | Zion | |||
326 | ZEC | 9 | 13 | mwe7 | figs-metaphor | 0 | I have bent Judah as my bow | ||
327 | ZEC | 9 | 13 | ki73 | figs-metaphor | 0 | filled my quiver with Ephraim | Yahweh speaks of the people of Israel, the northern kingdom, as if they were arrows that he would shoot at his enemies. A quiver is a bag that holds a soldier's arrows. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
328 | ZEC | 9 | 13 | es7k | figs-metonymy | 0 | I have roused your sons, Zion, against your sons, Greece | God is speaking to the people of two different nations at the same time. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
329 | ZEC | 9 | 14 | h8w9 | 0 | General Information: | In verses 14-16, Zechariah describes how Yahweh will rescue Israel from their enemies. | ||
330 | ZEC | 9 | 14 | ms12 | 0 | will appear to them | |||
331 | ZEC | 9 | 14 | j3mb | figs-simile | 0 | his arrows will shoot out like lightning! | The Israelites sometimes thought of lightning bolts as arrows that God shot. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) | |
332 | ZEC | 9 | 14 | qh4y | 0 | blow the trumpet | The trumpets were rams' horns. People blew into them to give signals in battle and on other occasions. Here the trumpet is blown as a military signal. | ||
333 | ZEC | 9 | 14 | cdu9 | 0 | will advance with the storms from Teman | |||
334 | ZEC | 9 | 15 | rq95 | 0 | they will devour them | the people of Judah will devour their enemies | ||
335 | ZEC | 9 | 15 | l59u | figs-metaphor | 0 | will devour | ||
336 | ZEC | 9 | 15 | fq6x | figs-metonymy | 0 | defeat the stones of the slings | ||
337 | ZEC | 9 | 15 | ure5 | figs-simile | 0 | Then they will drink and shout like men drunk on wine | ||
338 | ZEC | 9 | 15 | t8ng | figs-simile | 0 | they will be filled with wine like bowls | ||
339 | ZEC | 9 | 15 | h8j2 | figs-simile | 0 | like the corners of the altar | ||
340 | ZEC | 9 | 16 | t4gy | 0 | General Information: | In verses 14-16, Zechariah describes how Yahweh will rescue Israel from their enemies. | ||
341 | ZEC | 9 | 16 | i4qw | figs-simile | 0 | God will rescue them ... as the flock of his people | The people of Israel are spoken of as if they are God's sheep that he cares for and protects. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) | |
342 | ZEC | 9 | 16 | kyv5 | figs-metaphor | 0 | They are the jewels of a crown | ||
343 | ZEC | 9 | 17 | udt9 | figs-exclamations | 0 | How good and how beautiful they will be! | ||
344 | ZEC | 9 | 17 | rzm2 | figs-parallelism | 0 | The young men will flourish on grain and the virgins on sweet wine! | ||
345 | ZEC | 9 | 17 | uf1p | figs-parallelism | 0 | The young men ... the virgins | These two phrases are parallel and together represent the entire population of Israel. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) | |
346 | ZEC | 9 | 17 | x8zq | figs-parallelism | 0 | grain ... sweet wine | These two phrases are parallel and together represent all of the different kinds of the food and drink. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) | |
347 | ZEC | 10 | intro | jmh9 | 0 | Zechariah 10 General NotesStructure and formattingThis chapter is written mainly in prose but still uses figurative language as the writer shares a message of redemption and hope for the exiles. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/redeem]]) Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetic song in 10:1-2. Special concepts in this chapterRedemptionThis book, and especially this chapter, uses the concepts of redemption and remnant to share the relationship that the people of Judah have with their God. So many of the people of Israel perished as their kingdom went into exile. Now they are returning to the land, but the land is no longer theirs. They are living under foreign rule. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/redeem]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/remnant]]) Links: | |||
348 | ZEC | 10 | 1 | v7qp | 0 | General Information: | Zechariah continues speaking to the people of Israel. | ||
349 | ZEC | 10 | 1 | ybt5 | 0 | vegetation in the field | causes plants to grow in the field | ||
350 | ZEC | 10 | 2 | wcl5 | 0 | household idols speak falsely | |||
351 | ZEC | 10 | 2 | tc8c | 0 | diviners envision a lie | diviners see false visions | ||
352 | ZEC | 10 | 2 | e8gu | figs-explicit | 0 | they tell deceitful dreams | ||
353 | ZEC | 10 | 2 | xi1f | 0 | empty comfort | This refers to words that sooth temporarily, but do not provide any longterm help. | ||
354 | ZEC | 10 | 2 | nb46 | figs-simile | 0 | they wander like sheep | ||
355 | ZEC | 10 | 2 | zr2e | figs-simile | 0 | they ... suffer because there is no shepherd | ||
356 | ZEC | 10 | 3 | e9x1 | 0 | General Information: | It is unclear whether Yahweh is speaking, or if Zechariah is speaking for Yahweh in verses 3-5. | ||
357 | ZEC | 10 | 3 | iq7u | figs-metaphor | 0 | My wrath burns against the shepherds | ||
358 | ZEC | 10 | 3 | ir6n | figs-metaphor | 0 | it is the male goats—the leaders—that I will punish | ||
359 | ZEC | 10 | 3 | r33n | 0 | Yahweh of hosts will also attend to his flock, the house of Judah | |||
360 | ZEC | 10 | 3 | t1tc | figs-metonymy | 0 | the house of Judah | ||
361 | ZEC | 10 | 3 | dd5g | figs-metaphor | 0 | make them like his warhorse in battle | ||
362 | ZEC | 10 | 4 | l1sr | 0 | General Information: | It is unclear whether Yahweh is speaking, or if Zechariah is speaking for Yahweh in verses 3-5. | ||
363 | ZEC | 10 | 4 | se8u | figs-metaphor | 0 | From Judah will come the cornerstone | ||
364 | ZEC | 10 | 4 | xep2 | writing-symlanguage | 0 | the cornerstone ... the tent peg ... the war bow | Possible meanings for these three things are 1) they may be symbolic language that refers to the Messiah who will come from the tribe of Judah or 2) they may refer to different leaders who will come from Judah. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-symlanguage]]) | |
365 | ZEC | 10 | 4 | q653 | figs-metaphor | 0 | from him will come the tent peg | ||
366 | ZEC | 10 | 4 | mgt1 | figs-metaphor | 0 | from him will come the war bow | ||
367 | ZEC | 10 | 4 | cw1m | 0 | from him will come every ruler together | every ruler will come from Judah | ||
368 | ZEC | 10 | 5 | sg3z | figs-simile | 0 | They will be like warriors ... streets in battle | ||
369 | ZEC | 10 | 5 | f7n7 | figs-idiom | 0 | who trample their enemies into the mud of the streets in battle | ||
370 | ZEC | 10 | 5 | xrr5 | figs-idiom | 0 | Yahweh is with them | ||
371 | ZEC | 10 | 5 | a47d | figs-metonymy | 0 | they will shame those who ride warhorses | ||
372 | ZEC | 10 | 6 | skk5 | 0 | General Information: | In verses 6-12, Yahweh is speaking to the people of Israel. | ||
373 | ZEC | 10 | 6 | tf8l | figs-metonymy | 0 | the house of Judah | ||
374 | ZEC | 10 | 6 | q4yn | figs-metonymy | 0 | the house of Joseph | ||
375 | ZEC | 10 | 6 | b62v | figs-metaphor | 0 | I had not cast them off | ||
376 | ZEC | 10 | 7 | zfa5 | figs-simile | 0 | Ephraim will be like a warrior | ||
377 | ZEC | 10 | 7 | pg8l | figs-synecdoche | 0 | their hearts will rejoice as with wine | ||
378 | ZEC | 10 | 7 | u9gr | 0 | their children will see and rejoice. Their hearts will rejoice in me! | their children will see what has taken place and will be happy because of what Yahweh has done for them! | ||
379 | ZEC | 10 | 8 | rt4z | 0 | General Information: | In verses 6-12, Yahweh is speaking to the people of Israel. | ||
380 | ZEC | 10 | 8 | h3zu | 0 | I will whistle | To whistle is to produce a high, shrill sound with air through narrowed lips. It is often done to give a signal to other people, as here. | ||
381 | ZEC | 10 | 9 | a419 | figs-metaphor | 0 | I sowed them among the peoples | The exile of the people is spoken of as if they were seed that Yahweh had planted in a distant land. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
382 | ZEC | 10 | 10 | qvy9 | 0 | until there is no more room for them | |||
383 | ZEC | 10 | 11 | gh3n | 0 | General Information: | In verses 6-12, Yahweh is speaking to the people of Israel. | ||
384 | ZEC | 10 | 11 | kec9 | figs-metaphor | 0 | I will pass through the sea of their affliction | ||
385 | ZEC | 10 | 11 | sq3e | figs-idiom | 0 | I will strike the waves of that sea | ||
386 | ZEC | 10 | 11 | ve5n | 0 | will dry up all the depths of the Nile | I will cause the Nile River to lose all its water | ||
387 | ZEC | 10 | 11 | h8a4 | figs-metonymy | 0 | The majesty of Assyria will be brought down | ||
388 | ZEC | 10 | 11 | g3sx | figs-metonymy | 0 | the scepter of Egypt will go away from the Egyptians | ||
389 | ZEC | 10 | 12 | wnc7 | 0 | I will strengthen them in myself | I will cause them to be strong and to believe in me | ||
390 | ZEC | 10 | 12 | dh7y | figs-123person | 0 | this is Yahweh's declaration | ||
391 | ZEC | 11 | intro | up7e | 0 | ||||
392 | ZEC | 11 | 1 | d6vm | figs-metaphor | 0 | Open your doors, Lebanon, that fire may devour | ||
393 | ZEC | 11 | 1 | kmf3 | figs-metaphor | 0 | fire may devour your cedars | ||
394 | ZEC | 11 | 2 | fu2k | figs-personification | 0 | Lament, cypress trees, for the cedar trees have fallen | ||
395 | ZEC | 11 | 2 | fq53 | figs-activepassive | 0 | What was majestic has been devastated | ||
396 | ZEC | 11 | 2 | gbt2 | figs-personification | 0 | Lament, you oaks of Bashan, for the strong forest has gone down. | ||
397 | ZEC | 11 | 3 | pb1q | 0 | The shepherds howl | The shepherds cry out loudly | ||
398 | ZEC | 11 | 3 | ji77 | figs-metonymy | 0 | for their glory has been destroyed | ||
399 | ZEC | 11 | 3 | h9cl | figs-metonymy | 0 | for the pride of the Jordan River has been devastated | ||
400 | ZEC | 11 | 4 | zxx9 | translate-symaction | 0 | General Information: | In 11:4-17 is a story about two shepherds. Possible meanings are 1) Zechariah actually became a shepherd over a flock as a symbolic act showing how Yahweh will treat his people or 2) Zechariah tells a parable that teaches how Yahweh will treat his people. Since it is uncertain which of these meanings is correct, it would be best not to specify either option in the translation. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-parables]]) | |
401 | ZEC | 11 | 4 | u48q | 0 | watch over the flock set aside for slaughter | take care of a flock of sheep that the owners plan to slaughter | ||
402 | ZEC | 11 | 5 | ip1w | figs-activepassive | 0 | are not punished | ||
403 | ZEC | 11 | 6 | ljs6 | figs-123person | 0 | this is Yahweh's declaration | ||
404 | ZEC | 11 | 6 | f3ps | 0 | See! | |||
405 | ZEC | 11 | 6 | t499 | figs-rpronouns | 0 | I myself | ||
406 | ZEC | 11 | 6 | qz87 | figs-metonymy | 0 | turn over every person into the hand of his neighbor and into the hand of his king | ||
407 | ZEC | 11 | 6 | sr77 | figs-metonymy | 0 | none of them will I deliver them from their hand | ||
408 | ZEC | 11 | 7 | jsk4 | 0 | for those who dealt in sheep | for those who bought and sold sheep | ||
409 | ZEC | 11 | 7 | gy5l | 0 | Favor | |||
410 | ZEC | 11 | 8 | kqz7 | 0 | I became impatient with them, | |||
411 | ZEC | 11 | 9 | cnt4 | figs-activepassive | 0 | the sheep that are being destroyed—let them be destroyed | ||
412 | ZEC | 11 | 11 | m881 | figs-activepassive | 0 | the covenant was broken | ||
413 | ZEC | 11 | 11 | ve5p | figs-explicit | 0 | knew that Yahweh had spoken | ||
414 | ZEC | 11 | 12 | x7fr | figs-explicit | 0 | thirty pieces of silver | ||
415 | ZEC | 11 | 12 | zf3a | translate-numbers | 0 | thirty pieces | ||
416 | ZEC | 11 | 13 | e1ta | 0 | General Information: | The parable about shepherds and sheep continues. | ||
417 | ZEC | 11 | 13 | dv1a | 0 | treasury | |||
418 | ZEC | 11 | 13 | ye4f | figs-irony | 0 | the excellent price | ||
419 | ZEC | 11 | 14 | js8t | figs-metonymy | 0 | between Judah and Israel | ||
420 | ZEC | 11 | 15 | q7l8 | translate-symaction | 0 | General Information: | This continues the story about two shepherds that began in Zechariah 11:4. Possible meanings are 1) Zechariah actually became a shepherd over a flock as a symbolic act showing how Yahweh will treat his people or 2) Zechariah tells a parable that teaches how Yahweh will treat his people. Since it is uncertain which of these meanings is correct, it would be best not to specify either option in the translation. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-parables]]) | |
421 | ZEC | 11 | 16 | t1g5 | figs-idiom | 0 | I am about to set in place a shepherd in the land | ||
422 | ZEC | 11 | 16 | qq2g | 0 | the fattened sheep | |||
423 | ZEC | 11 | 16 | wwi6 | 0 | will tear off their hooves | This was probably done as an act of cruelty. | ||
424 | ZEC | 11 | 17 | wum9 | figs-metonymy | 0 | May the sword | ||
425 | ZEC | 11 | 17 | zwk6 | figs-idiom | 0 | come against his arm and his right eye | ||
426 | ZEC | 11 | 17 | gqb9 | figs-metonymy | 0 | his arm | ||
427 | ZEC | 11 | 17 | c27h | figs-explicit | 0 | his right eye | A soldier would use his right eye to look around the shield that he held with his left hand. If his right eye was wounded, he would not be able to see to fight in war. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
428 | ZEC | 11 | 17 | h47i | 0 | his arm wither away | |||
429 | ZEC | 12 | intro | cr4a | 0 | Zechariah 12 General NotesStructure and formattingSimilar to chapter 11, this chapter is written mainly in prose and is talking about Jerusalem. Special concepts in this chapterProphecyVerses 10-11 are quoted in the New Testament and apply to Jesus' death on the cross. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/cross]]) Links: | |||
430 | ZEC | 12 | 1 | vy11 | 0 | General Information: | These verses begin a section that tells about the coming attack against Jerusalem and how God will rescue the city. | ||
431 | ZEC | 12 | 1 | mz3s | figs-metaphor | 0 | who stretched out the skies | ||
432 | ZEC | 12 | 1 | gzl6 | figs-metaphor | 0 | laid the foundation of the earth | ||
433 | ZEC | 12 | 1 | gnm5 | 0 | fashions the spirit of mankind within man | |||
434 | ZEC | 12 | 2 | ez4w | figs-metaphor | 0 | I am about to make Jerusalem into a cup ... to stagger about | ||
435 | ZEC | 12 | 2 | s5lx | figs-metonymy | 0 | into a cup | ||
436 | ZEC | 12 | 2 | h8sn | figs-personification | 0 | surrounding her | ||
437 | ZEC | 12 | 3 | u546 | figs-metaphor | 0 | I will make Jerusalem a heavy stone for all the peoples | ||
438 | ZEC | 12 | 4 | h97f | 0 | General Information: | These verses continue telling about the coming attack against Jerusalem and how God will rescue the city. | ||
439 | ZEC | 12 | 4 | w42z | figs-metaphor | 0 | Over the house of Judah I will open my eyes | ||
440 | ZEC | 12 | 4 | jgj7 | figs-metonymy | 0 | the house of Judah | ||
441 | ZEC | 12 | 5 | g3n8 | figs-metonymy | 0 | say in their hearts | ||
442 | ZEC | 12 | 5 | w95z | figs-abstractnouns | 0 | are our strength | ||
443 | ZEC | 12 | 5 | u38m | 0 | Yahweh of hosts, their God | Yahweh of hosts, the God they worship | ||
444 | ZEC | 12 | 6 | t6hr | 0 | General Information: | This verse continues telling about the coming attack against Jerusalem and how God will rescue the city. | ||
445 | ZEC | 12 | 6 | zv3y | figs-simile | 0 | like firepots among wood ... standing grain | ||
446 | ZEC | 12 | 6 | cjb8 | 0 | firepots | clay pots in which ancient people often carried burning coals | ||
447 | ZEC | 12 | 6 | vm57 | 0 | flaming torch | a wooden stick that is burning at one end which gives light as one travels or carries fire somewhere | ||
448 | ZEC | 12 | 6 | iv6n | figs-metaphor | 0 | will consume all the surrounding peoples | ||
449 | ZEC | 12 | 6 | l53t | figs-merism | 0 | on their right and on their left | ||
450 | ZEC | 12 | 6 | hh2l | figs-metonymy | 0 | Jerusalem will again live in her own place | ||
451 | ZEC | 12 | 7 | qxb1 | 0 | General Information: | These verses continue telling about the coming attack against Jerusalem and how God will rescue the city. | ||
452 | ZEC | 12 | 7 | nba7 | figs-metonymy | 0 | the tents of Judah | ||
453 | ZEC | 12 | 7 | h87n | figs-metonymy | 0 | the house of David | Possible meanings are 1) the descendants of David or 2) the ruling class of people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
454 | ZEC | 12 | 8 | ys6n | figs-simile | 0 | those who are weak among them will be like David | ||
455 | ZEC | 12 | 8 | zz25 | 0 | the angel of Yahweh | This is an angel sent by Yahweh to protect the people. | ||
456 | ZEC | 12 | 10 | f9d7 | figs-metaphor | 0 | I will pour out a spirit of compassion and pleading on the house of David and the inhabitants of Jerusalem | ||
457 | ZEC | 12 | 10 | dtc6 | 0 | a spirit of compassion and pleading | Here this means to have a characteristic of compassion and pleading. | ||
458 | ZEC | 12 | 10 | c3sx | figs-metonymy | 0 | the house of David | ||
459 | ZEC | 12 | 10 | zpa3 | 0 | the one they have pierced | the one whom they stabbed to death | ||
460 | ZEC | 12 | 10 | rxx7 | figs-ellipsis | 0 | for an only son | ||
461 | ZEC | 12 | 11 | mcu4 | translate-names | 0 | the laments in Jerusalem will be like the laments at Hadad Rimmon | Hadad Rimmon may have been the place where the good King Josiah died of battle wounds after the Battle of Megiddo. It appears that the custom arose to hold periodic mourning there for his death. Some people, however, think that Hadad Rimmon was the name of a false god who was believed to die every year, an event for which his worshipers would go into mourning. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
462 | ZEC | 12 | 11 | qg93 | translate-names | 0 | Megiddo | This is the name of a plain in Israel. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
463 | ZEC | 12 | 12 | jj6q | figs-metonymy | 0 | The land will mourn | ||
464 | ZEC | 12 | 12 | qth7 | figs-metonymy | 0 | The clan of the house of David ... The clan of the house of Nathan | ||
465 | ZEC | 12 | 13 | r6fc | figs-metonymy | 0 | The clan of the house of Levi | ||
466 | ZEC | 13 | intro | jz2l | 0 | ||||
467 | ZEC | 13 | 1 | f2a5 | figs-metaphor | 0 | a spring will be opened ... for their sin and impurity | ||
468 | ZEC | 13 | 1 | f3zc | 0 | a spring | a place where water flows naturally out of the ground | ||
469 | ZEC | 13 | 1 | s36v | figs-metonymy | 0 | the house of David | ||
470 | ZEC | 13 | 2 | x2wt | figs-123person | 0 | this is the declaration of Yahweh of hosts | ||
471 | ZEC | 13 | 2 | v452 | figs-metaphor | 0 | I will cut off the names of the idols from the land | ||
472 | ZEC | 13 | 2 | u9ue | figs-idiom | 0 | they will no longer be remembered | ||
473 | ZEC | 13 | 2 | mck6 | figs-metaphor | 0 | I will remove the prophets and the spirit of impurity from the land | ||
474 | ZEC | 13 | 3 | l7gb | figs-explicit | 0 | to prophesy | ||
475 | ZEC | 13 | 3 | rx4l | figs-distinguish | 0 | his father and mother who bore him | ||
476 | ZEC | 13 | 3 | s24k | 0 | You will not live | |||
477 | ZEC | 13 | 3 | w2sb | figs-metonymy | 0 | you speak lies in the name of Yahweh | ||
478 | ZEC | 13 | 3 | bap1 | 0 | will pierce | will stab and kill him | ||
479 | ZEC | 13 | 4 | u383 | figs-explicit | 0 | each prophet | ||
480 | ZEC | 13 | 4 | jx8d | figs-explicit | 0 | no longer wear a hairy cloak | Prophets often wore heavy outer garments made of animal hair. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
481 | ZEC | 13 | 5 | wud8 | 0 | I am a man who works the soil | I am a farmer | ||
482 | ZEC | 13 | 5 | ip2z | 0 | the land became my work while I was still a young man | |||
483 | ZEC | 13 | 6 | q1gg | figs-explicit | 0 | What are these wounds between your arms? | ||
484 | ZEC | 13 | 6 | f1cf | figs-explicit | 0 | he will answer | ||
485 | ZEC | 13 | 7 | l7mc | writing-poetry | 0 | General Information: | Zechariah often wrote prophecy in the form of poetry. Hebrew poetry uses different kinds of parallelism. Here Yahweh begins speaking. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-poetry]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
486 | ZEC | 13 | 7 | c9hl | figs-personification | 0 | Sword! Rouse yourself against my shepherd | ||
487 | ZEC | 13 | 7 | z2t4 | figs-metaphor | 0 | my shepherd | ||
488 | ZEC | 13 | 7 | r27c | figs-123person | 0 | this is the declaration of Yahweh of hosts | ||
489 | ZEC | 13 | 7 | ttv9 | figs-metaphor | 0 | the flock will scatter | ||
490 | ZEC | 13 | 7 | kp5p | figs-idiom | 0 | I will turn my hand against the lowly ones | ||
491 | ZEC | 13 | 7 | tys6 | 0 | the lowly ones | This probably refers to all the Israelites who are weak and defenseless. | ||
492 | ZEC | 13 | 8 | u8xd | figs-metaphor | 0 | that two-thirds of it will be cut off! Those people will perish; only one-third will remain there | ||
493 | ZEC | 13 | 9 | ac7v | figs-metaphor | 0 | I will bring that third through the fire | Metal is passed through fire in order to purify or harden it. This expression serves here as a metaphor for exposing the people to suffering in order that they may become more faithful to God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
494 | ZEC | 13 | 9 | h19l | figs-metaphor | 0 | refine them as silver is refined; I will test them as gold is tested | Refining refers to making precious metals such as silver more pure. Metals such as silver and gold are tested in order to discover how pure or strong they are. Both refining and testing are here metaphors for making the people more faithful to God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
495 | ZEC | 13 | 9 | ru4e | figs-metonymy | 0 | They will call on my name | ||
496 | ZEC | 14 | intro | ljq3 | 0 | ||||
497 | ZEC | 14 | 1 | zs1r | 0 | General Information: | This chapter describes the final war for the city of Jerusalem and how God will save it. | ||
498 | ZEC | 14 | 1 | a7h2 | figs-metaphor | 0 | A day for Yahweh is coming when your plunder will be divided in your midst | ||
499 | ZEC | 14 | 2 | q4hu | figs-hyperbole | 0 | I will gather every nation against Jerusalem for battle | ||
500 | ZEC | 14 | 2 | qi2n | figs-activepassive | 0 | the city will be captured | ||
501 | ZEC | 14 | 2 | lk8a | figs-activepassive | 0 | The houses will be plundered and the women raped | ||
502 | ZEC | 14 | 2 | cej1 | figs-activepassive | 0 | the remainder of the people will not be cut off from the city | ||
503 | ZEC | 14 | 3 | l9z1 | 0 | General Information: | These verses continue the description of the final war for the city of Jerusalem and of how God will save it. In this prophecy, Yahweh is described as a warrior who will come and fight in battle. | ||
504 | ZEC | 14 | 3 | m5ez | 0 | as when he wages war on the day of battle | just as he fought battles in the past | ||
505 | ZEC | 14 | 4 | v1g4 | 0 | On that day | At that time | ||
506 | ZEC | 14 | 4 | ak3r | figs-synecdoche | 0 | his feet will stand on the Mount of Olives | ||
507 | ZEC | 14 | 4 | kpm4 | figs-activepassive | 0 | The Mount of Olives will be split ... by a very great valley | ||
508 | ZEC | 14 | 5 | x9i7 | 0 | General Information: | These verses continue the description of the final war for the city of Jerusalem and of how God will save her. | ||
509 | ZEC | 14 | 5 | u952 | figs-you | 0 | you will flee | ||
510 | ZEC | 14 | 5 | n974 | 0 | between Yahweh's mountains | This refers to the mountains created after the Mount of Olives split in half. | ||
511 | ZEC | 14 | 5 | q9u5 | translate-names | 0 | Azel | This is the name of a town or village east of Jerusalem. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
512 | ZEC | 14 | 5 | d8ly | figs-explicit | 0 | You will flee just as you fled | ||
513 | ZEC | 14 | 5 | n1lh | figs-idiom | 0 | in the days of Uzziah, king of Judah | ||
514 | ZEC | 14 | 5 | mw1g | 0 | the holy ones | This probably refers to God's angels. | ||
515 | ZEC | 14 | 6 | g29k | 0 | General Information: | These verses continue the description of the final war for the city of Jerusalem and of how God will save her. | ||
516 | ZEC | 14 | 6 | qjd1 | 0 | On that day | At that time | ||
517 | ZEC | 14 | 6 | z2kn | figs-explicit | 0 | there will be no light | ||
518 | ZEC | 14 | 7 | yli2 | figs-activepassive | 0 | a day known only to Yahweh | ||
519 | ZEC | 14 | 8 | v254 | figs-idiom | 0 | living waters | This normally means running or flowing water, rather than still or stagnant water. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) | |
520 | ZEC | 14 | 8 | wpw5 | 0 | the eastern sea | This refers to the Dead Sea, which is east of Jerusalem. | ||
521 | ZEC | 14 | 8 | uks5 | 0 | the western sea | This refers to the Mediterranean Sea. | ||
522 | ZEC | 14 | 9 | k9gf | 0 | General Information: | These verses continue the description of the final war for the city of Jerusalem and of how God will save her. | ||
523 | ZEC | 14 | 9 | r6ni | figs-metonymy | 0 | there will be Yahweh, the one God, and his name alone | ||
524 | ZEC | 14 | 10 | wmv3 | figs-explicit | 0 | All the land | ||
525 | ZEC | 14 | 10 | sj4y | translate-names | 0 | Arabah | This is the name of a plain in the Jordan River Valley. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
526 | ZEC | 14 | 10 | sxq5 | translate-names | 0 | Geba | This is the name of a town on the northern border of Judah. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
527 | ZEC | 14 | 10 | rz4c | translate-names | 0 | Rimmon | This is the name of a town south of Jerusalem. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
528 | ZEC | 14 | 10 | uk8u | writing-connectingwords | 0 | Jerusalem will continue to be raised up | ||
529 | ZEC | 14 | 10 | eay1 | translate-names | 0 | the Benjamin Gate ... the first gate ... the Corner Gate | ||
530 | ZEC | 14 | 10 | t1rw | translate-names | 0 | the Tower of Hananel | This refers to a strong point in the city defenses on the northern wall. It was probably built by a man named Hananel. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
531 | ZEC | 14 | 10 | rki8 | figs-explicit | 0 | the king's winepresses | This probably refers to the place where wine was made for the royal family. It was located in the southwest part of Jerusalem. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
532 | ZEC | 14 | 11 | gbk1 | figs-metonymy | 0 | Jerusalem will live in safety | ||
533 | ZEC | 14 | 12 | qiz5 | 0 | General Information: | These verses continue the description of the final war for the city of Jerusalem and of how God will save her. | ||
534 | ZEC | 14 | 12 | wg9q | 0 | even as they are standing on their feet | |||
535 | ZEC | 14 | 13 | w6fr | figs-abstractnouns | 0 | that great fear from Yahweh will come among them | ||
536 | ZEC | 14 | 13 | yl73 | figs-idiom | 0 | Each one will seize the hand of another, and the hand of one will be raised up against the hand of another | ||
537 | ZEC | 14 | 14 | jps4 | 0 | General Information: | These verses continue the description of the final war for the city of Jerusalem and of how God will save her. | ||
538 | ZEC | 14 | 14 | n8dy | figs-metonymy | 0 | Judah will also fight against Jerusalem | ||
539 | ZEC | 14 | 14 | h6q8 | 0 | Judah will also fight against Jerusalem | |||
540 | ZEC | 14 | 14 | up2x | 0 | They will gather the wealth | They will capture all the valuable possessions | ||
541 | ZEC | 14 | 14 | q411 | 0 | in great abundance | in great quantities | ||
542 | ZEC | 14 | 16 | wx98 | 0 | General Information: | These verses continue the description of the final war for the city of Jerusalem and of how God will save her. | ||
543 | ZEC | 14 | 16 | rf9t | figs-idiom | 0 | that came against Jerusalem | ||
544 | ZEC | 14 | 16 | y2h6 | 0 | will instead go up from year to year | will instead go to Jerusalem every year | ||
545 | ZEC | 14 | 16 | ryt4 | 0 | the Festival of Shelters | |||
546 | ZEC | 14 | 18 | q1tm | figs-metaphor | 0 | A plague from Yahweh will attack the nations | ||
547 | ZEC | 14 | 19 | ai96 | 0 | General Information: | These verses continue the description of the final war for the city of Jerusalem and of how God will save her. | ||
548 | ZEC | 14 | 20 | q1hq | 0 | General Information: | These verses continue the description of the final war for the city of Jerusalem and of how God will save her. | ||
549 | ZEC | 14 | 20 | j9sd | 0 | the bells of the horses will say | the inscription on the bells of the horses will say | ||
550 | ZEC | 14 | 20 | ez1i | figs-explicit | 0 | the basins in Yahweh's house | ||
551 | ZEC | 14 | 20 | c8cd | figs-explicit | 0 | will be like the bowls before the altar | ||
552 | ZEC | 14 | 21 | q299 | 0 | every pot in Jerusalem and Judah will be set apart to Yahweh of hosts | Various types of pots and utensils were made especially to be used in the temple for the worship of Yahweh and for the sacrifices. These were considered special, not to be used for anything else. | ||
553 | ZEC | 14 | 21 | qfn5 | figs-explicit | 0 | traders will no longer be in the house of Yahweh | ||
554 | ZEC | 14 | 21 | hw3t | 0 | traders |