en_tn/en_tn_35-HAB.tsv

55 KiB

1BookChapterVerseIDSupportReferenceOrigQuoteOccurrenceGLQuoteOccurrenceNote
2HABfrontintrog1ir0
3HAB1intropub80

Habakkuk 01 General Notes

Structure and formatting

Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 1:1-17.

This chapter is arranged in a series of questions and answers between Yahweh and Habakkuk.

Special concepts in this chapter

Injustice

Habakkuk sees great injustice, especially in the defeat of Israel by the Assyrians. He cries out to Yahweh to ask him to put an end to it. He is questioning Yahweh, but he trusts in him. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/justice]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/trust]])

Chaldeans

Yahweh will raise up the Chaldeans to bring justice to the Hebrew people. They will defeat the Assyrians. At this time, the Chaldeans were an insignificant city and people group. This was probably intended to show the power of Yahweh.

4HAB11aip2figs-explicit0The message that Habakkuk the prophet received,
5HAB12zqs20Yahweh

This is the name of God that he revealed to his people in the Old Testament. See the translationWord page about Yahweh concerning how to translate this.

6HAB12h93dfigs-explicit0how long will I cry for help, and you will not hear?
7HAB13al9a0General Information:

Habakkuk continues his prayer to God.

8HAB13x3ucfigs-abstractnouns0Destruction and violence are before me
9HAB13smv1figs-abstractnouns0contention rises up
10HAB14u4lcfigs-metaphor0the law is weakened
11HAB14r8dvfigs-metaphor0the wicked surround the righteous

Habakkuk speaks of wicked people causing righteous people to suffer injustice as if the wicked people surrounded the righteous people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]])

12HAB14sqe3figs-metaphor0false justice goes out
13HAB15b6nu0General Information:

Yahweh responds to Habakkuk.

14HAB15xx8mfigs-doublet0be amazed and astonished
15HAB15j1ayfigs-idiom0in your days
16HAB15ubc3figs-activepassive0when it is reported to you
17HAB16hw6s0look!
18HAB16cc7f0impetuous
19HAB16l91vfigs-hyperbole0the breadth of the land

This can mean 1) everywhere in Judah or 2) everywhere in the world. This would be an exaggeration to emphasize how powerful the Chaldean army is. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])

20HAB17rf3wfigs-doublet0They are terrifying and fearsome
21HAB17rl2cfigs-metaphor0their judgment and splendor proceed from themselves
22HAB18de5l0Their horses ... their horses

the horses of the Chaldean soldiers

23HAB18mf8ctranslate-unknown0leopards

large, swift cats (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])

24HAB18aan30the evening wolves

This refers to wolves that hunt their prey at night.

25HAB18cmk60their horsemen

the Chaldean soldiers who ride the horses

26HAB18s39ifigs-metaphor0they fly like an eagle hurrying to eat

Yahweh speaks of how quickly the Chaldeans move in order to conquer their enemies as if they were flying, like an eagle flies swiftly to capture its prey. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

27HAB19t84xfigs-metaphor0their multitudes go like the desert wind

Yahweh speaks of how quickly the Chaldeans move as if they were a strong wind that blows in the desert. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

28HAB19w7jffigs-simile0they gather captives like sand
29HAB110dsz70General Information:

Yahweh continues to describe the Chaldean soldiers.

30HAB110t1vbfigs-parallelism0So they mock kings, and rulers are only a mockery for them
31HAB111m8ujfigs-metaphor0the wind will rush on

Yahweh speaks of how swiftly the Chaldean army moves from one city to the next as it conquers each one as if it were a wind that blows swiftly along. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

32HAB111vm3y0guilty men, those whose might is their god

This refers to the Chaldean soldiers.

33HAB112z6170General Information:

Habakkuk speaks to Yahweh about the Chaldeans.

34HAB112esj1figs-rquestion0Are you not from ancient times, Yahweh my God, my Holy One?
35HAB112kq2a0from ancient times

eternal

36HAB112dxz9figs-abstractnouns0has ordained them for judgment, and you, Rock, have established them for correction
37HAB112b4f6figs-metaphor0Rock

Habakkuk speaks of Yahweh being the one who protects him and keeps him safe as if he were a rock upon which Habakkuk could stand in order to be out of his enemies' reach. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

38HAB113i8m30General Information:

Habakkuk continues speaking to Yahweh about the Chaldeans.

39HAB113cyi1figs-synecdoche0Your eyes are too pure
40HAB113y39y0those who betray
41HAB113m99efigs-metaphor0Why are you silent while the wicked swallow up those more righteous than they are?
42HAB113f9bvfigs-irony0those more righteous than they are
43HAB114l8zjfigs-simile0You make men like fish in the sea
44HAB114r8p4figs-ellipsis0like creeping things without a ruler over them
45HAB115qcq60General Information:

Habakkuk continues speaking to Yahweh about the Chaldeans.

46HAB115g2safigs-synecdoche0He brings ... he drags ... his fishnet ... he gathers ... his dragnet ... he rejoices ... he is glad
47HAB115qt1dfigs-123person0all of them ... drags men away ... gathers them
48HAB115x5s1figs-metaphor0He brings all of them up with a fishhook ... in his dragnet

Habakkuk speaks of the Chaldeans conquering people easily as if the people were fish that the Chaldeans catch with fishhooks and fishnets. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

49HAB115h1ey0fishhook ... fishnet ... dragnet

tools used to catch fish

50HAB116ey7rfigs-metaphor0he sacrifices ... his net ... his dragnet ... he lives ... his food
51HAB117y2y3figs-explicit0Will he therefore keep emptying his net, and will he continually slaughter the nations without mercy?
52HAB117re7yfigs-synecdoche0Will he ... keep emptying his net ... will he continually slaughter
53HAB117rz38figs-metaphor0keep emptying his net

Habakkuk speaks of the Chaldeans preparing to conquer more nations as if they were fishermen who empty their nets so that they can use them to catch more fish. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

54HAB2introqke10
55HAB21m4n8figs-parallelism0I will stand at my guard post and station myself on the watchtower

These two phrases mean basically the same thing. Possible meanings are 1) Habakkuk went to an actual post in the watchtower or 2) this is a metaphor in which Habakkuk speaks of waiting eagerly for Yahweh's response as if he were a watchman waiting at his post for the arrival of a messenger. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

56HAB21s5ad0to see what he will say to me

to see what Yahweh will say to me

57HAB21lcz4figs-idiom0how I should turn from my complaint
58HAB22z55g0General Information:

Yahweh answers Habakkuk.

59HAB22p6bbfigs-parallelism0Record this vision, and write plainly on the tablets
60HAB22f1dy0tablets

These are flat pieces of stone or clay that were used for writing.

61HAB22c1m9figs-metaphor0so that the one reading them might run
62HAB23bh8yfigs-metaphor0the vision ... will finally speak
63HAB23l26rfigs-metaphor0Though it delays, wait for it. For it will surely come and will not tarry

Yahweh speaks of the events of the vision taking a long time to happen as if the vision were a person who does not arrive soon at his destination. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])

64HAB23mw1n0will not tarry
65HAB24w3ijfigs-metaphor0General Information:

Yahweh continues to answer Habakkuk. Here he speaks of the Chaldeans as if they were one prideful, drunken man who can never have enough. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

66HAB24viq40Look!
67HAB24f5n5figs-metaphor0is puffed up
68HAB25es27figs-personification0For wine is a betrayer of the arrogant young man
69HAB25zbh2figs-metaphor0so that he will not abide
70HAB25en8afigs-metaphor0enlarges his desire like the grave and, like death, is never satisfied
71HAB25fz6efigs-parallelism0He gathers to himself every nation and gathers up for himself all of the peoples
72HAB26knz3figs-metaphor0General Information:

Yahweh continues to answer Habakkuk and to speak of the Chaldeans as if they were one man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

73HAB26jr6afigs-rquestion0Will not all these create
74HAB26f8s8figs-explicit0Woe to the one increasing what is not his
75HAB26jhf80For how long will you increase the weight of the pledges you have taken?
76HAB26f4ytfigs-metaphor0For how long will you increase the weight of the pledges you have taken?
77HAB27j97nfigs-rquestion0Will the ones biting at you not rise up suddenly, and the ones terrifying you awaken?
78HAB27dc6efigs-metaphor0the ones biting at you
79HAB27sv250the ones terrifying you

This refers to the same debtors. They will terrify the Chaldeans by attacking them in revenge for the pledges that they were forced to give.

80HAB27g3a4figs-metaphor0rise up ... awaken
81HAB28dmt30plunder

to rob or take things by force

82HAB28eji9figs-idiom0you have shed human blood
83HAB29n7s9figs-metaphor0General Information:

Yahweh continues to answer Habakkuk and to speak of the Chaldeans as if they were one man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

84HAB29yq1wfigs-metaphor0the one who carves out evil gains
85HAB29xk13figs-metaphor0the one who carves out evil gains for his house
86HAB29m1uhfigs-metaphor0so he can set his nest on high to keep himself safe from the hand of evil

The person who builds his house is spoken of as if he were a bird that builds its nest in a high place. The man thinks that his house is secure and free from danger, just as predators are unable to reach the nest. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

87HAB29xw3tfigs-metonymy0safe from the hand of evil
88HAB210my1xfigs-metaphor0You have devised shame for your house
89HAB210n587figs-metaphor0cutting off many people
90HAB210sg2afigs-idiom0have sinned against yourself
91HAB211ukn3figs-personification0For the stones will cry out from the wall, and the rafters of timber will answer them

Here the materials with which the man has built his house are personified as witnesses of the crimes that he has committed. If your culture uses different materials to build houses, you can consider using those materials here. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])

92HAB211bt1f0cry out
93HAB211b8iz0will answer them

will agree with the stones

94HAB212xv2xfigs-metaphor0General Information:

Yahweh continues to answer Habakkuk and to speak of the Chaldeans as if they were one man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

95HAB212i4d5figs-parallelism0Woe to the one who builds a city with blood, and who establishes a town in iniquity
96HAB212dh3jfigs-metonymy0the one who builds a city with blood
97HAB212zan9figs-explicit0who establishes a town in iniquity
98HAB213gru9figs-rquestion0Is it not from Yahweh of hosts that peoples labor for fire and all the other nations weary themselves for nothing?
99HAB213s42efigs-explicit0peoples labor for fire
100HAB214j8ngfigs-simile0the land will be filled with the knowledge of the glory of Yahweh as the waters cover the sea

This simile compares the way in which people everywhere will know of Yahweh's glory with how water fills every part of the sea. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])

101HAB214y4eqfigs-abstractnouns0the land will be filled with the knowledge of the glory of Yahweh
102HAB215r22ifigs-metaphor0General Information:

Yahweh continues to answer Habakkuk and to speak of the Chaldeans as if they were one man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

103HAB215xbs7figs-metaphor0the one who forces his neighbors to drink ... you make them drunk

The way that the Chaldeans cruelly treated other nations is spoken of as if they were a man who forces his neighbors to become drunk so that he can humiliate them. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

104HAB215k19hfigs-explicit0the one who forces his neighbors to drink
105HAB215tyu9figs-explicit0in order to look at their nakedness
106HAB216dx69figs-metaphor0You will be filled with shame instead of glory
107HAB216m5q9figs-metaphor0Drink
108HAB216kv1ufigs-explicit0you will expose your uncircumcised foreskin
109HAB216r8rjfigs-metaphor0The cup in Yahweh's right hand is coming around to you

Yahweh punishing the Chaldeans is spoken of as if he were forcing them to drink wine from a cup that he holds in his hand. Yahweh's right hand represents his power. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

110HAB216psa70The cup in Yahweh's right hand
111HAB216f71b0is coming around to you
112HAB216nv8gfigs-metaphor0disgrace will cover your glory
113HAB217jmf4figs-metaphor0General Information:

Yahweh continues to answer Habakkuk and to speak of the Chaldeans as if they were one man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

114HAB217j29efigs-metaphor0The violence done to Lebanon will overwhelm you

The Chaldeans being punished for the violence done to Lebanon is spoken of as if their violent actions were a person who will overpower them. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])

115HAB217a82qfigs-metonymy0The violence done to Lebanon
116HAB217e9szfigs-metaphor0the destruction of animals will terrify you

The Chaldeans being punished for destroying the animals in Lebanon is spoken of as if their destruction were a person who will terrify them. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])

117HAB217q3ze0For you have shed human blood ... all who live in them

See how you translated this sentence in Habakkuk 2:8.

118HAB217ag1efigs-idiom0you have shed human blood
119HAB218d15qfigs-metaphor0General Information:

Yahweh continues to answer Habakkuk and to speak of the Chaldeans as if they were one man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

120HAB218g5ecfigs-rquestion0What does the carved figure profit you?
121HAB218qb9w0you
122HAB218n4un0molten metal

This describes metal when it is in its liquid form.

123HAB218hdm40a teacher of lies

This phrase refers to the one who carved or cast the figure. By making a false god, he is teaching a lie.

124HAB219nlw7figs-ellipsis0Or to the silent stone
125HAB219a365figs-rquestion0Do these things teach?
126HAB219u5fx0See, it is overlaid

Look at it. You can see for yourself that it is overlaid

127HAB219xks1figs-activepassive0it is overlaid with gold and silver
128HAB219uq17figs-idiom0there is no breath at all within it
129HAB220qts3figs-metonymy0all the land
130HAB3introi7n70

Habakkuk 03 General Notes

Structure and formatting

Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 3:1-19.

Special concepts in this chapter

Poetry

Although this is a prayer, it is in the form of poetry. Habakkuk uses startling imagery to show his fear of Yahweh. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-poetry]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/fear]])

131HAB31j4yffigs-explicit0The prayer of Habakkuk the prophet:
132HAB32v94e0I have heard your report
133HAB32ne6efigs-metaphor0revive your work
134HAB32ah3pfigs-idiom0in the midst of these times
135HAB32epw60make it known
136HAB33s2shfigs-metaphor0General Information:

Habakkuk begins to describe his vision of Yahweh coming to judge his enemies and to save his people. The vision continues through Habakkuk 3:15. It is full of metaphorical language and uses different kinds of parallelism. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])

137HAB33ac8u0God came from Teman, and the Holy One from Mount Paran

Teman and Mount Paran were both located south of Judah. Habakkuk speaks of God coming to Judah from the direction of Mount Sinai.

138HAB33f9a60His glory covered the heavens
139HAB33ixb2figs-metonymy0the earth was full of his praise
140HAB34d42l0General Information:

Habakkuk continues to describe his vision of Yahweh.

141HAB34yln40With brightness like the light
142HAB34mnk6figs-metaphor0two-pronged rays flash from his hand

Habakkuk speaks of flashes of lightning as if they were two-pronged weapons that Yahweh holds in his hand. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

143HAB34d92s0there he hid his power
144HAB36bh720General Information:

Habakkuk continues to describe his vision of Yahweh.

145HAB36gh3f0He stood

This means that Yahweh stopped walking and stood still, not that he stood up from a seated position.

146HAB36yt5m0measured the earth
147HAB36id6p0eternal mountains ... everlasting hills
148HAB36ey5ufigs-activepassive0Even the eternal mountains were shattered
149HAB36g6cmfigs-personification0the everlasting hills bowed down
150HAB36a4zlfigs-metaphor0His path is everlasting
151HAB37axq10General Information:

Habakkuk continues to describe his vision of Yahweh.

152HAB37ydk4figs-metonymy0I saw the tents of Cushan in affliction, and the fabric of the tents in the land of Midian trembling
153HAB37b5matranslate-names0Cushan

This can be 1) the name of a people group otherwise unknown or 2) the same as Cush. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])

154HAB38a3lqfigs-doublet0you rode upon your horses and your victorious chariots
155HAB39y59h0General Information:

Habakkuk continues to describe his vision of Yahweh.

156HAB39avl5figs-explicit0You have brought out your bow without a cover
157HAB39t8zv0You divided the earth with rivers
158HAB310k9nffigs-personification0The mountains saw you and twisted in pain

The effects that Yahweh's presence has on the mountains is spoken of as if the mountains were people who writhe in pain. This may refer either to the mountains shaking from an earthquake or to the water from the storm eroding the sides of the mountains as the streams flow down. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])

159HAB310rcw10Downpours of water passed over them

Possible meanings are 1) torrential rains fell on the mountains or 2) the rain caused raging streams to flow down the mountains.

160HAB310fhs9figs-metaphor0the deep sea raised a shout
161HAB310t3k6figs-metaphor0It lifted up its waves
162HAB311n9kb0General Information:

Habakkuk continues to describe his vision of Yahweh.

163HAB311f391figs-metaphor0The sun and moon stood still
164HAB311wrz30in their high places

in the sky

165HAB311hqb4figs-parallelism0at the flash of your arrows ... at the lightning of your flashing spear

These two phrases share similar meanings and tell why the sun and moon have stood still. The lightning flashes in the sky are spoken of as if they were arrows that Yahweh shoots from his bow or a shining spear that he throws through the sky. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

166HAB311zte10the flash of your arrows as they fly

the flash of your flying arrows

167HAB312vd760indignation

anger of a person who has suffered injustice

168HAB312q7ggfigs-metaphor0you have threshed the nations

Yahweh punishing the people of the nations is spoken of as if he threshed the nations. Threshing refers to the practice of having an ox or some other animal trample upon grain stalks in order to crush them and remove the grain. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

169HAB313wr8d0General Information:

Habakkuk continues to describe his vision of Yahweh. The last sentence in this verse is difficult to translate. Read each of the translationNotes on that sentence below to see different ways to translate it.

170HAB313air3figs-abstractnouns0You went out for the salvation of your people
171HAB313qtl60your anointed one
172HAB313il57figs-metonymy0You shatter the head of the house of the wicked to lay bare from the base up to the neck
173HAB314w31g0General Information:

Habakkuk continues to describe his vision of Yahweh.

174HAB314v64xfigs-metaphor0You have pierced the head of his warriors with his own arrows
175HAB314yv9wfigs-simile0they came like a storm
176HAB314srm8figs-abstractnouns0their gloating was like one who devours the poor in a hiding place
177HAB315n6rzfigs-metaphor0heaped up the great waters
178HAB316b9nf0General Information:

Habakkuk describes his reaction to his vision of Yahweh.

179HAB316m7xffigs-explicit0I heard
180HAB316y78yfigs-explicit0my inner parts trembled
181HAB316ull60My lips quivered at the sound

Quivering lips is another spontaneous response that comes with great fear.

182HAB316tz73figs-idiom0Decay comes into my bones
183HAB316y61bfigs-idiom0under myself I tremble
184HAB317t3s60General Information:

Habakkuk describes his reaction to his vision of Yahweh.

185HAB317e3u30though the produce of the olive tree disappoints
186HAB317wcs3figs-metaphor0though the flock is cut off from the fold
187HAB318v4vm0General Information:

Habakkuk continues to describe his reaction to his vision of Yahweh and determines to praise him.

188HAB318zwf8figs-abstractnouns0the God of my salvation
189HAB319ny4zfigs-metaphor0he makes my feet like the deer's. He makes me go forward on my high places

Habakkuk speaks of Yahweh keeping him safe and enabling him to survive during difficult times as if Yahweh were to make him as sure-footed as a deer that can climb easily on rugged and dangerous mountain sides. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])