en_tn/en_tn_09-1SA.tsv

298 KiB

1BookChapterVerseIDSupportReferenceOrigQuoteOccurrenceGLQuoteOccurrenceNote
21SAfrontintroz2ar0
31SA1introcj3l0
41SA11xa1ttranslate-names0Ramathaim

This is the name of a small village possibly located eight kilometers northwest of Jerusalem. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

51SA11mwm2translate-names0the Zuphites

This is the name of a people group that descended from Zuph. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

61SA11cjl8translate-names0Elkanah ... Jeroham ... Elihu ... Tohu ... Zuph

These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

71SA12g5tktranslate-names0Peninnah

This is the name of a woman. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

81SA13zzb50This man
91SA13wr8l0Yahweh

This is the name of God that he revealed to his people in the Old Testament. See the translationWord page about Yahweh concerning how to translate this.

101SA13w8setranslate-names0Eli, Hophni and Phinehas

These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

111SA15xq4vtranslate-names0Hannah

This is a woman's name. See how you translated this in 1 Samuel 1:2. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

121SA15b7ri0closed her womb
131SA16f5cg0Her rival provoked her severely

The other wife would often grieve and shame Hannah.

141SA17bzk30her rival

This is Peninnah, the other wife of Elkanah. A rival is someone who competes against another person. In this case Peninnah was competing against Hannah to try to get Elkanah to love her best.

151SA18nz4vfigs-rquestion0Hannah, why do you weep? Why do you not eat? Why is your heart sad? Am I not better to you than ten sons?
161SA18tt3yfigs-hyperbole0than ten sons
171SA19s3gh0General Information:

Hannah begins to pray to Yahweh, and Eli watches.

181SA19kgv8figs-explicit0Hannah rose up after
191SA19hic6translate-names0Now Eli the priest
201SA19qdl60the temple of Yahweh
211SA110b85ffigs-explicit0She was deeply distressed

Hannah was deeply troubled or grieved because of not having any children and being ridiculed regularly by Peninnah, her husband's other wife. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])

221SA111peh30Connecting Statement:

Hannah's prayer to Yahweh continues.

231SA111ri9rfigs-abstractnouns0the affliction of your servant
241SA111l71a0call me to mind

This is a special plea to God to take action on Hannah's behalf. God does know what is happening to Hannah; he has not forgotten.

251SA111ee3hfigs-parallelism0do not forget your servant
261SA112js4qtranslate-names0Eli watched her

Eli was the chief priest, so he was in the tabernacle of God and in charge of it. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

271SA115qnz50I am a woman of a sorrowful spirit

I am a woman who is deeply sad

281SA115fzi6figs-idiom0pouring out my soul before Yahweh
291SA116a5rzfigs-123person0Do not consider your servant to be
301SA116lf9rfigs-abstractnouns0I have been speaking out of the abundance of my great concern and provocation
311SA116j8n8figs-doublet0concern and provocation

These words both mean that Hannah is sad and annoyed because her rival has been provoking her. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])

321SA116t7tp0concern

Peninnah irritates and annoys her.

331SA116l6kn0provocation

Hannah is referring to the grief and shame she feels because Peninnah is being cruel to her.

341SA117a5u20Then Eli answered

Eli was the head priest residing over the tabernacle.

351SA118sl27figs-123person0Let your servant find
361SA118tu8xfigs-metonymy0find favor in your eyes
371SA118us1ufigs-synecdoche0ate; her face was
381SA119rw2yfigs-euphemism0Elkanah knew Hannah
391SA119r2kg0remembered her

God knew what was happening to Hannah; he had not forgotten her. See how you translated similar words in 1 Samuel 1:11.

401SA120n4840Hannah conceived

Hannah became pregnant

411SA121v7jyfigs-metonymy0his house
421SA122n9zg0is weaned

stops drinking milk and starts eating only solid food

431SA122ui7y0he may appear before Yahweh and live there forever

Hannah had promised God that she would allow Samuel to live and work with Eli the priest in the temple (1 Samuel 1:11).

441SA123t6a90nursed her son

gave her son milk

451SA124u3axtranslate-bvolume0ephah

An ephah is about 22 liters of dry material. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bvolume]])

461SA124dn9w0bottle

Wine was kept in animal skins, not glass bottles.

471SA126r835figs-idiom0Oh, my master! As you live, my master
481SA127m76rfigs-abstractnouns0has given me my petition which I asked of him
491SA128fp77figs-activepassive0he is lent to Yahweh
501SA128f1d4figs-synecdoche0he worshiped Yahweh
511SA2introfe7v0
521SA21e9ksfigs-parallelism0General Information:

Hannah recites a song to Yahweh. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])

531SA21aq770My heart exults

I have great joy

541SA21j5ts0in Yahweh
551SA21s8ymfigs-metaphor0My horn is exalted
561SA22v6e5figs-parallelism0

Hannah continues to recite a song to Yahweh. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])

571SA22tvt6figs-metaphor0there is no rock like our God

This is another way of saying that God is strong and faithful. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

581SA22xqh20rock

This is a rock large enough to hide behind or to stand on and so be high above one's enemies.

591SA23k2upfigs-parallelism0

Hannah continues to recite a song to Yahweh. She speaks as if other people were listening to her. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])

601SA23l38w0no arrogance

no arrogant words

611SA23tzn5figs-activepassive0by him actions are weighed
621SA24v82qfigs-parallelism0

Hannah continues to recite a song to Yahweh. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])

631SA24rd1s0The bow of the mighty men are broken
641SA24re5wfigs-activepassive0The bow of the mighty men are broken
651SA24nr6lfigs-metaphor0those who stumble put on strength like a belt
661SA24u7850put on ... a belt

This is the general term for putting something around one's waist to prepare for work.

671SA25t7agfigs-parallelism0

Hannah continues to recite a song to Yahweh. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])

681SA25q5su0gives birth to seven

gives birth to seven children

691SA25uun50languishes

becomes weak and sad and lonely

701SA26rlw4figs-parallelism0

Hannah continues to recite a song to Yahweh. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])

711SA26wy38figs-merism0Yahweh kills ... brings to life ... brings down ... raises up

Yahweh is in control of everything. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-merism]])

721SA27rdi6figs-parallelism0

Hannah continues to recite a song to Yahweh. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])

731SA27p7ghfigs-merism0makes some people poor ... some rich ... humbles ... lifts up

Yahweh is in control of everything. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-merism]])

741SA28ui1hfigs-parallelism0

Hannah continues to recite a song to Yahweh. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])

751SA28x5qkfigs-metaphor0out of the dust ... from the ash heap

These are metaphors for the lowest position in society. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

761SA28kfa70the needy

people who do not have the things that they need

771SA29n8u2figs-parallelism0

Hannah continues to recite a song to Yahweh. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])

781SA29qa5rfigs-metonymy0guard the feet of his faithful people
791SA29c576figs-euphemism0the wicked will be put to silence in darkness
801SA29tij9figs-idiom0the wicked will be put to silence
811SA29ms180by strength

because he is strong

821SA210mph9figs-parallelism0

Hannah continues to recite a song to Yahweh. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])

831SA210k6zwfigs-activepassive0Those who oppose Yahweh will be broken
841SA210q5jvfigs-idiom0broken to pieces
851SA210zja3figs-idiom0the ends of the earth
861SA210ui4dfigs-metaphor0exalt the horn of his anointed
871SA210zv7zfigs-metaphor0his anointed
881SA212q8jj0General Information:

When people would offer animals as sacrifices, they would first burn the animal's fat and then boil the meat and eat it.

891SA212xbf40did not know Yahweh
901SA213j81a0custom

A custom is an action that people regularly do.

911SA214pa2z0into the pan, or kettle, or cauldron, or pot
921SA214r3hj0pan

a small metal container for boiling and cooking

931SA214ye8t0kettle

a large, heavy metal container for boiling and cooking

941SA214y3g80cauldron

a large, heavy metal container for boiling and cooking

951SA214u3la0pot

a clay container for cooking

961SA215q7b60General Information:

When people would offer animals as sacrifices, they would first burn the animal's fat and then boil the meat, give some to the priest, and eat the rest.

971SA215a5zh0Worse, before

They even did something worse than that. Before

981SA215j2myfigs-explicit0they burned
991SA215f4np0Give meat to roast for the priest

Give me some meat so I can give it to the priest so he can roast it

1001SA215a5aa0roast

cook over a fire

1011SA215c19i0boiled

cooked in water

1021SA215y5r20raw

not cooked

1031SA217yx430despised Yahweh's offering

The young men did not like Yahweh's instructions regarding the offering and paid no attention to them.

1041SA220tc3y0because of the request she made of Yahweh

Hannah had asked Yahweh for a baby and promised him that she would give the baby to serve in the temple.

1051SA221k1xe0before Yahweh

This means where Yahweh could see him and Samuel could learn about Yahweh.

1061SA222lbj3figs-euphemism0they were lying with the women
1071SA223tv62figs-rquestion0Why do you do such things?
1081SA225lkz7figs-rquestion0who will speak for him?
1091SA225eb5j0speak for him

ask Yahweh to have mercy on him

1101SA225cvx3figs-synecdoche0the voice of their father
1111SA227f6z60man of God
1121SA227r882figs-rquestion0Did I not reveal myself ... house?
1131SA227k8srfigs-metonymy0the house of your ancestor
1141SA227u5410your ancestor

Aaron

1151SA228z66e0to go up to my altar, and to burn incense

This refers to making an offering to Yahweh.

1161SA228vv14figs-metonymy0to wear an ephod before me
1171SA229tk440Connecting Statement:

The man of God continues to speak to Eli.

1181SA229rx55figs-rquestion0Why, then, do you scorn my sacrifices ... live?
1191SA229ai4j0the place where I live

the place where my people bring offerings to me

1201SA229en930making yourselves fat with the best of every offering

The best part of the offering was to be burned up as an offering to Yahweh, but the priests were eating it.

1211SA230b5d5figs-metonymy0the house of your ancestor
1221SA230url1figs-idiom0should walk before me
1231SA230agt30Far be it from me to do this

I will certainly not allow your family to serve me forever

1241SA230hd3efigs-irony0those who despise me will be lightly esteemed
1251SA231wg4e0See
1261SA231h1axfigs-euphemism0I will cut off your strength and the strength of your father's house
1271SA231l1i20be any old man
1281SA233l8ta0cause your eyes to fail
1291SA235vaw9figs-idiom0I will raise up ... a faithful priest
1301SA235i1g2figs-idiom0for myself
1311SA235zj6d0what is in my heart and in my soul

what I want him to do and what I tell him to do

1321SA235bg77figs-idiom0I will build him a sure house
1331SA236tmh40him

the faithful priest whom God will raise up

1341SA236y912figs-synecdoche0so I can eat a piece of bread
1351SA3introriy20
1361SA31w5tu0Yahweh's word was rare

Yahweh did not often speak to people

1371SA33vl1e0The lamp of God

This is the seven-candle lampstand in the holy place of the tabernacle that burned every day and through the night until it was empty.

1381SA33vv3t0the temple of Yahweh
1391SA36mt8gfigs-metaphor0my son

Eli was not Samuel's true father. Eli speaks as if he were Samuel's father to show Samuel that he is not angry but that Samuel needs to listen to him. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

1401SA37s4pafigs-activepassive0nor had any message from Yahweh ever been revealed to him
1411SA39m2t2figs-pronouns0your servant is
1421SA310tcr30Yahweh came and stood

Possible meanings are 1) Yahweh actually appeared and stood before Samuel or 2) Yahweh made his presence known to Samuel.

1431SA310z33mfigs-pronouns0your servant is
1441SA311huj9figs-idiom0at which the ears of everyone who hears it will tingle
1451SA311z6qj0tingle

This means to feel like someone is gently poking with small, sharp objects, usually because of the cold or because someone has slapped that body part with their hand.

1461SA312z75yfigs-merism0from beginning to end
1471SA313dp7i0brought a curse upon themselves

did those things which Yahweh had said he would punish those who did them

1481SA314x5qufigs-activepassive0the sins of his house will never be atoned for by sacrifice or offering
1491SA314n75w0the sins of his house

the sins that the people in his family have committed

1501SA315ma130the house of Yahweh
1511SA316p47bfigs-metaphor0my son

Eli was not Samuel's true father. Eli speaks as if he were Samuel's father to show Samuel that he is not angry but that Samuel needs to answer him. See how you translated this in 1 Samuel 1:6. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

1521SA317w2ne0the word he spoke

the message Yahweh gave

1531SA317s4uqfigs-idiom0May God do so to you, and even more
1541SA319rz12figs-metaphor0he let none of his prophetic words fall to the ground
1551SA320km4x0All Israel

All the people in Israel

1561SA320q8csfigs-merism0from Dan to Beersheba
1571SA320v6xmfigs-activepassive0Samuel was appointed
1581SA4introa7dh0
1591SA41ahq8translate-names0Ebenezer ... Aphek

These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

1601SA42in3qfigs-activepassive0Israel was defeated by the Philistines, who killed
1611SA42c78ltranslate-numbers0about four thousand men
1621SA43v2ec0the people

the soldiers who had been fighting the battle

1631SA43d9z90Why has Yahweh defeated us today before the Philistines? Let us bring ... enemies

The elders truly did not know why Yahweh had defeated them, but they wrongly thought they knew how to make sure it did not happen again, by bringing the ark to be with them.

1641SA44s4ksfigs-explicit0who sits above the cherubim
1651SA44vz4l0Phinehas

This Phinehas is not the same as the grandson of Aaron in Exodus and Numbers.

1661SA44w7gp0were there

were in Shiloh

1671SA45ym2qfigs-explicit0When the ark of the covenant of Yahweh came into the camp
1681SA46hsc80the ark of Yahweh had come into the camp

the people had carried the ark of Yahweh into the camp

1691SA47hw970they said ... They said
1701SA47n37yfigs-pronouns0A god has come
1711SA48xaq3figs-rquestion0Who will protect us from the strength of these mighty gods?
1721SA48rx6yfigs-pronouns0these mighty gods ... the gods who attacked
1731SA49b9tgfigs-idiom0be men
1741SA410bt9kfigs-activepassive0Israel was defeated
1751SA411s6sxfigs-activepassive0The ark of God was taken
1761SA412x3210clothes torn and earth on his head

This is a way to express deep mourning in Israelite culture.

1771SA413tx5efigs-idiom0his heart trembled with concern

This is an idiom which means he was very fearful or terribly concerned about something. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])

1781SA413l3myfigs-metonymy0the whole city
1791SA414p7if0The man

The man of Benjamin

1801SA416c94pfigs-metaphor0my son

Eli was not the other man's true father. Eli speaks as if he were the man's father to show the man that he is not angry but that the man needs to answer him. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

1811SA417q67g0Israel fled from the Philistines

This is a general statement about what happened. The rest of the man's words give details.

1821SA417knm80Also, there has been ... people. Also, your two sons
1831SA417b1fyfigs-activepassive0the ark of God has been taken
1841SA418li8q0When he mentioned

When the man of Benjamin mentioned

1851SA418duf30mentioned

spoke of

1861SA418gqt1figs-activepassive0His neck was broken
1871SA419cm810his daughter-in-law

Eli's daughter-in-law

1881SA419px5mfigs-activepassive0the ark of God was captured
1891SA420c6ct0take what they said to heart
1901SA421eja5translate-names0Ichabod
1911SA421b2amfigs-activepassive0for the ark of God had been captured
1921SA422pea3figs-activepassive0the ark of God has been captured
1931SA5introqnq60
1941SA51r22j0Now

This word marks the beginning of a new part of the story. If your language has a word or phrase that does the same, you could use it here.

1951SA51j9ri0ark of God
1961SA52ibj10house of Dagon

This refers to the temple of Dagon, the god of the Philistines.

1971SA53fn9x0behold, Dagon

they were very surprised to see that Dagon

1981SA53z1gyfigs-explicit0Dagon had fallen facedown on the ground

The reader should understand that Yahweh had caused the statue to fall on its face during the night. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])

1991SA54jsj60Dagon had fallen

The reader should understand that Yahweh had caused Dagon to fall.

2001SA54fww10The head of Dagon and both of his hands were lying cut off

It was as if Yahweh were a soldier who had defeated his enemy and cut off the enemy's head and hands.

2011SA55l4mawriting-background0This is why, even today

The writer is about to give some background information separate from the main story. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])

2021SA55ey390even today
2031SA56l5hefigs-idiom0Yahweh's hand was heavy upon
2041SA56ddj30tumors

Possible meanings are 1) painful swelling under the skin or 2) hemorrhoids.

2051SA56uhg9figs-metonymy0both Ashdod and its territories
2061SA57y9dm0the men of Ashdod realized

the men of Ashdod understood

2071SA57l6t80ark of the God of Israel
2081SA59b7z1figs-idiom0Yahweh's hand was against
2091SA59buz5figs-merism0both small and great
2101SA59sxg10tumors

Possible meanings are 1) painful swelling under the skin or 2) hemorrhoids. See how you translated this in 1 Samuel 5:6

2111SA510gk7mfigs-explicit0cried out
2121SA511cb8i0the ark of the God of Israel
2131SA511s7pb0the God of Israel
2141SA511se4g0there was a deathly panic throughout the city

people all over the city were afraid that they were going to die

2151SA511vn4hfigs-metonymy0the hand of God was very heavy there
2161SA512djg2figs-explicit0The men who did not die

This implies that many men actually died. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])

2171SA512u8uu0tumors

Possible meanings are 1) painful swelling under the skin or 2) hemorrhoids. See how you translated this in 1 Samuel 5:6.

2181SA512vm1yfigs-metonymy0the cry of the city went up to the heavens
2191SA6introz9kg0

1 Samuel 06 General Notes

Structure and formatting

This chapter ends the story of the Ark of the Covenant among the Philistines.

Special concepts in this chapter

The Philistines send the Ark back to Israel

The Philistine leaders asked their priests what they should do with the Ark. The priests said to send it off with an offering. The Philistines put the Ark on a cart drawn by cows and let them go wherever they wanted to go. The cows went straight toward Israel. When some people peeked into the Ark, God killed them. Because of this, the people sent the Ark to Kiriath Jearim.

2201SA62rk4s0the priests and the diviners

These were pagan priests and diviners who worshiped Dagon.

2211SA62nd2k0Tell us how we should send it

The Philistines wanted to know how to get rid of the ark without angering Yahweh any further.

2221SA63gg7q0the God of Israel
2231SA63nl22figs-idiom0by all means send him a guilt offering
2241SA63ly3u0you will be healed

you will no longer be ill

2251SA63r6j5figs-you0you
2261SA63g77hfigs-metonymy0why his hand has not been lifted off of you
2271SA64ej9d0tumors

Possible meanings are 1) painful swelling under the skin or 2) hemorrhoids. See how you translated this in 1 Samuel 5:6.

2281SA64kn780mice

more than one mouse

2291SA65b9t40models

A model is something that looks like a real thing.

2301SA65jv130tumors

Possible meanings are 1) painful swelling under the skin or 2) hemorrhoids. See how you translated this in 1 Samuel 5:6.

2311SA65n47l0that ravage

that are destroying

2321SA65fu6m0the God of Israel
2331SA65yp97figs-metonymy0lift his hand from you, from your gods, and from your land
2341SA66ix9sfigs-rquestion0Why should you harden your hearts, as the Egyptians and Pharaoh hardened their hearts?
2351SA66txz5figs-idiom0harden your hearts
2361SA66qg9rfigs-rquestion0did not the Egyptians send away the people, and they left?
2371SA67c6760two nursing cows

two cows that have calves that are still drinking milk

2381SA68d3hf0Then send it off and let it go its own way

Normally the two cows would head back home to their calves.

2391SA69n7560if it goes ... to Beth Shemesh, then it is Yahweh

It is unlikely that the cows would choose to wander to Beth Shemesh when their calves are back in the Philistine area.

2401SA610vqs40two nursing cows
2411SA611l2qq0mice

Translated this as in 1 Samuel 6:4.

2421SA611hg4l0castings of their tumors

models of their tumors

2431SA611h2re0tumors

Possible meanings are 1) painful swelling under the skin or 2) hemorrhoids. See how you translated this in 1 Samuel 5:6.

2441SA612d3ub0The cows went straight in the direction of Beth Shemesh

Nursing cows would normally return to their calves, but these cows went to Beth Shemesh.

2451SA612iv940lowing as they went

Lowing is the noise cows make with their voices.

2461SA612kpn80they did not turn aside either to the right or to the left
2471SA613ha2r0Now

The writer is introducing a new part of the story. If your language has a way of marking the beginning of a new part of the story, you could use it here.

2481SA613teg50people of Beth Shemesh

These were Israelites.

2491SA613f6lwfigs-idiom0lifted up their eyes
2501SA614dx590A great stone was there

The people used this stone as an altar when they offered the cows as sacrifices.

2511SA615u7kn0The Levites took down the ark of Yahweh

This actually happened before they chopped the cart into firewood to use in offering the cows to Yahweh.

2521SA615km1p0The Levites took down the ark

According to the law of Moses, only the Levites were permitted to handle the ark.

2531SA615lq8f0the box that was with it, where the golden figures were

the box containing the gold models of the rats and the tumors

2541SA616ke9z0the five rulers of the Philistines

the five Philistine kings

2551SA617rf990tumors

Possible meanings are 1) painful swelling under the skin or 2) hemorrhoids. See how you translated this in 1 Samuel 5:6.

2561SA618vv5i0mice

Translated this as in 1 Samuel 6:4.

2571SA618j5660fortified cities

These are cities with high walls around them to protect the people inside from attack by their enemies.

2581SA618jy47figs-personification0The great stone ... remains a witness
2591SA618z1wltranslate-names0Joshua

This is a man's name. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

2601SA618i2lntranslate-names0the Bethshemite
2611SA618ksv70to this day

to the time at which the writer wrote the book

2621SA619gl4f0they had looked into the ark

The ark was so holy that no one was permitted to look inside it. Only the priests were allowed to even see the ark.

2631SA619vv74translate-numbers050,070 men
2641SA620zwk1figs-rquestion0Who is able to stand before Yahweh, this holy God?
2651SA620bc1zfigs-explicit0To whom will the ark go up from us?
2661SA621n5grtranslate-names0Kiriath Jearim

This was a town in Israel. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

2671SA7introhd2a0
2681SA71vxi4translate-names0Kiriath Jearim

This is the name of a place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

2691SA71uf4mtranslate-names0Abinadab ... Eleazar

These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

2701SA72kwf8translate-numbers0twenty years
2711SA73iz8mfigs-metonymy0the entire house of Israel
2721SA73yb5dfigs-idiom0return to Yahweh with your whole heart
2731SA75bsu10all Israel
2741SA76a817figs-explicit0drew water and poured it out before Yahweh

Possible meanings are 1) the people denied themselves water as part of fasting or 2) they got water out of a stream or well and poured it on the ground as an outward sign of being sorry for their sin. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])

2751SA77ey3dfigs-explicit0the rulers of the Philistines attacked Israel
2761SA78n5chfigs-metonymy0save us from the hand of the Philistines
2771SA79b1zp0nursing lamb

a lamb that is still drinking its mother's milk

2781SA79w6zg0cried out

cried out for help

2791SA79plu50Yahweh answered him

Yahweh did what Samuel asked him to do

2801SA710k1nw0As Samuel ... they were routed before Israel
2811SA710cd8jfigs-idiom0threw them into confusion
2821SA710k6plfigs-activepassive0they were routed before Israel
2831SA710i1ra0routed

To rout people is to defeat them before they can cause any harm.

2841SA711h1ei0The men of Israel ... Beth Kar
2851SA711z9iqtranslate-names0Beth Kar

This is the name of a place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

2861SA712wsp20took a stone and set it

The Israelites and other peoples in that land would place a large stone where important events had happened as a reminder of God's help.

2871SA712p5qvtranslate-names0Mizpah ... Shen

These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

2881SA713tts10So the Philistines were subdued

The writer has just finished telling how the Philistines were subdued. If your language has a way of marking the end of a description, you could use it here.

2891SA713xt6pfigs-activepassive0the Philistines were subdued
2901SA713xr1h0they did not enter the border of Israel

The Philistines did not enter Israel's border to attack them.

2911SA713lb3dfigs-metonymy0The hand of Yahweh was against the Philistines
2921SA714li9afigs-activepassive0The towns ... from Israel were restored to Israel
2931SA716p2sh0went on a circuit

traveled from place to place in a rough circle

2941SA716qa190He decided disputes

Disputes are arguments or disagreements between two or more people.

2951SA8introek6j0

1 Samuel 08 General Notes

Structure and formatting

Saul and Samuel

The section including chapters 8-16 begins a new part of the story. The people wanted a king, and God chose Saul, the man the people wanted, to be their king. He was not the king Yahweh wanted.

Special concepts in this chapter

The people want a king

When Samuel was old, he appointed his sons to be judges. They were corrupt and took bribes, so the people came and asked Samuel to appoint a king for them. Samuel asked God, who gave them a king but warned them what a king would be like. Despite Samuel's warning that a king would oppress them, the people still wanted a king. This was sinful because they were rejecting God as their king. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/appoint]], [[rc://en/tw/dict/bible/other/oppress]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]])

2961SA83d1qvfigs-metaphor0chased after dishonest gain
2971SA83pt6z0perverted justice

judged in favor of those who did evil

2981SA85rx69figs-idiom0do not walk in your ways
2991SA85qj8f0Appoint for us a king to judge us like all the nations
3001SA85jwe40Appoint for us a king to judge us

The leaders wrongly believed that a king, and his sons after him, would rule justly.

3011SA86z6je0But it displeased Samuel ... Give us a king to judge us

Samuel was unhappy that the people did not just want him to remove his corrupt sons and to appoint honest judges, but they wanted a king to rule over them like other countries had.

3021SA87lz95figs-metonymy0Obey the voice of the people
3031SA87a4k70but they have rejected me

Yahweh knew that the people were not just rejecting corrupt judges, but they were rejecting Yahweh as their king.

3041SA88xfk70I brought them out of Egypt

This refers to Yahweh freeing the Israelites from slavery in Egypt many years before.

3051SA89dmf60Now listen to them

Now do what they are asking you to do

3061SA89c3yq0warn them solemnly

be very serious as you warn them

3071SA811lsu40This will be the practice ... He will take

The practice of the king will be to take. This begins the list of things he will take.

3081SA811ah6lfigs-abstractnouns0This will be the practice of the king who will reign over you
3091SA811s2yh0appoint them to his chariots

have them drive chariots in battle

3101SA811w2k20be his horsemen

They will ride horses into battle.

3111SA813d6m40Connecting Statement:

Samuel continues to tell what things the king will take.

3121SA813m3k50to be perfumers

to make good-smelling oils to put on his body

3131SA814uib20olive orchards

fields of olive trees

3141SA815bsk5translate-fraction0a tenth of your grain

They will have to divide their grain into ten equal parts and give one of those parts to the king's officers and servants. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-fraction]])

3151SA815l9c7translate-fraction0a tenth ... of your vineyards

They will have to divide the wine that they produce in their vineyards into ten equal parts and give one of those parts to the king's officers and servants. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-fraction]])

3161SA815bsq90officers

These are the leaders of the king's army.

3171SA816eii90Connecting Statement:

Samuel continues to tell what things the king will take.

3181SA817yl2btranslate-fraction0the tenth of your flocks
3191SA817t81y0you will be his slaves

you will feel as if you are his slaves

3201SA818l9mn0you will cry out

Possible meanings are 1) the people will ask Yahweh to rescue them from the king or 2) the people will ask the king to stop treating them so badly .

3211SA821mk43figs-synecdoche0he repeated them in the ears of Yahweh
3221SA822d8pwfigs-metonymy0Obey their voice
3231SA822s4b60cause someone to be king for them
3241SA822vjc20go to his own city

go home

3251SA9introkus30
3261SA91y487writing-background0General Information:

If your language has a way of telling the reader that the writer is giving background information in these verses, you could use it here. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])

3271SA91k9kq0a man of influence

Possible meanings are 1) he was a wealthy man or 2) he was a nobleman or 3) he was a mighty and brave man.

3281SA91sxy3translate-names0Kish ... Abiel ... Zeror ... Bekorath ... Aphiah

These are names of the men of Saul's family line. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

3291SA91q9zb0Benjamite

A Benjamite is someone who belongs to the tribe of Benjamin.

3301SA92b5il0handsome

someone who looks good

3311SA92vg770From his shoulders upward he was taller than any of the people

The other tall people in Israel did not even come up to his shoulders.

3321SA93cd5a0Now

The writer has ended the background information that began in (1 Samuel 9:1) and starts a new main part of the story.

3331SA93f2dz0arise and go

stop what you are doing and go

3341SA94z5qctranslate-names0the hill country of Ephraim ... the land of Shalishah ... the land of Shaalim ... the land of the Benjamites

These are all areas in Israel. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

3351SA94kh3y0did not find them ... they were not there ... did not find them
3361SA95sqm4translate-names0land of Zuph

This is an area in Israel just north of Jerusalem. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

3371SA96vuh90man of God
3381SA96bwk40which way we should go on our journey

which way we should go to find the donkeys

3391SA97mr9g0what can we bring the man?

Giving a gift is a sign of respect for the man of God.

3401SA97mnj10man of God
3411SA98hwa8translate-bmoney0one-fourth of a shekel
3421SA99d7htwriting-background0Formerly in Israel ... seer

This is cultural information added by the Hebrew author. If it is not natural in your language to state this information here, it can be moved to the end of verse 11. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])

3431SA99ejv40For today's prophet was formerly called a seer

Seer is the old name for what we call a prophet today

3441SA912lk9k0the people are sacrificing today

These are likely the feast or first-fruit sacrifices, not the sin sacrifices, which must be held at the tabernacle.

3451SA914uw7s0to go up to the high place

This is a place that the people had designated as holy to make sacrifices and offerings to Yahweh. The writer writes as though it were outside the wall that was around the city.

3461SA915uxs4writing-background0General Information:

The writer stops telling the story and gives background information so the reader can understand what happens next. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])

3471SA916gzr8figs-euphemism0you will anoint him to be prince

The term prince is used here instead of king. This is the man whom God has chosen to be king of Israel. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]])

3481SA916r7na0the land of Benjamin

the land where people from the tribe of Benjamin live

3491SA916d7jmfigs-metonymy0from the hand of the Philistines
3501SA916q8ng0For I have looked on my people with pity

My people are suffering and I want to help them

3511SA917g1vw0Yahweh told him

Yahweh told Samuel

3521SA918pwf20the seer

the prophet of Yahweh

3531SA920fdy4figs-rquestion0Then on whom are all the desires of Israel set? Is it not on you and all your father's house?
3541SA921z2ngfigs-rquestion0Am not I a Benjamite ... of Israel? Is not my clan ... Benjamin? Why then have you spoken to me in this manner?
3551SA922wn3v0the hall

The writer assumes that the reader knows that near the place where they would offer sacrifices there was a large building in which people would eat together.

3561SA922rw250head place

This is the seat of honor.

3571SA922tpy7translate-numbers0thirty people
3581SA924s46f0what was on it

Possible meanings are 1) the other food that Saul was to eat along with the meat or 2) other parts of the bull.

3591SA924v2sc0Then Samuel said
3601SA925i36v0on the rooftop

This is a normal place for family and guests to eat, visit, and sleep. It tends to be cooler in the evening and at night than the inside of the house.

3611SA926r8shfigs-explicit0Samuel called to Saul on the rooftop and said
3621SA927yp6k0
3631SA927e7zg0that I may announce the message of God to you

so that I can tell you God's message for you

3641SA0
3651SA101y1dk0took a flask of oil, poured it on Saul's head

In Israelite culture, when a prophet poured oil on someone's head, that person received a blessing from Yahweh.

3661SA101df9v0flask

a small container made from baked clay

3671SA101m8gxfigs-rquestion0Has not Yahweh anointed you to be a ruler over his inheritance?
3681SA102ndv7translate-names0Zelzah

This is the name of a place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

3691SA102f21q0What should I do about my son?

Saul's father is now concerned about Saul and wants to find him.

3701SA103nc4ktranslate-names0Tabor

This is the name of a place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

3711SA104my71figs-synecdoche0take from their hands
3721SA105ha8htranslate-unknown0tambourine

This is a musical instrument with a head like a drum that can be hit and with pieces of metal around the side that sound when the instrument is shaken. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])

3731SA106q8hjfigs-idiom0The Spirit of Yahweh will rush upon you
3741SA107drt6figs-personification0do whatever your hand finds to do
3751SA109ifw6figs-idiom0God gave him another heart

God enabled Samuel to think differently from the way he had thought before. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])

3761SA1010lyd4figs-personification0the Spirit of God rushed upon him
3771SA1011myw8figs-rquestion0What has happened to the son of Kish?
3781SA1011us3j0the son of Kish

Saul, the son of Kish

3791SA1012g5ttfigs-rquestion0Then who is their father?
3801SA1012v7kpwriting-proverbs0
3811SA1014kwk60Then Saul's uncle said to him

Then the brother of Saul's father said to Saul

3821SA1016t8y50he did not tell him about the matter of the kingdom

Saul did not tell his uncle that God had appointed him to be the king of Israel

3831SA1018j92afigs-metonymy0I brought up Israel out of Egypt
3841SA1018yy7rfigs-metonymy0the hand of the Egyptians ... the hand of all the kingdoms
3851SA1019x7u70today

Samuel is speaking of the time since Israel had begun to reject God, not only the time since the sun had last set.

3861SA1019r9bd0Set a king over us

Give us a king to rule us

3871SA1019ut8y0present yourselves before Yahweh by your tribes and by your clans

gather together by tribes and clans and come to stand before Yahweh

3881SA1020qbp1figs-activepassive0the tribe of Benjamin was chosen
3891SA1021f8p3figs-activepassive0the clan of the Matrites was chosen ... Saul son of Kish was chosen
3901SA1023ab3b0he was taller than any of the people from his shoulders upward

The other tall people in Israel did not even come up to his shoulders. See how you translated this in 1 Samuel 9:2.

3911SA1025v52kfigs-abstractnouns0the customs and rules of kingship
3921SA1026re4yfigs-idiom0whose hearts God had touched
3931SA1027u77ffigs-rquestion0How can this man save us?
3941SA1027qwt60despised

strongly disliked or hated

3951SA0
3961SA111q5a1translate-names0Nahash

This is a man from Ammon, a descendent of Lot, Abraham's nephew. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

3971SA111y34wtranslate-names0Jabesh Gilead

This is the name of a place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

3981SA112ztl30I gouge out
3991SA112pi9x0bring disgrace on
4001SA113hcg1translate-numbers0seven days
4011SA114xw6vtranslate-names0Gibeah

This is the name of a place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

4021SA116xw9g0the Spirit of God rushed upon him
4031SA117j26n0does not come out after

Saul was calling all the men of Israel to come fight against Nahash and the Ammonites.

4041SA117wi7p0Then the terror of Yahweh fell on the people

Yahweh enabled people to fearfully respect Saul as their king. The result was that the men rallied together with Saul at Bezek.

4051SA118r5l1translate-names0Bezek

This is the name of a town near Jabesh Gilead. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

4061SA118zr4ftranslate-numbers0the people of Israel were three hundred thousand, and the men of Judah thirty thousand
4071SA119gxn10They said to the messengers
4081SA119li2q0by the time the sun is hot
4091SA119lst90Jabesh Gilead ... Jabesh

These are the names of places. See how you translated them in 1 Samuel 11:1.

4101SA1110h3ne0Nahash

This is the name of a king. See how you translated this name in 1 Samuel 11:1.

4111SA1111d6lh0the morning watch

This was before dawn when most people in the camp were still asleep.

4121SA1115anj50made Saul king before Yahweh

made Saul king while Yahweh watched

4131SA1115y7hb0There they sacrificed peace offerings before Yahweh

Part of Samuel's service to Yahweh is to offer sacrifices even though he is not from the line of Aaron or Levi.

4141SA0# 1 Samuel 12 General Notes<br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### Samuel's farewell address<br>This chapter serves as a type of farewell address. This is a way for leaders to give instructions to their followers before they leave or die. Samuel first established his holiness before calling on the people to repent of their desire to have a king. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holy]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/repent]])<br><br>#### Other possible translation difficulties in this chapter<br><br>It is common in Scripture to use Israel's history to show how faithful God has been. This gives the readers evidence to trust in Yahweh in their current situation. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faithful]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/trust]])<br>
4151SA122jw1vfigs-idiom0the king walking before you ... I have walked before you
4161SA123y8sufigs-explicit0Here I am; testify against me before Yahweh and before his anointed one
4171SA123zf3nfigs-rquestion0Whose ox have I taken? Whose donkey have I taken?
4181SA123ui7wfigs-rquestion0Whom have I defrauded?
4191SA123xi9r0Testify against me, and I will restore it to you

If I have done any of these evil things, speak now, and I will pay back what I owe. I will make right any wrong

4201SA124w6u5figs-euphemism0from any man's hand

This phrase means what a person possesses or what they have done to obtain favor from others. This is a polite way of saying he has not stolen, nor has he given or taken bribes. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]])

4211SA125s4uvfigs-euphemism0in my hand

This phrase means what a person possesses or what they have done to obtain favor from others. This is a polite way of saying he has not stolen, nor has he given or taken bribes. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]])

4221SA127p1jp0all of the righteous deeds of Yahweh

Samuel is calling their attention to the history of Yahweh's dealing with Israel, which has been filled with goodness and purpose.

4231SA128hds1translate-names0Jacob ... Moses ... Aaron

These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

4241SA129s9g10into the hand of Sisera ... Philistines ... king of Moab

into the power of Sisera ... Philistines ... king of Moab

4251SA129yb45translate-names0Sisera

This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

4261SA129db38translate-names0Hazor

This is the name of a place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

4271SA129tqv10he sold them

This is an expression for God giving them over to their enemies to be their slaves.

4281SA1210s6ua0They cried out to Yahweh
4291SA1210k54ufigs-metonymy0have served the Baals and the Ashtoreths
4301SA1210rl36figs-metonymy0the hand of our enemies
4311SA1211frh40Jerub Baal

This is sometimes translated Jerubbaal. This is a name of godly honor and strength to fight the false god.

4321SA1211zc87figs-explicit0Yahweh sent ... and gave you victory

Samuel is telling the story of what God did after the people's confession of sin and plea for help. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])

4331SA1211uy4ltranslate-names0Jerub Baal, Bedan, Jephthah, and Samuel

These are the names of some judges that God raised up. Samuel included himself in this list. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

4341SA1213b1z6figs-parallelism0whom you have chosen, whom you have asked for

These two phrases have similar meanings and emphasize that this is the king whom the people wanted. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])

4351SA1214qrk5figs-parallelism0fear ... serve ... obey ... not rebel

These similar words are used to emphasize how important this is. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])

4361SA1215qw1kfigs-metonymy0Yahweh's hand will be against you, as it was against your ancestors
4371SA1216p8gufigs-synecdoche0before your eyes
4381SA1217y9zafigs-rquestion0Is it not the wheat harvest today?
4391SA1217kyk20he may send thunder and rain

Samuel is asking Yahweh to punish Israel for asking for a king by sending a rainstorm during the harvest which will ruin the grain.

4401SA1219ec4y0so that we do not die
4411SA1220fej7figs-explicit0Do not be afraid
4421SA1221ek550turn away after empty things

pursue worship of false gods

4431SA1222shb6figs-metonymy0For the sake of his great name
4441SA1223jh36figs-explicit0far be it from me that I should sin against Yahweh by ceasing to pray for you

The people are filled with fear because of the rain and thunder that Yahweh sent when Samuel prayed. Some people may believe Samuel would use his prayers to harm them. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])

4451SA0
4461SA131xn4d0General Information:

Samuel has renewed Saul's kingdom at Gilgal and Samuel has reminded the people to follow the Lord.

4471SA131cyx80Saul was thirty years old ... over Israel

The text of this verse in ancient copies seems to have been mutilated, so modern versions have many different translations. They are all attempts to represent the most probable meaning of the original text.

4481SA132gep7translate-numbers0chose three thousand men
4491SA132z3qftranslate-numbers0Two thousand were with him
4501SA132gq8stranslate-names0Michmash

This is the name of a city. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

4511SA132p5jv0Gibeah of Benjamin

Gibeah is a town. See how you translated this in 1 Samuel 10:26.

4521SA132esc40The rest of the soldiers he sent home

He sent the rest of the soldiers home

4531SA133j52z0garrison of the Philistines
4541SA133ia2vtranslate-names0Geba

This is the name of the town that the Philistine garrison was stationed in. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

4551SA134m9rj0All Israel heard that Saul had defeated

Possible meanings are that 1) Saul was taking responsibility for Jonathan's actions or 2) Saul was taking credit for Jonathan's actions.

4561SA134mef1figs-metaphor0Israel had become a rotten smell to the Philistines
4571SA134en9qfigs-activepassive0the soldiers were summoned together to join Saul at Gilgal
4581SA135ez1ftranslate-numbers0three thousand ... six thousand
4591SA135ilg1figs-hyperbole0troops as numerous as the sand on the seashore

This is an exaggeration that means a group of soldiers so large that it was difficult to count them. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])

4601SA135xgl1translate-names0Michmash

This is the name of a place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

4611SA135m7kgtranslate-names0Beth Aven

This is the name of a place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

4621SA136a5jv0General Information:

The Philistines had gathered together to fight against Israel.

4631SA136p7120the people

This phrase refers to the nation of Israel.

4641SA136u7b90the people were distressed

the people worried greatly

4651SA137q9n60followed him trembling

The people were greatly afraid.

4661SA138r3fs0the time Samuel had set

according to the time Samuel had told them he would come

4671SA138i6u1figs-activepassive0the people were scattering from Saul
4681SA139p5s80Then he offered the burnt offering

Only the line of Aaron was permitted to perform the burnt offering sacrifice to God.

4691SA1311r1c1figs-rquestion0What have you done

Samuel was not really asking a question, but giving a rebuke to Saul. Saul sought to defend his actions even though they were wrong. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])

4701SA1311r1ii0Michmash

Michmash is the name of a place. See how you translated this in 1 Samuel 13:2.

4711SA1313wtr20You have not kept the command of Yahweh

Saul was to wait for Samuel to come and sacrifice the burnt offering to God. He was not to perform the sacrifice himself.

4721SA1313cmq50established your rule
4731SA1314v5qbfigs-litotes0your rule will not continue
4741SA1314qa5wfigs-metonymy0a man after his own heart
4751SA1315rlp2figs-idiom0Samuel arose and went up
4761SA1315t3ur0went up from Gilgal

Gilgal is a city. See how you translated this in 1 Samuel 7:15.

4771SA1315by5i0Gibeah of Benjamin

Gibeah is a town. See how you translated this in 1 Samuel 10:26.

4781SA1315mg2etranslate-numbers0six hundred men
4791SA1316yzn90Geba of Benjamin

Geba is a town. See how you translated this in 1 Samuel 13:3.

4801SA1316gre70Philistines camped at Michmash

Michmash is the name of a place. See how you translated this in 1 Samuel 13:2.

4811SA1317h5tq0Raiders came

Raiders are normally military people who attack enemy villages for their food and other supplies.

4821SA1317plh5translate-names0Ophrah, to the land of Shual

These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

4831SA1318jd1rtranslate-names0Beth Horon ... Valley of Zeboyim

These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

4841SA1319nlg30General Information:

The narrative shifts to background information regarding blacksmiths in Israel.

4851SA1319fqi8figs-activepassive0No blacksmith could be found
4861SA1319v3wd0blacksmith
4871SA1320u2vp0sharpen his plow points
4881SA1320gyk20mattock ... ax ... sickle

These are common garden tools.

4891SA1320rk530mattock
4901SA1320rc730sickle

a curved blade for cutting grasses and grain stalks

4911SA1321wv2ttranslate-bmoney0two-thirds of a shekel
4921SA1321e1et0straightening the goads

taking out the bend and making the ox goad straight again so it could be used

4931SA1322mpy20General Information:

The narrative continues.

4941SA1322lcm60there were no swords or spears

This explains in part why Saul's army was afraid. They did not have any weapons to fight.

4951SA0
4961SA141m1uz0General Information:

Jonathan begins his second raid on the Philistines' army.

4971SA141kea80his young armor bearer

a teenage boy who is responsible for caring for his master's weapons of war

4981SA141s7kb0Philistines' garrison

This is an outpost staffed by the Philistine army.

4991SA142r25gtranslate-names0Gibeah

This is the name of a hill north of Jerusalem. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

5001SA142z13e0under the pomegranate tree

a tree whose fruit is thick skinned, round, red and has many seeds to eat

5011SA142j9pitranslate-names0that is in Migron
5021SA142l18htranslate-numbers0six hundred men were with him
5031SA143ms8ftranslate-names0son of Ahitub (Ichabod's brother)
5041SA143ihr70Phinehas son of Eli

Phinehas was one of the priests. See how you translated this in 1 Samuel 1:3.

5051SA144r7intranslate-names0One rocky cliff was called Bozez
5061SA144g7r2translate-names0the other rocky cliff was called Seneh

This was the name of the other cliff. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

5071SA145t2qrtranslate-names0Michmash ... Geba

towns north of Jerusalem (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

5081SA146zb4m0his young armor bearer

This was a teenage boy who was responsible for caring for his master's weapons of war. See how you translated this in 1 Samuel 14:1.

5091SA146v7vs0uncircumcised fellows

a derogatory term used for non-Jewish men

5101SA146i4mm0work on our behalf
5111SA146zt56figs-doublenegatives0nothing can stop Yahweh from saving
5121SA146s2bpfigs-merism0by many or by few people
5131SA147k14hfigs-metonymy0everything that is in your heart
5141SA149np7k0will not cross over to them

will not go over to the other side of the valley where the Philistines are

5151SA1410d8qxfigs-metonymy0has given them into our hand
5161SA1410le8f0This will be the sign to us

This will confirm that the Lord will be with us

5171SA1411gw4e0revealed themselves to the garrison of the Philistines

allowed the Philistine soldiers to see them

5181SA1411nz3b0the garrison

the army camp

5191SA1411mw3efigs-metaphor0coming out of the holes where they have hidden themselves

The Philistines implied that the Hebrews had been hiding in holes in the ground like animals. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

5201SA1412d753figs-idiom0we will show you something
5211SA1412ead2figs-metonymy0has given them into the hand of Israel
5221SA1413wcb3figs-explicit0Jonathan climbed up on his hands and feet
5231SA1413hb6afigs-activepassive0The Philistines were put to death before Jonathan
5241SA1413h93x0his armor bearer put some to death behind him

Jonathan's armor bearer followed him and also killed Philistine soldiers

5251SA1415r2cifigs-abstractnouns0There was a panic in the camp, in the field, and among the people
5261SA1415lmj60the raiders

the Philistines who were raiding Israelite cities

5271SA1415ety8figs-explicit0The earth quaked
5281SA1416y56ntranslate-names0Gibeah
5291SA1416fxf9figs-parallelism0was dispersing ... going here and there

These two phrases share similar meanings and emphasize that the soldiers were running away in every direction. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])

5301SA1418b8k3translate-textvariants0Bring the ark of God here
5311SA1419f1gk0commotion

great noise and confusion

5321SA1419db4ufigs-idiom0Withdraw your hand
5331SA1420v4kx0the people who were with him

the remnant of the Israelite army that remained with Saul

5341SA1420j27wfigs-personification0Every Philistine's sword was against his fellow countrymen
5351SA1422pz4lfigs-explicit0the men of Israel who had hidden themselves in the hills
5361SA1423y4b7translate-names0Beth Aven

This is a place in Israel. See how you translated this in 1 Samuel 13:5. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

5371SA1424h5cu0So none of the troops tasted food

It was understood by the troops that no refreshment was permitted under Saul's oath.

5381SA1425k9ql0the people entered the forest

The Philistine soldiers fled through the forests and the Israelite soldiers followed them there.

5391SA1426y6qufigs-hyperbole0the honey flowed
5401SA1426u6ddfigs-metonymy0no one put his hand to his mouth
5411SA1426ll4lfigs-metonymy0the people feared the oath
5421SA1427jdr10General Information:

Jonathan learns of his father's oath.

5431SA1427tpk8figs-metaphor0bound the people with an oath
5441SA1427bpc5figs-metonymy0He raised his hand to his mouth
5451SA1427m3rqfigs-idiom0his eyes brightened
5461SA1429cip2figs-metonymy0for the land
5471SA1429z3xafigs-idiom0my eyes have become brightened
5481SA1430v75ufigs-rquestion0How much better if the people ... that they found?
5491SA1430m8aj0plunder

This word refers to the things the people had taken from the battle with their enemy.

5501SA1430v7170Because now the slaughter has not been great

Because the troops were not able to eat during the battle, as the day progressed, they became weaker. Because of this, they were not able to kill as many of the Philistines.

5511SA1431f2fj0General Information:

Jonathan's words lead the army to sin against God in their great hunger.

5521SA1431z8g40Michmash

This is the name of a town. See how you translated this in 1 Samuel 13:2.

5531SA1431w4i2translate-names0Aijalon

a place in Zebulun in Israel (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

5541SA1431lb940The people

This refers to the Israelites.

5551SA1432g2urfigs-explicit0ate them with the blood
5561SA1433pqy9figs-explicit0by eating with the blood
5571SA1433ing6figs-hyperbole0You have acted unfaithfully

Saul is accusing his whole army of acting unfaithfully though this is a generalization because not every soldier acted unfaithfully. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])

5581SA1433d9xafigs-explicit0Now, roll a big stone here to me

The stone would hold the animals up and make it easier to drain the blood from them. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])

5591SA1434v1tn0kill them here, and eat

This would allow Saul to observe if the blood was properly drained from the animals.

5601SA1435l5620General Information:

Saul had told the people to bring their animals to a big stone to kill and eat.

5611SA1435y6xn0Saul built an altar to Yahweh

It is unclear if Saul built this altar with the large stone that the people brought to him in 1 Samuel 14:33.

5621SA1436vwb80General Information:

Saul seeks to continue the fight against the Philistines.

5631SA1436qd4efigs-litotes0let us not leave one of them alive
5641SA1436j8bk0Do whatever seems good to you

Saul had the support of his army to continue the fight.

5651SA1436eu41figs-metonymy0Let us approach God here
5661SA1437e4l1figs-metonymy0give them into the hand of Israel
5671SA1437tdl40But God did not answer him that day

This implies that God was not willing to help Saul.

5681SA1438vy5y0the people

This refers to the Israelites.

5691SA1438wp750learn and see how this sin has happened

find who sinned

5701SA1439t91sfigs-hypo0even if it is in Jonathan my son, he will surely die

Saul stated this as a hypothetical situation because he did not believe that Jonathan was guilty. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]])

5711SA1439dce3figs-explicit0But none of the men among all the people answered him
5721SA1440vud3figs-hyperbole0Then he said to all Israel
5731SA1441f92vfigs-explicit0give the Thummim
5741SA1441rk8vtranslate-transliterate0Thummim

This is a borrowed word from the original language. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-transliterate]])

5751SA1441as11figs-activepassive0Jonathan and Saul were taken by lot, but the army was exonerated
5761SA1442rw4afigs-activepassive0Then Jonathan was taken by lot
5771SA1443am450General Information:

The lots had just showed that Jonathan had sinned.

5781SA1443h3ee0Tell me what you have done
5791SA1443yi960I will die
5801SA1444bhu10God do so and more also to me, if you do not die, Jonathan
5811SA1445sym50General Information:

The Army defends and protects Jonathan from Saul.

5821SA1445q95lfigs-rquestion0Should Jonathan die, who has accomplished this great victory for Israel? Far from it!
5831SA1445et5x0As Yahweh lives

The people were expressing their certainty that they would not let anything happen to Jonathan.

5841SA1445cdg3figs-hyperbole0not one hair of his head will fall to the ground
5851SA1447at510General Information:

For a brief period Saul served with great courage in defeating Israel's enemies.

5861SA1447q2xhfigs-metonymy0Israel
5871SA1447vkj9figs-metonymy0Moab
5881SA1447lm9lfigs-metonymy0Edom
5891SA1447wyv40Wherever he turned

Wherever he sent his army

5901SA1448kxf5figs-metonymy0out of the hands
5911SA1449t5820General Information:

This is background information on Saul's family.

5921SA1449tt1btranslate-names0Ishvi ... Malki-Shua

These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

5931SA1449f4ritranslate-names0Merab ... Michal

These are names of women. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

5941SA1450qv1qtranslate-names0Ahinoam

This is the name of a woman. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

5951SA1450rvk7translate-names0Ahimaaz ... Abner ... Ner

These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

5961SA1451eci8translate-names0Kish ... Ner ... Abner ... Abiel

These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

5971SA1452e8ef0all the days of Saul

all of Saul's life

5981SA1452ezp30he attached him to himself

he forced him to join his army

5991SA0
6001SA151t4nn0the words of Yahweh

the message of Yahweh

6011SA153q1vzfigs-parallelism0completely destroy all that they have ... kill both man and woman, child and infant, ox and sheep, camel and donkey

These two phrases mean the same thing. The second phrase gives specific details about what they are to destroy completely. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])

6021SA153ik1kfigs-litotes0Do not spare them

This negative statement emphasizes the completeness of the destruction. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-litotes]])

6031SA154m8560the people

the army

6041SA154sp3s0numbered them

counted them

6051SA154ppw8translate-numbers0two hundred thousand men on foot, and ten thousand men of Judah
6061SA156stl7translate-names0Kenites

a nomad people group that had always been friendly to the nation of Israel (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

6071SA157t6tltranslate-names0Havilah ... Shur

These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

6081SA158n8xb0General Information:

Yahweh had told Saul to destroy everything, but here Saul disobeys Yahweh's command.

6091SA158ey6yfigs-synecdoche0he took Agag
6101SA158kfl9figs-synecdoche0he completely destroyed all the people with the edge of the sword
6111SA159ln2i0Saul ... spared Agag

Saul disobeyed God by letting Agag live.

6121SA159nh2u0as well as the best of the sheep

Saul disobeyed God by keeping the best of the livestock.

6131SA1510w6bpfigs-idiom0the word of Yahweh came to Samuel, saying,
6141SA1511u8i30It grieves me

I am sorry

6151SA1511fu9hfigs-metaphor0he has turned back from following me
6161SA1511zml20has not performed my commandments
6171SA1511uwz40Samuel was angry

Possible meanings are 1) Samuel was angry with Saul for his disobedience or 2) Samuel was disturbed.

6181SA1512g77w0Samuel was told

Someone told Samuel

6191SA1512hh8y0he set up a monument to himself

Saul was full of pride.

6201SA1512fp2t0down to Gilgal

Gilgal was lower in elevation than Carmel.

6211SA1513wpf40I have fulfilled the command of Yahweh

It is not clear if Saul understood that he had not fully obeyed God's command to completely destroy the Amalekites.

6221SA1514g3x70General Information:

Samuel questions why Saul did not utterly destroyed the Amalekites.

6231SA1514kf8w0bleating of sheep ... lowing of the oxen

These are the sounds that these animals make. Your language may have different terms for these.

6241SA1514cme2figs-parallelism0in my ears ... that I hear
6251SA1515ks4s0They have brought ... the people spared
6261SA1515vin90to sacrifice to Yahweh your God

Saul is arguing that animals for sacrifice were an exception to Yahweh's command to destroy everything.

6271SA1515a6ie0Yahweh your God

Saul here does not describe Samuel's God as his own God.

6281SA1517a18mfigs-metaphor0in your own sight
6291SA1517a7jifigs-rquestion0were you not made the head of the tribes of Israel?
6301SA1519yu1zfigs-rquestion0Why did you not obey ... Yahweh?
6311SA1519w3n7figs-metonymy0the voice of Yahweh
6321SA1519x74v0but instead you seized the booty

Samuel is accusing Saul of direct disobedience. Yahweh commanded Saul to completely destroy everything belonging to the Amalekites, and not to bring anything back to camp.

6331SA1519b9eg0the booty
6341SA1519qxl6figs-metaphor0what was evil in the sight of Yahweh
6351SA1520k3f40I have indeed obeyed the voice of Yahweh

This is an emphatic statement. It is unclear if Saul thought this was true, or if he was simply making excuses for his sin.

6361SA1520j3h2figs-metonymy0the voice of Yahweh
6371SA1520w1jdtranslate-names0Agag

This is the name of the king of the Amalekites. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

6381SA1521v64h0But the people took

This appears to be shifting the blame to the people.

6391SA1521kvf40things devoted to destruction

animals that Yahweh commanded them to destroy

6401SA1521li5gtranslate-names0Gilgal

This is the name of a place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

6411SA1522dp67figs-rquestion0Has Yahweh as much delight in burnt offerings and sacrifices, as in obeying the voice of Yahweh?
6421SA1522f8kcfigs-metonymy0the voice of Yahweh
6431SA1522wen90Obedience is better than sacrifice

God wanted Saul's complete obedience in the destruction of the Amalekites. Nothing in the land was fit for sacrifice.

6441SA1522u1dg0better than the fat of rams

better than to sacrifice the fat of rams as a burnt offering

6451SA1523m9cefigs-abstractnouns0rebellion is like the sin of divination
6461SA1523xz9bfigs-abstractnouns0stubbornness is like wickedness and iniquity
6471SA1523cx9p0the word of Yahweh
6481SA1523n8ey0rejected you from being king

decided that you will no longer be king

6491SA1524g1flfigs-idiom0I have broken Yahweh's commandment
6501SA1524t7ez0because I was afraid of the people
6511SA1524f7vnfigs-metonymy0obeyed their voice
6521SA1525bb4i0return with me

Saul and Samuel were apparently talking in private away from the other people.

6531SA1526qdh90for you have rejected the word of Yahweh

Samuel made it clear that Saul understood that he was disobeying God at the time when he spared the best animals and did not kill Agag.

6541SA1526h622figs-explicit0rejected the word of Yahweh
6551SA1527jy4wfigs-explicit0Saul took hold of the hem of his robe
6561SA1527p8lr0the hem of his robe
6571SA1528m2mhfigs-explicit0Yahweh has torn the kingdom of Israel
6581SA1528h7h80has given it to a neighbor of yours, one who is better than you

God had already decided who would be the next king after Saul.

6591SA1529el2nfigs-idiom0the Strength of Israel
6601SA1529f3cafigs-litotes0will not lie nor change his mind
6611SA1529lt8wfigs-metonymy0his mind
6621SA1529cud6figs-litotes0he is not a man, that he should change his mind
6631SA1530x7z10But please honor me now before the elders

Saul may have been more interested in being honored by the people than in actually worshipping God.

6641SA1530ruq1figs-metonymy0before the elders of my people and before Israel
6651SA1530au2s0Turn again with me
6661SA1531evb60So Samuel turned again after Saul
6671SA1532n2tg0Agag came to him confined with chains and said

They brought Agag to him bound by chains and Agag said

6681SA1532u9hsfigs-idiom0Surely the bitterness of death has past
6691SA1533dqu4figs-parallelism0As your sword has made women childless, so shall your mother be childless among women
6701SA1533z9kffigs-euphemism0made women childless, so shall your mother be childless
6711SA1533lwq90Then Samuel chopped Agag to pieces
6721SA1534p6j7translate-names0Ramah ... Gibeah

These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

6731SA1534wed20went up to his house at Gibeah

Gibeah was higher in elevation than Gilgal where Saul and Samuel had been talking.

6741SA1535hha60Samuel did not see Saul until the day of his death

Samuel did not see Saul again for as long as he lived

6751SA0
6761SA161ib7tfigs-rquestion0How long will you mourn for Saul, since I have rejected him from being king over Israel?
6771SA161aav10Fill your horn with oil
6781SA162msu1figs-rquestion0How can I go?
6791SA162a4glfigs-ellipsis0with you and say
6801SA162t5ycfigs-quotesinquotes0say, 'I have come to sacrifice to Yahweh.'
6811SA164ead8figs-explicit0The elders of the city were trembling as they came to meet him

It seems the elders were trembling because they were worried that Samuel came to rebuke them. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])

6821SA165tt5tfigs-ellipsis0In peace
6831SA165a67l0to set ... apart

To set someone apart means to get that person ready for Yahweh's purposes by making sure that person is ritually clean according to the law of Moses.

6841SA166jj6a0When they came
6851SA166tns50he looked at Eliab
6861SA166ug8ftranslate-names0Eliab

This is the name of Jesse's oldest son. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

6871SA166lj9m0standing before him
6881SA167hbc3figs-metaphor0Yahweh does not see as man sees
6891SA167v16lfigs-123person0For Yahweh does not see ... Yahweh looks
6901SA167s3tvfigs-metonymy0on the heart
6911SA168k8wqtranslate-names0Abinadab

This is the name of one of Jesse's sons. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

6921SA168qht80made him pass before Samuel

told him to go to Samuel

6931SA169ex3xfigs-ellipsis0Jesse then made Shammah pass by
6941SA169xzq5translate-names0Shammah

This is the name of one of Jesse's sons. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

6951SA1611j3g30There remains yet the youngest

There is still my youngest son

6961SA1611r1tlfigs-ellipsis0we will not sit down
6971SA1612ie4h0Now ... appearance
6981SA1612ev690this son was ruddy
6991SA1613gsz80the horn of oil
7001SA1613r2qgfigs-explicit0Samuel rose up and went

It is implied that he rose up after they sat down to eat. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])

7011SA1613e73i0The Spirit of Yahweh rushed on David
7021SA1614a48s0Now

This word is used here to mark a break in the main story line. Here the narrator starts to tell a new part of the story.

7031SA1614thd30harmful spirit
7041SA1616y7wpfigs-123person0Let our master now command
7051SA1616qwf8figs-123person0command your servants who are before you to look
7061SA1616u14z0is on you

troubles you

7071SA1618jui10a strong, courageous man
7081SA1618bp1w0one prudent in speech
7091SA1618l27kfigs-idiom0Yahweh is with him
7101SA1621g496figs-go0David came to Saul
7111SA1621i2ajfigs-abstractnouns0entered his service
7121SA1621pq6t0he became his armor bearer

David became Saul's armor bearer

7131SA1622mk1afigs-idiom0Let David stand before me
7141SA1622b5l4figs-metonymy0he has found favor in my eyes
7151SA1623c6ip0harmful spirit
7161SA1623hnb50was upon Saul

troubled Saul

7171SA1623pxe5figs-activepassive0Saul would be refreshed and well
7181SA0
7191SA172z3hptranslate-names0the Valley of Elah

This is the name of a place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

7201SA174q4bxtranslate-bdistance0six cubits and a span
7211SA175n5rlfigs-activepassive0he was armed with a coat of chainmail
7221SA175c1zetranslate-bweight0five thousand shekels
7231SA176g2bi0a javelin of bronze
7241SA177mlr90staff of his spear

the handle of his spear

7251SA177ddd90loop of cord

rope rolled up into a circle

7261SA177yeq50His spear's head

The point of his spear

7271SA177ww8ctranslate-bweight0six hundred shekels of iron
7281SA178xz35figs-rquestion0Why have you come out to draw up for battle?
7291SA178sj9bfigs-rquestion0Am not I a Philistine, and are you not servants of Saul?
7301SA1710na9z0I challenge the ranks of Israel

I challenge the army of Israel

7311SA1711p19l0all Israel

This refers to the Israelite soldiers who were there.

7321SA1711su45figs-doublet0they were discouraged and greatly afraid
7331SA1712pz4w0He had eight sons
7341SA1712apl3figs-parallelism0Jesse was an old man ... very old among men

The two phrases mean basically the same thing and are combined for emphasis. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])

7351SA1713a3gr0second to him Abinadab, and the third Shammah
7361SA1714kp25figs-explicit0The three oldest
7371SA1716wi92translate-numbers0For forty days
7381SA1716vf870to present himself for battle

to show that he was ready to fight

7391SA1717t66stranslate-bvolume0ephah

An ephah is a unit of measurement equal to about 22 liters. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bvolume]])

7401SA1718n9trtranslate-numbers0the captain of their thousand
7411SA1718ms2j0See how your brothers are doing

Check and find out how your brothers are doing

7421SA1719i8wt0all the men of Israel

all the soldiers of Israel

7431SA1719fa7etranslate-names0the Valley of Elah

This is the name of a place. See how you translated it in 1 Samuel 17:2. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

7441SA1723xd5y0Goliath by name

whose name was Goliath

7451SA1723e3lh0came out of the ranks of the Philistines

stepped forward from the Philistines' battle line

7461SA1725nx3gfigs-rquestion0Have you seen this man who has come up?
7471SA1725i1j1figs-explicit0The king
7481SA1725h9r90his daughter

This refers to the king's daughter.

7491SA1725nt1f0to him ... his father's house
7501SA1725d62yfigs-metonymy0will make his father's house free from taxation in Israel
7511SA1726ys91figs-abstractnouns0takes away the disgrace from Israel
7521SA1726vrc8figs-rquestion0Who is this uncircumcised Philistine that he should defy the armies of the living God?
7531SA1726uay20this uncircumcised Philistine

This phrase is an insult and indicates that Goliath does not belong to the living God.

7541SA1728tmc9figs-metaphor0Eliab's anger was kindled against David
7551SA1728f8iyfigs-rquestion0Why did you come down here?
7561SA1728k8hgfigs-rquestion0With whom have you left those few sheep in the wilderness?
7571SA1728aj1wfigs-parallelism0your pride, and the mischief in your heart

These two phrases mean basically the same thing and are combined for emphasis. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])

7581SA1729m8dzfigs-rquestion0What have I done now? Was it not just a question?
7591SA1730yyw80He turned away from him
7601SA1731q448figs-activepassive0When the words that David said were heard
7611SA1732h5difigs-metonymy0Let no man's heart fail
7621SA1732h1gzfigs-123person0your servant will go
7631SA1734ing5figs-123person0Your servant used to keep his father's sheep
7641SA1734vkk80used to keep his father's sheep

used to take care of his father's sheep

7651SA1734nm8r0a bear

A bear is a large animal with thick fur and long claws and that walks on four legs but can stand on two legs as a person does.

7661SA1735n7yn0chased after him and attacked him
7671SA1735nu940rescued it out of his mouth
7681SA1735tq7yfigs-idiom0he rose up against me
7691SA1735n1vn0caught him by his beard
7701SA1736r5kx0Connecting Statement:

David continues speaking to King Saul.

7711SA1736q3g30This uncircumcised Philistine

This phrase is an insult and indicates that Goliath does not belong to the living God. See how you translated this in 1 Samuel 17:26.

7721SA1736dhp40will be like one of them

David is saying that he will be able to kill the Philistine just as he was able to kill the lion and bear.

7731SA1737hb63figs-metonymy0from the paw of the lion and from the paw of the bear
7741SA1737p2u2figs-metonymy0the hand of this Philistine
7751SA1738zp210coat of chainmail

a flexible piece of body armor covered with protective scales or small plates

7761SA1739vaf60his sword on his armor

Saul's sword on the armor

7771SA1740lb740his staff in his hand
7781SA1740hp450His sling was in his hand

A sling is a weapon for throwing stones.

7791SA1741n9t40with his shield bearer in front of him

and his shield bearer walked in front of him

7801SA1742u9pv0he despised him

he hated him

7811SA1742mb550and ruddy

and healthy looking

7821SA1743tz3rfigs-metaphor0Am I a dog, that you come to me with sticks?
7831SA1744cc8ifigs-metaphor0I will give your flesh to the birds of the heavens and to the beasts of the field
7841SA1744gkd10birds of the heavens
7851SA1744np2h0beasts of the field

wild animals

7861SA1745aq63figs-metonymy0in the name of Yahweh
7871SA1745pku50whom you have defied
7881SA1746a7g60Connecting Statement:

David continues speaking to Goliath.

7891SA1746mcz7figs-metaphor0I will give the dead bodies ... to the birds ... and to the wild beasts of the earth
7901SA1746h6s8figs-metonymy0all the earth may know
7911SA1747mfy6figs-metonymy0Yahweh does not give victory with sword or spear
7921SA1747duh1figs-metonymy0the battle is Yahweh's
7931SA1747n39pfigs-metonymy0he will give you into our hand
7941SA1750kd4h0David defeated ... He hit ... killed ... There was no sword in David's hand

Verse 50 is a summary of David's amazing victory over Goliath. The details about how he hit and killed Goliath are in 1 Samuel 17:49 and 17:51. Some languages do not use summary statements like this. In those situations, translators may restructure the verses as they are in the UST.

7951SA1751ifn90Then David ran and stood over the Philistine

David did this after Goliath fell to the ground in 1 Samuel 17:49.

7961SA1751k64x0took his sword
7971SA1752c1adfigs-explicit0The dead Philistines lay along the way to Shaaraim
7981SA1753sb830they plundered their camp

the Israelites plundered the Philistines' camp

7991SA1754gxy40he put his armor in his tent

he put Goliath's armor in his own tent

8001SA1755wk2vfigs-events0When Saul saw David
8011SA1755y16z0go out against the Philistine

go to fight against the Philistine

8021SA1755ynx50whose son is this youth

who is this youth's father

8031SA1755y7mj0As you live

This was a way of swearing that what he was about to say was true.

8041SA1756nt660whose son the boy is

who the boy's father is

8051SA1757xp4u0in his hand
8061SA1758k63k0Whose son are you

Who is your father

8071SA1758k6340I am the son of your servant Jesse the Bethlehemite

My father is your servant Jesse, the Bethlehemite

8081SA1758g6vb0your servant Jesse
8091SA0# 1 Samuel 18 General Notes<br>#### Structure and formatting<br><br>This is the first chapter of a section explaining why Saul wants to kill David.<br><br>Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetic song in 18:7.<br><br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### Saul is jealous of David's popularity<br>Saul's son, Jonathan, loves David. David is successful in battling the Philistines, and Saul is happy until the women give David more attention than they give him. He fears that David will replace him as king. This is potentially confusing because the author has already established that David will be the next king. It is probably that Saul feared David would kill him in order to be the next king sooner, or that he did not really believe David would be the next king. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/love]])<br><br>##### Jonathan's love of David<br>Some scholars believe Jonathan loved David as a man loves his wife. There is no reason to translate this as if Jonathan were a homosexual. Instead, treat this as a brotherly type of love.<br>
8101SA181w8c4figs-metaphor0the soul of Jonathan was bound to the soul of David
8111SA181k383figs-synecdoche0Jonathan loved him as his own soul
8121SA183l8pdfigs-synecdoche0Jonathan loved him as his own soul
8131SA185vcr90he succeeded

he prospered

8141SA185w4mvfigs-metaphor0This was pleasing in the eyes of all the people and also in the sight of Saul's servants
8151SA186v9fvfigs-hyperbole0from all the cities of Israel
8161SA186k1rh0with tambourines, with joy, and with musical instruments

joyfully playing tambourines and other musical instruments

8171SA186qct50with tambourines
8181SA187ii5afigs-ellipsis0David his ten thousands
8191SA188lp8i0They have ascribed

They have credited

8201SA188xi13figs-rquestion0What more can he have but the monarchy?
8211SA1810iyh10a harmful spirit from God
8221SA1810c8qe0a harmful spirit from God rushed upon Saul
8231SA1810me9n0he raved

he acted crazy

8241SA1812d2h60Yahweh was with him

Yahweh was with David

8251SA1813a3540So Saul removed him from his presence

So Saul removed David from his presence

8261SA1813uwr1translate-numbers0a commander of a thousand
8271SA1813zlq6figs-idiom0David went out and came in before the people
8281SA1815cml9figs-idiom0he stood in awe of him
8291SA1816bgb3figs-metonymy0all Israel and Judah loved David
8301SA1816c9cefigs-idiom0went out and came in before them
8311SA1817ptz6figs-metaphor0Let not my hand be on him, but let the hand of the Philistines be on him
8321SA1818ij43figs-rquestion0Who am I, and who are my relatives, or my father's clan in Israel ... to the king?
8331SA1818hga50son-in-law to the king

husband of the king's daughter

8341SA1819imc2figs-activepassive0when Merab, Saul's daughter, should have been given to David
8351SA1819vdc5figs-activepassive0she was given to Adriel
8361SA1820hv3f0Michal ... loved David
8371SA1820vz4x0They told Saul
8381SA1821dd2efigs-metaphor0that the hand of the Philistines may be against him
8391SA1821q35l0You will be my son-in-law

You will be the husband of my daughter

8401SA1822q87c0all his servants love you

all of his servants admire you

8411SA1822vvh80Now then

For these reasons you should

8421SA1823eps5figs-rquestion0Is it a small matter to you to be the king's son-in-law, since I am a poor man, and lightly esteemed?
8431SA1825a18afigs-ellipsis0The king does not desire any price for the bride except a hundred foreskins
8441SA1825x1iw0foreskins

The foreskin is a fold of skin on a man's private part that is removed during circumcision.

8451SA1825wjv8figs-activepassive0to be avenged from the king's enemies
8461SA1825a2usfigs-euphemism0to make David fall by the hand of the Philistines
8471SA1827f14utranslate-numbers0two hundred Philistines
8481SA1827pz310they gave them in full number to the king

David and his men gave all of them to the king

8491SA1828rjc2figs-doublet0Saul saw, and he knew
8501SA1828ct4a0Michal, Saul's daughter, loved him
8511SA1830z7defigs-metonymy0so that his name was highly regarded
8521SA0# 1 Samuel 19 General Notes<br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### God protects David<br>Jonathan persuades Saul not to kill David, but Saul again becomes jealous and orders his servants to bring David to him to be killed. God uses Michal to save David. David flees to Samuel and they begin prophesying. When Saul sends servants to capture David, they begin prophesying. This causes Saul to go himself and he begins to prophesy. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jealous]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/save]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]])<br>
8531SA191zd9j0to all his servants
8541SA191u5h50took great pleasure in David

Jonathan greatly enjoyed being with David.

8551SA194rf2ufigs-pronouns0Do not let the king sin against his servant
8561SA195z29dfigs-idiom0he took his life in his hand
8571SA195q7yafigs-rquestion0Why would you sin against innocent blood by killing David for no reason?
8581SA195ep2kfigs-metonymy0sin against innocent blood
8591SA196mg7bfigs-activepassive0he will not be put to death
8601SA197zv180he was in his presence

David was in Saul's presence.

8611SA199bfj90A harmful spirit from Yahweh
8621SA1910gmw10pin David to the wall with the spear

throw his spear so it would go through David and into the wall

8631SA1911di9d0he might kill him

Saul might kill David

8641SA1911gt2f0Michal ... told him

Michal told David

8651SA1911zcu4figs-idiom0If you do not save your life
8661SA1911www7figs-activepassive0you will be killed
8671SA1912rx5e0General Information:

Michal helps David escape King Saul. She uses a household idol to make David's bed look like he is sleeping in it.

8681SA1913pt3r0she put a pillow of goats' hair at its head, and covered it with the clothes
8691SA1914bsi60General Information:

Saul acts out his desire to kill David.

8701SA1914ar160take David

take David back to Saul

8711SA1914er9p0she said
8721SA1915uu8kfigs-explicit0Bring him up to me in the bed
8731SA1916gw7d0pillow of goats' hair

See how you translated this in 1 Samuel 19:13.

8741SA1916mmv50behold
8751SA1917gw6jfigs-rquestion0Why have you deceived me and let my enemy go, so that he has escaped?
8761SA1917g47nfigs-rquestion0Let me go. Why should I kill you?
8771SA1918e48b0General Information:

David flees to Samuel.

8781SA1918hj2z0Now

This word is used here to show that the writer has started to tell a new part of the story.

8791SA1919v5b7figs-activepassive0It was told to Saul
8801SA1919tg6x0See
8811SA1920a8ajfigs-metonymy0standing as head over them
8821SA1921nrq8figs-activepassive0When Saul was told this
8831SA1922l3p8translate-names0Ramah ... Seku ... Naioth

These are place names. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

8841SA1924tj4iwriting-proverbs0
8851SA1924knd80they ask
8861SA0
8871SA201tia6figs-parallelism0What have I done? What is my iniquity? What is my sin before your father, that he seeks to take my life?
8881SA201g2ibfigs-idiom0that he seeks to take my life?
8891SA202e1jefigs-idiom0Far from it
8901SA202jbn3figs-merism0nothing either great or small
8911SA202w2w8figs-rquestion0Why should my father hide this thing from me?
8921SA202rpv20It is not so

It is not true

8931SA203kn7zfigs-metaphor0I have found favor in your eyes
8941SA203t6czfigs-activepassive0he will be grieved
8951SA203thq7figs-idiom0there is but a step between me and death
8961SA204npf40General Information:

David proposes a test against King Saul to Jonathan.

8971SA205pnc80Tomorrow is the new moon

On the first of every month the people would celebrate and offer sacrifices to God.

8981SA205unn40until the third day at evening

until the evening of the day after tomorrow

8991SA206f9fa0Connecting Statement:

David's continues to describe the test he proposes.

9001SA206a9bs0asked leave of me

asked me if I would allow him to leave

9011SA207t7n50he says ... he is ... he has decided
9021SA207x3iwfigs-pronouns0your servant will have peace
9031SA208v33p0Connecting Statement:

David continues speaking to Jonathan.

9041SA208avp9figs-pronouns0with your servant ... have brought your servant
9051SA208ap89figs-explicit0you have brought your servant into a covenant of Yahweh with you
9061SA208hbz6figs-rquestion0for why then should you bring me to your father?
9071SA209ge5bfigs-idiom0Far be it from you!
9081SA209lt9vfigs-rquestion0would I not tell you?
9091SA2012vx7n0see
9101SA2012ld4i0if there is good will

if my father wants to do good things for you

9111SA2012y3r1figs-rquestion0will I not then send to you and make it known to you?
9121SA2013yn8nfigs-idiom0may Yahweh do to Jonathan and more also
9131SA2014q3ac0General Information:

Jonathan asks David not to completely kill all his offspring so that a remnant will remain.

9141SA2014az7yfigs-rquestion0will you not show me the covenant faithfulness of Yahweh, that I may not die?
9151SA2014q324figs-abstractnouns0show me the covenant faithfulness of Yahweh
9161SA2016n5b7figs-metonymy0house of David
9171SA2016wvm6figs-synecdoche0May Yahweh require an accounting from the hand of the enemies of David
9181SA2017l3ujfigs-synecdoche0he loved him as he loved his own soul
9191SA2018f5bifigs-activepassive0You will be missed
9201SA2019ki6mfigs-idiom0when the business was in hand
9211SA2019h78ltranslate-names0the stone Ezel
9221SA2020dvu10Connecting Statement:

Jonathan continues to speak to David.

9231SA2020q6e90to the side of it
9241SA2021z7dp0my young man ... the young boy

These refer to the same person.

9251SA2021qr7r0Look
9261SA2021qbg10then come

then you, David, come

9271SA2022ch370Connecting Statement:

Jonathan continues to speak to David.

9281SA2023r1jg0see, Yahweh
9291SA2023hmt60Yahweh is between you and me
9301SA2025upz8translate-manuscripts0Jonathan stood up
9311SA2026j8dr0He is not clean; surely he is not clean

According to the law of Moses, a person who is ceremonially unclean is not to participate in the feast until the priest declares that he is clean. Saul repeats this phrase as if he is trying to convince himself.

9321SA2028e5rh0asked permission from me to go

asked me to allow him to go

9331SA2029h84jfigs-metaphor0if I have found favor in your eyes
9341SA2029j146figs-pronouns0the king's table
9351SA2030yn6qfigs-metonymy0Saul's anger burned against Jonathan
9361SA2030vv24figs-idiom0You son of a perverse, rebellious woman!
9371SA2030yr6nfigs-rquestion0Do I not know that you have chosen the son of Jesse ... mother's nakedness?
9381SA2030g94gfigs-idiom0to the shame of your mother's nakedness
9391SA2031zl6bfigs-activepassive0neither you nor your kingdom will be established
9401SA2032ux46figs-rquestion0For what reason should he be put to death? What has he done?
9411SA2034uth1translate-ordinal0the second day of the month
9421SA2034brk4figs-activepassive0he was grieved over David
9431SA2034c5bw0had dishonored him
9441SA2035nwk20a young man was with him
9451SA2036l8ci0he shot an arrow beyond him

Jonathan shot an arrow beyond the young man

9461SA2037d85zfigs-rquestion0Is not the arrow beyond you?
9471SA2038s42f0
9481SA2041b73c0the mound

It seems that David had hidden behind a pile of earth or stones.

9491SA2041pg9k0lay facedown on the ground, and bowed himself three times.

David bowed before Jonathan, who was still the King's son, worthy of such respect. Also, this was the last time David met with Jonathan.

9501SA2042t28c0May Yahweh be between you and me
9511SA0
9521SA211sxr5translate-names0Nob

This is the name of a place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

9531SA211lxn7translate-names0Ahimelech

This is a man's name. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

9541SA211xz590trembling

shaking in fear

9551SA212lr5b0on a mission

to do work for him

9561SA212hbb30I have directed the young men to a certain place

I have told the young men to go to another place, and I will meet them there later

9571SA213y8wx0Now then

David is starting a new part of the conversation.

9581SA213q67hfigs-metonymy0what do you have on hand?
9591SA213r1wi0Give me five loaves of bread

This is a polite request.

9601SA214v42j0ordinary bread

bread that the priests have not used in worship

9611SA214a4hhfigs-ellipsis0if the young men have kept themselves from women
9621SA215u5gtfigs-activepassive0women have been kept from us
9631SA215n9cftranslate-numbers0three days
9641SA215bl9z0when I set out

when I begin a journey

9651SA215xaa6figs-activepassive0The things belonging to the men have been set apart
9661SA215hx9afigs-activepassive0How much more today will what they have be set apart
9671SA216u4vnfigs-activepassive0the bread that was set apart
9681SA216vbr7figs-activepassive0which was removed from before Yahweh, in order to put
9691SA217tmz8figs-activepassive0detained before Yahweh
9701SA217z642figs-explicit0Doeg ... herdsmen
9711SA217zg8gtranslate-names0Doeg the Edomite

This is the name of a man from the land of Edom. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

9721SA217ye4p0herdsmen

the keepers and protectors of a herd, especially of cattle or sheep

9731SA218xr45figs-metonymy0Now is there not here on hand any spear or sword?
9741SA218wb130weapons

a general name for such things as swords, knives, bows and arrows, and spears

9751SA219rpf7translate-names0Valley of Elah

This is the name of a place in Israel. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

9761SA2111zg9dfigs-hyperbole0Is not this David, the king of the land?
9771SA2111sc99figs-rquestion0Did they not sing to one another about him in dances, 'Saul ... thousands?'
9781SA2112rqg7figs-metonymy0David took these words to heart
9791SA2113ai6nfigs-synecdoche0in their hands
9801SA2114w6kdfigs-rquestion0Why have you brought him to me?
9811SA2115kl34figs-rquestion0Do I lack madmen, so that you have brought this fellow to behave like one in my presence?
9821SA2115k152figs-rquestion0Will this fellow really come into my house?
9831SA0# 1 Samuel 22 General Notes<br>#### Structure and formatting<br><br>There are two stories in this chapter: David gathering a group of followers and Saul having all the priests and their families killed. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/priest]])<br><br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### David assembles a force of unhappy people<br>David hides in the wilderness, and people in trouble come to him. Soon he has a force of 500 men. The prophet then tells him to leave the wilderness. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]])<br><br>##### Saul and the chief priest's family<br>Doeg tells Saul that Ahimelech the priest gave David food and a sword and prayed for him. Saul accuses the priests of encouraging David to rebel. This is a serious accusation because the priests are God's representatives and are rebelling against God's king if the accusation is true. Saul has the priests and all their families killed except those who escape to David. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/highpriest]])<br>
9841SA221wbc20cave

a hollow space under the ground, generally opening into the side of a hill, large enough for people to enter

9851SA221h42ftranslate-names0Adullam

This is the name of a town near the city of Gath. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

9861SA221mjh90heard it

heard that David had gone to hide in the cave

9871SA222x1s9figs-hyperbole0Everyone who was in distress ... everyone who was discontented
9881SA222w6kr0captain

military officer who leads soldiers

9891SA222nik2translate-numbers0four hundred
9901SA223n6gm0Then David went from there

Then David went from the cave at Adullam

9911SA223tgn5translate-names0Mizpah

This is the name of a city. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

9921SA223p6t80go out with you
9931SA225ir3x0go into the land of Judah

go to your home land of Judah

9941SA225xg56translate-names0Hereth

This is the name of a city. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

9951SA226jvw8figs-activepassive0David had been discovered, along with the men who were with him
9961SA226yk86translate-unknown0the tamarisk tree
9971SA226bpn20in Ramah
9981SA227h9svfigs-rquestion0Will the son of Jesse give every one of you fields and vineyards?
9991SA227ft1bfigs-explicit0Will the son of Jesse give
10001SA227fhn50the son of Jesse

David

10011SA227p8rrfigs-rquestion0Will he make you all captains of thousands and captains of hundreds
10021SA227hy7ffigs-explicit0Will he make you all captains
10031SA227ktw6translate-numbers0captains of thousands and captains of hundreds
10041SA228r9wd0Connecting Statement:

This continues what Saul said to his servants.

10051SA229e96ptranslate-names0Doeg the Edomite

This is the name of a man. See how you translated this in 1 Samuel 21:7. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

10061SA229mj61translate-names0Nob ... Ahimelech

This is a place name and the name of a man. See how you translated this in 1 Samuel 21:1. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

10071SA229kcg3translate-names0Ahitub

This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

10081SA2210p71d0He prayed to Yahweh that he might help him, and he gave him

Ahitub prayed to Yahweh that Yahweh might help David, and Ahitub gave David

10091SA2213vs5z0in that you have given

by giving

10101SA2213rp7f0rise up
10111SA2214mme1figs-rquestion0Who among all your servants is so faithful as David ... house?
10121SA2214iy7u0bodyguard

a person or group of people who protect someone

10131SA2214aui9figs-metonymy0is honored in your house
10141SA2215sq72figs-rquestion0Is today the first time I have prayed to God to help him?
10151SA2215aw6lfigs-idiom0Far be it from me!
10161SA2215zpx3figs-123person0Do not let the king impute anything to his servant or to all the house of my father. For your servant knows nothing
10171SA2215a2490impute

to consider someone guilty

10181SA2215qbw3figs-metonymy0to all the house of my father
10191SA2216kbw6figs-metonymy0your father's house
10201SA2217g1gd0the guard that stood around him

the soldiers standing nearby to protect him

10211SA2217dgp5figs-idiom0Turn and kill
10221SA2217nr49figs-synecdoche0their hand also is with David
10231SA2217gd4ufigs-metonymy0would not put out their hand to kill
10241SA2218kxa2figs-idiom0Turn and kill the priests ... turned and attacked the priests
10251SA2218g41efigs-explicit0Doeg the Edomite turned and attacked ... he killed
10261SA2218lsc1translate-names0Doeg the Edomite

This is the name of a man. See how you translated this in 1 Samuel 21:7. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

10271SA2218c5xvtranslate-numbers0eighty-five persons
10281SA2219qi5dfigs-explicit0He also put to the sword ... he put to the sword
10291SA2219eh6l0put to the sword

killed with the sword

10301SA2219ru75translate-names0Nob
10311SA2220g9pstranslate-names0Abiathar

This is a man's name. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

10321SA0
10331SA231by75translate-names0fighting against Keilah
10341SA231g4uk0threshing

separating the grain or seeds, generally from a cereal plant or wheat by some mechanical means

10351SA233e1kxfigs-rquestion0How much more then if we go to Keilah against the armies of the Philistines?
10361SA235ij1xfigs-synecdoche0went ... fought ... led ... struck ... saved

The writer pays the most attention to David, so these words are all singular, though David's men helped him do all these things. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])

10371SA236jj3stranslate-names0Ahimelech

This is the name of a man. See how you translated this in 1 Samuel 21:1. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

10381SA237fhu9figs-activepassive0Saul was told
10391SA238rz5t0summoned

officially called. The reader should understand that Saul probably told his officials to gather the soldiers. He did not call with a loud voice to get them to come.

10401SA238wdl80all his forces

all his soldiers

10411SA2310f6990David said
10421SA2310g8imfigs-pronouns0your servant has indeed heard
10431SA2310cg3l0destroy the city

make the city so no one could live in it and kill all the people who live there

10441SA2311m2bifigs-pronouns0as your servant has heard ... tell your servant
10451SA2311dwu8figs-metonymy0surrender me into his hand
10461SA2312p7uu0David said
10471SA2312w6q4figs-metonymy0surrender me and my men into the hand of Saul
10481SA2313e3rttranslate-numbers0six hundred
10491SA2313wu5tfigs-activepassive0It was told Saul
10501SA2313zwp40had escaped

had run away from

10511SA2314xlb4translate-names0wilderness of Ziph

This is the name of a deserted area near the city of Ziph. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

10521SA2314h9ghfigs-metonymy0did not give him into his hand
10531SA2315mvb2figs-idiom0seek his life
10541SA2315gv8ptranslate-names0Horesh

This is the name of city near Ziph. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

10551SA2316c2idfigs-idiom0strengthened his hand in God
10561SA2317lm7kfigs-metonymy0For the hand of Saul my father will not find you
10571SA2319zz5ktranslate-names0Ziphites

This is the name of the people group from Ziph. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

10581SA2319t8kpfigs-rquestion0Is not David hiding among us in ... Jeshimon?
10591SA2319f1lttranslate-names0the hill of Hakilah

This is the name of a hill in the wilderness of Judah. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

10601SA2319n8vjtranslate-names0Jeshimon
10611SA2320tx3qfigs-pronouns0surrender him into the king's hand
10621SA2321udu8figs-activepassive0May you be blessed by Yahweh
10631SA2321yr45figs-abstractnouns0you have had compassion on me
10641SA2322vg7rfigs-doublet0Learn and find out
10651SA2322ln650who has seen him

who saw him

10661SA2322i9bifigs-activepassive0It is told to me
10671SA2323iy51figs-idiom0among all the thousands of Judah
10681SA2324jfx80Then they rose up

They stopped what they had been doing. The reader should not believe that they were sitting or lying.

10691SA2324dx6t0Then they

Then the Ziphites

10701SA2324lp4y0Ziph

This is the name of a place. See how you translated this in 1 Samuel 23:14.

10711SA2324q42atranslate-names0Jeshimon
10721SA2324ij6rtranslate-names0the wilderness of Maon

This is the name of the deserted area around the city of Maon in southern Judah. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

10731SA2325wnj2figs-activepassive0David was told of it
10741SA2325r4x50rocky hill

a hill covered with many rocks or boulders

10751SA2327j8yvfigs-hendiadys0Hurry and come
10761SA2328fy6k0pursuing David

chasing David, trying to catch him

10771SA2328qaa20Rock of Escape

a memorial or marker of David's escape from Saul

10781SA0# 1 Samuel 24 General Notes<br>#### Special concepts in this chapter<br><br>Even though Saul tries again and again to kill David, David does not avenge himself on Saul because God had chosen Saul as king. This is meant to contrast with Saul's treatment of David, the future king. Saul represents the king the people wanted, a selfish man. David is the king God wanted, a godly man. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/other/avenge]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/elect]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/godly]])<br>
10791SA241li61figs-activepassive0he was told
10801SA241b3630wilderness of Engedi

Engedi is a place in Israel west of the Dead Sea where there is water with dry land all around it.

10811SA242fgt3translate-numbers0three thousand

3,000 (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])

10821SA242wu590chosen men

men whom he had chosen because of their superior military abilities

10831SA243i1mn0sheep pens
10841SA243n5xbfigs-euphemism0cover his feet
10851SA243d5rh0cave

generally a natural hole under the ground, often with an opening in the side of a hill or cliff

10861SA244g5syfigs-idiom0David arose and quietly crept
10871SA244q3ls0crept

approached slowly, carefully or quietly

10881SA245c41tfigs-idiom0David's heart afflicted him
10891SA246w1fa0Yahweh's anointed
10901SA246p9l3figs-metonymy0to put out my hand against him
10911SA249n22dfigs-rquestion0Why do you listen to the men who say, 'See, David is seeking your harm?
10921SA2410v731figs-synecdoche0your eyes have seen
10931SA2410xib3figs-metonymy0put you into my hand
10941SA2411t3q90my father
10951SA2411dhu3figs-metaphor0there is no evil or treason in my hand
10961SA2412f9tqfigs-metonymy0my hand shall not be against you
10971SA2413wss6figs-nominaladj0ancients
10981SA2414ng1tfigs-rquestion0After whom has the king of Israel come out? After whom do you pursue?
10991SA2414jfp1figs-metaphor0After a dead dog
11001SA2414u7shfigs-metaphor0After a flea
11011SA2415cbv20see to it, and plead my cause
11021SA2415g89cfigs-metonymy0from your hand
11031SA2416wzm1figs-metaphor0my son David

Saul speaks as if David were his son to show David that he loves him. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

11041SA2416jg3pfigs-metaphor0lifted up his voice and wept
11051SA2418vh220you have done good to me

Saul acknowledges that David did show that he supported King Saul and was loyal to him by not killing him.

11061SA2418p9310for you did not kill me when Yahweh had put me at your mercy

Saul acknowledges that David chose to show mercy and demonstrated his loyalty to King Saul as Yahweh's anointed.

11071SA2419s8iefigs-rquestion0For if a man finds his enemy, will he let him go safely?
11081SA2419p5v50For if a man finds his enemy, will he let him go safely?

Where Saul had believed David was his enemy, he learns that even though David will be king, David will not take over the throne from Saul by force, but will wait for Yahweh's appointed time.

11091SA2420j61ifigs-activepassive0the kingdom of Israel will be established in your hand
11101SA2420ge3ufigs-metonymy0in your hand
11111SA2421lj2i0you will not cut off my descendants after me
11121SA2421hr5ufigs-metonymy0you will not destroy my name out of my father's house
11131SA2422yhv60David and his men

David and his army

11141SA0# 1 Samuel 25 General Notes<br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### Revenge<br>When David decides to kill all of the men in Nabal's household, Abigail convinces David not to avenge himself but to leave revenge to God. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/other/avenge]])<br><br><br>
11151SA251nvn1figs-hyperbole0All Israel gathered together and mourned for him

This is likely a generalization. A large number of the people of Israel were probably there, but some were probably unable to attend. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])

11161SA251xdb30gathered together

met together

11171SA251n1il0buried him in his house at Ramah

Possible meanings are that they buried Samuel 1) in his home town of Ramah or 2) on his family's land in Ramah but not physically in the house or 3) in his house in Ramah.

11181SA251l3mw0David rose and went down

David and his men moved on and they went down

11191SA252na8t0There was a man in Maon, whose possessions were in Carmel. The man was very wealthy.
11201SA252alm4translate-names0Maon

This is the name of a town. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

11211SA252l859translate-names0Carmel

This is the name of a town. This is different from Mount Carmel. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

11221SA252v9dytranslate-numbers0three thousand

3,000 (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])

11231SA252h7hvtranslate-numbers0one thousand

1,000 (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])

11241SA252e5y90shearing his sheep

shaving the wool off his sheep

11251SA253b2de0The man's name was Nabal, and the name of his wife was Abigail. The woman was intelligent and beautiful in appearance. But the man was harsh and evil in his dealings. He was a descendant of the house of Caleb.
11261SA253h65ttranslate-names0Nabal

This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

11271SA253s9jatranslate-names0Abigail

This is the name of a woman. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

11281SA253r2tpfigs-metonymy0He was a descendant of the house of Caleb
11291SA254j27u0shearing his sheep

shaving the wool off his sheep

11301SA255lq450greet him in my name

greet him as I would greet him if I were there

11311SA256n38gfigs-abstractnouns0Live in prosperity
11321SA256x8p80Peace to you and peace to your house, and peace be to all that you have

I desire that peace may come to you, your household and your possessions

11331SA257u29d0you have shearers
11341SA257d9sifigs-litotes0we did them no harm, and they missed nothing
11351SA258yvj1figs-metaphor0let my young men find favor in your eyes
11361SA258kzp80to your servants

David was expressing respect toward Nabal by calling his men Nabal's servants.

11371SA258z6jm0your son David

David spoke as if he were Nabal's son to show that he respected Nabal, who was an older man.

11381SA259k52k0David's young men

David's army

11391SA259am5l0said all of this to Nabal on David's behalf

gave Nabal David's complete message

11401SA2510zp6rfigs-rquestion0Who is David, and who is the son of Jesse?
11411SA2510aj230breaking away from
11421SA2511c5xdfigs-idiom0my bread
11431SA2511f6310men who come from I do not know where
11441SA2512b8irfigs-activepassive0that was said
11451SA2513lxp60said to his men

said to his army

11461SA2513pbs3figs-metonymy0
11471SA2513gl14translate-numbers0four hundred

400 (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])

11481SA2513j4qdtranslate-numbers0two hundred

200 (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])

11491SA2513h5qa0stayed by the baggage

They remained at their base camp to prevent other raiders from stealing their possessions.

11501SA2514y9qifigs-explicit0But one of the young men told Abigail, Nabal's wife
11511SA2515pr5ifigs-activepassive0We were not harmed
11521SA2515p6bs0did not miss anything as long as we went with them
11531SA2516ibg5figs-metaphor0They were a wall

David's men were like a wall around a city that protects the people in the city from their enemies. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

11541SA2517r8ecfigs-activepassive0evil is plotted against our master
11551SA2517gu63figs-pronouns0our master
11561SA2518y9citranslate-numbers0two hundred

200 (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])

11571SA2518av2lfigs-explicit0loaves
11581SA2518b23p0already prepared
11591SA2518pl3ftranslate-bvolume0measures

This is a generic term as none is given. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bvolume]])

11601SA2518e7nf0parched grain

grain that someone had cooked

11611SA2518twx70clusters of raisins
11621SA2520d3l80David and his men

David and his army

11631SA2520wcs50by the cover of the mountain

Possible meanings are 1) into a low, narrow stream bed or 2) to where the men were hiding.

11641SA2521h5uvwriting-background0

The writer gives background information before he continues with the story. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])

11651SA2521nzw10
11661SA2521vv7p0Now David
11671SA2521n566figs-litotes0nothing was missed of all that belonged to him
11681SA2522zn6m0May God do so to me ... belong to him
11691SA2522cg4h0May God do so to me, David
11701SA2522l2bk0all who belong
11711SA2523l6e2writing-background0

The writer has finished giving background information, so he continues the story. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])

11721SA2523l5ga0lay before David facedown and bowed herself to the ground

Abigail was being humble and showing that she would obey David because he was a powerful leader.

11731SA2524c4nh0listen to

hear

11741SA2524ljp8figs-pronouns0my master ... your servant ... words of your servant
11751SA2525zt8e0Connecting Statement:

Abigail continues to advise David not to take revenge.

11761SA2525q94vfigs-pronouns0Let not my master regard ... I your servant ... the young men of my master
11771SA2525zwq8figs-explicit0But I ... did not see ... whom you sent
11781SA2526b9lx0Connecting Statement:

Abigail continues to advise David not to take revenge.

11791SA2526tc8rfigs-pronouns0my master ... my master
11801SA2526j7ne0bloodshed

murder

11811SA2526j55qfigs-metonymy0avenging yourself with your own hand
11821SA2526p12kfigs-explicit0let your enemies ... be like Nabal
11831SA2527s1mh0Connecting Statement:

Abigail continues to tell David not to be angry.

11841SA2527lh33figs-activepassive0let this present that your servant has brought to my master be given to the young men
11851SA2527ew7h0this present
11861SA2527yj2zfigs-pronouns0your servant has ... my master ... my master
11871SA2528lg880Connecting Statement:

Abigail continues to reason with David.

11881SA2528m9shfigs-pronouns0the trespass of your servant ... my master ... my master is
11891SA2528iqt4figs-idiom0Yahweh will certainly make my master a sure house
11901SA2528qq1m0fighting the battles of Yahweh

fighting against Yahweh's enemies

11911SA2528cd6hfigs-activepassive0evil will not be found in you
11921SA2529k6qw0Connecting Statement:

Abigail continues to reason with David.

11931SA2529aql50pursue

chase and try to catch

11941SA2529pf24figs-metaphor0the life of my master will be bound in the bundle of the living by Yahweh your God
11951SA2529tyz3figs-pronouns0the life of my master
11961SA2529m3ubfigs-metaphor0he will sling away the lives of your enemies, as from the pocket of a sling
11971SA2529mm760a sling

a piece of animal skin with long cords at both ends in which a person can put a stone or other small, hard object and throw it a long distance

11981SA2530u6qu0Connecting Statement:

Abigail continues to reason with David.

11991SA2530m21ufigs-pronouns0my master
12001SA2531lm3s0Connecting Statement:

Abigail finishes reasoning with David.

12011SA2531wg25figs-litotes0This will not be a staggering burden for you—that you have poured out innocent blood, or because my master attempted to rescue himself
12021SA2531bql2figs-pronouns0my master ... himself ... my master ... your servant
12031SA2531m9fd0when Yahweh will do good for my master

That is, when Yahweh actually makes him king after Saul's reign is over.

12041SA2532i5t40General Information:

David accepts Abigail's counsel and gifts.

12051SA2532ze7afigs-activepassive0May Yahweh ... be blessed, he who
12061SA2533xel2figs-activepassive0Your wisdom is blessed and you are blessed, because
12071SA2533m4g60bloodshed

murder. The same word appears in 1 Samuel 25:26.

12081SA2533er78figs-metonymy0with my own hand
12091SA2534hb7b0General Information:

David accepts Abigail's gifts and agrees to do as she has advised him.

12101SA2534wl4xfigs-activepassive0there would certainly have not been left to Nabal so much as one male baby
12111SA2535d94hfigs-idiom0received from her hand
12121SA2535uy5nfigs-metonymy0have listened to your voice
12131SA2536n4cq0morning light

dawn

12141SA2536l1ya0Nabal's heart was merry within him

Nabal was very happy

12151SA2537l6bf0General Information:

Yahweh's judgment on Nabal

12161SA2537u2tf0the wine had gone out of Nabal

Nabal was no longer drunk and so was no longer feeling happy.

12171SA2537g4h60his heart died within him

Nabal was unable to move because was so afraid that he was no longer physically healthy, probably because he had suffered a stroke.

12181SA2539y8vj0General Information:

David offers to protect Abigail by marrying her.

12191SA2539ir6zfigs-activepassive0May Yahweh be blessed
12201SA2539j9hlfigs-idiom0has taken up the cause of my insult from the hand of Nabal
12211SA2539n5tdfigs-activepassive0has taken up the cause of my insult
12221SA2539w9kjfigs-pronouns0has kept back his servant from evil
12231SA2539cq6pfigs-abstractnouns0has turned Nabal's evil action back on his own head
12241SA2539lb46figs-synecdoche0on his own head
12251SA2539ci9pfigs-ellipsis0sent and spoke to Abigail, to take her to himself as wife
12261SA2541nmv3figs-metonymy0She arose, bowed herself
12271SA2541iqu6figs-pronouns0See, your female servant is a servant to wash the feet of the servants of my master
12281SA2542ays4figs-explicit0hurried and arose, and rode
12291SA2542hv4c0five servant girls of hers who followed her

Abigail was riding a donkey, but the servant girls were walking.

12301SA2543qn8twriting-background0Now David had also taken Ahinoam

This event took place before David married Abigail. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])

12311SA2543fx9vtranslate-names0Ahinoam

This is the name of a woman. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

12321SA2544t45uwriting-background0Saul had given Michal

This event took place before David married Abigail. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])

12331SA2544eld8translate-names0Michal

This is the name of a woman. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

12341SA2544rm51translate-names0Paltiel ... Laish

These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

12351SA2544qbi9translate-names0Gallim

This is a town north of Jerusalem. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

12361SA0
12371SA261xrk7figs-rquestion0Is not David hiding ... Jeshimon?
12381SA261u73j0before Jeshimon

from which we can see Jeshimon

12391SA261x3kjtranslate-names0Jeshimon
12401SA262xlu2figs-idiom0Then Saul arose and went
12411SA262bq6itranslate-numbers0three thousand

3,000 (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])

12421SA262em7t0chosen men

men whom he had chosen because of their superior military abilities

12431SA263bg6j0before Jeshimon

from which they could see Jeshimon

12441SA263x3katranslate-names0Jeshimon
12451SA265m1dq0David arose and went

David took action and he went

12461SA265m7extranslate-names0Abner ... Ner

These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

12471SA266zm97translate-names0Ahimelech ... Abishai

These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

12481SA266kzq7translate-names0Zeruiah

These are the names of women. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

12491SA266fp9z0go down ... to

David and his men were probably on higher ground than Saul.

12501SA266n7u20I! I will go down

I want to be the one who goes down

12511SA268m51qfigs-metonymy0God has put your enemy into your hand
12521SA268lze4figs-metonymy0pin him to the ground with the spear
12531SA268n3y80I will not strike him a second time
12541SA269ph1tfigs-rquestion0who can extend his hand against Yahweh's anointed one and be guiltless?
12551SA2610c39s0As Yahweh lives
12561SA2610s6yk0his day will come to die

he will die a natural death

12571SA2611gt6bfigs-metonymy0extend my hand against
12581SA2611q6tyfigs-inclusive0let us go
12591SA2612mj5c0a deep sleep from Yahweh had fallen on them

Yahweh had caused them to sleep deeply.

12601SA2614qg15figs-rquestion0Do you not answer, Abner?
12611SA2614i2zz0David shouted
12621SA2615e3xdfigs-rquestion0Are not you a courageous man?
12631SA2615it27figs-rquestion0Who is like you in Israel?
12641SA2615b9q7figs-rquestion0Why then have you not kept watch over your master the king?
12651SA2617d5y6figs-metaphor0my son

Saul was not David's true father. Saul speaks as if he were David's father to show David that he wants David to trust and respect him as David would trust and respect his own father. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

12661SA2618n2yffigs-rquestion0Why does my master pursue his servant?
12671SA2618ah3mfigs-123person0Why does my master pursue his servant?
12681SA2618ljv3figs-rquestion0What have I done?
12691SA2618q2fgfigs-metonymy0What evil is in my hand?
12701SA2619xsj9figs-pronouns0you, let my master the king listen to the words of his servant
12711SA2619xi810stirred you up against me

caused you to be angry with me

12721SA2619sn5dfigs-explicit0let him accept an offering
12731SA2619t9dxfigs-activepassive0may they be cursed in the sight of Yahweh
12741SA2619fre10for they have today driven me out, that I should not cling to the inheritance of Yahweh; they have said to me, 'Go worship other gods.'

for they have today driven me out. It is as if they want me to stop clinging to the inheritance of Yahweh. It is as if they have said to me, 'Go worship other gods.'

12751SA2619h8280that I should not cling to the inheritance of Yahweh

so that I will no longer trust that Yahweh will give me what he has promised me

12761SA2620r1qcfigs-pronouns0the king of Israel has
12771SA2620dm6ifigs-euphemism0do not let my blood fall to the earth
12781SA2620km1gfigs-metaphor0the one flea
12791SA2620ua6efigs-simile0as when one hunts a partridge in the mountains

Saul is chasing David as if he were hunting a valuable wild bird. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])

12801SA2621w8jk0Return
12811SA2621l7a6figs-metaphor0my son

Saul was not David's true father. Saul speaks as if he were David's father to show David that he wants David to trust and respect him as David would trust and respect his own father. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

12821SA2621sy9ufigs-metaphor0my life was precious in your eyes today
12831SA2621zs9x0played the fool

been very foolish

12841SA2623sdp3figs-metonymy0Yahweh put you into my hand today
12851SA2623x1fy0pay each man
12861SA2624wtj8figs-metaphor0your life was precious in my eyes today
12871SA2624tf9sfigs-metaphor0so may my life be much valued in the eyes of Yahweh
12881SA2625r7dpfigs-activepassive0May you be blessed
12891SA2625ct8yfigs-metaphor0my son

Saul was not David's true father. Saul speaks as if he were David's father to show David that he wants David to trust and respect him as David would trust and respect his own father. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

12901SA0# 1 Samuel 27 General Notes<br>#### Structure and formatting<br><br>This begins a section about David living with the Philistines.<br><br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### David's move<br>David is afraid Saul will someday catch him and kill him, so he moves to the Philistine city of Gath. This is a type of exile David creates for himself out of fear. It is caused by his lack of trust in God. This is the same reason his descendants would come to be exiled. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/trust]])<br><br>### Links: ###=<br><br>* __[1 Samuel 27:01 Notes](./01.md)__<br><br>__[<<](../26/intro.md) | [>>](../28/intro.md)__<br>
12911SA271vu4lfigs-synecdoche0David said in his heart
12921SA271j9tlfigs-synecdoche0escape out of his hand
12931SA272cr5x0David arose and passed over

David took action; he passed over

12941SA272jn4b0passed over

passed over the border between Israel and Philistia

12951SA272yjn5translate-numbers0six hundred men

600 (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])

12961SA272y8hntranslate-names0Achish

This is the name of a man. See how you translated this in 1 Samuel 21:10. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

12971SA272ik5ptranslate-names0Maok

This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

12981SA273q6ibtranslate-names0Ahinoam

This is the name of a woman. See how you translated this in 1 Samuel 14:50. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

12991SA273f557translate-names0Abigail

This is the name of a woman. See how you translated this in 1 Samuel 25:3. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

13001SA273qmd3translate-names0Nabal

This is the name of a man. See how you translated this in 1 Samuel 25:3. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

13011SA274zdd9figs-activepassive0Saul was told
13021SA275zt35figs-metaphor0If I have found favor in your eyes
13031SA275mj6yfigs-metonymy0let them give me a place
13041SA275ib990one of the cities in the country
13051SA275as8dfigs-rquestion0Why should your servant live in the royal city with you?
13061SA275qss2figs-pronouns0your servant

David speaks as if he were another person to show that he respected Achish. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-pronouns]])

13071SA276d2xdtranslate-names0Ziklag

This is the name of a city in the southwest part of Judah. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

13081SA278k2mvfigs-idiom0making raids on

attacking and taking property many times (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])

13091SA278mj2itranslate-names0Girzites

A people group who apparently lived somewhere between Philistia and Egypt. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

13101SA278c2xzfigs-pronouns0as you go to Shur
13111SA278y3iytranslate-names0Shur

region on the northeast border of Egypt (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

13121SA279vg2yfigs-pronouns0Achish

the king of Gath (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-pronouns]])

13131SA2710ylp3translate-names0Achish

the king of Gath (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

13141SA2710l4n3translate-names0Jerahmeelites

a clan from the tribe of Judah (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

13151SA2710qt6stranslate-names0Kenites

a people group who lived in the land of Midian (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

13161SA2711x7vmtranslate-names0Gath

one of five Philistine city-states. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

13171SA2712g4e6figs-pronouns0Achish

the king of Gath (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-pronouns]])

13181SA0
13191SA281u8jp0host

large assembly of armies

13201SA282au3ywriting-connectingwords0So you will know ... So I will
13211SA282a7g30you will know what your servant can do
13221SA282b6jyfigs-pronouns0your servant
13231SA282m1jefigs-pronouns0make you
13241SA282ltp10bodyguard

a person who protects another person

13251SA283v29cwriting-background0Now Samuel ... with spirits

The writer provides background information to prepare the reader for the events that follow. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])

13261SA283k6lf0banned from the land
13271SA283x9280those who talked with the dead or with spirits
13281SA284jp420Then the Philistines gathered

after David and Achish spoke (1 Samuel 28:2)

13291SA284gv6k0gathered all Israel together

gathered all his armies in Israel together

13301SA284nut5translate-names0Shunem ... Gilboa

these are names of places (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

13311SA285bi99figs-synecdoche0he was afraid, and his heart trembled very much
13321SA286l97l0Urim

The high priest carried the sacred lots called Urim and Thummin in his breastplate, in a marked pouch, next to his heart.

13331SA287p66e0who talks with the dead

These words translate as one word in the original language. If your language has one word for a person who talks to the dead, you should use it here. See how you translated similar words in 1 Samuel 28:3.

13341SA287iy9xtranslate-names0Endor

This is the name of a place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

13351SA288q4zi0Saul disguised himself ... and went ... to the woman by night

Saul disguised himself because the way from Gilboa (1 Samuel 28:4) to Endor (1 Samuel 28:7) was through land that the Philistines were living in. He traveled all day and reached the woman after the sun had gone down.

13361SA288by4s0disguised

changed his usual appearance no one would know who he was

13371SA288mj1t0Divine for me ... with a spirit

Talk to the dead for me

13381SA289qv530those who talk with the dead or with spirits
13391SA289fdu8figs-synecdoche0my life
13401SA2813bz390a god
13411SA2817wpr2figs-metaphor0torn the kingdom out of your hand
13421SA2819wl9ufigs-metaphor0Yahweh will give Israel along with you into the hand of the Philistines
13431SA2819i48bfigs-euphemism0will be with me
13441SA2819y24lfigs-metaphor0Yahweh will also give the army of Israel into the hand of the Philistines
13451SA2820gyg80he had eaten no food all that day, neither that whole night

Saul had not eaten during the night before he traveled from Gilboa (1 Samuel 28:4) to Endor (1 Samuel 28:7), nor during the day as he journeyed, nor during the night on which he visited the woman.

13461SA2821t8lwfigs-idiom0I have put my life in my hand and have listened
13471SA2822cf3lfigs-pronouns0the voice of your woman servant
13481SA2823yci70Saul refused

Saul would not do what they asked

13491SA2823htn70compelled him

forced him

13501SA2824x7b90fatted calf

a calf that has been grown and fed to be available for a special feast

13511SA2824zn9w0she ... kneaded it

She mixed flour and oil, working and rolling the mixture thoroughly with her hands to produce dough for baking.

13521SA0# 1 Samuel 29 General Notes<br>#### Structure and formatting<br><br>Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetic song in 29:5.<br><br>#### Other possible translation difficulties<br><br>It is unclear whether David wanted to go into battle with the Philistines. He would have been fighting against Saul, but he also would have been fighting against Israel's soldiers. It is probably best to see that David is conflicted over this issue, but some scholars believe that David planned on turning against the Philistines in the battle.<br>
13531SA291w2gw0spring

a small stream of water flowing naturally from the Earth

13541SA292tq6l0passed on by hundreds and by thousands

divided their men into groups; some groups had one hundred soldiers and some groups had one thousand soldiers

13551SA292j1vstranslate-numbers0hundreds ... thousands

100s ... 1,000s (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])

13561SA292vft10David and his men passed on in the rear guard with Achish

The groups of hundreds and thousands passed on first, then Achish and his helpers, and then David, his men, and the other Philistine soldiers, who were guarding Achish.

13571SA293s77qfigs-rquestion0What are these Hebrews doing here?
13581SA293sj73figs-rquestion0Is not this David ... these years, and I have found ... this day?
13591SA293ri13figs-litotes0I have found no fault with him
13601SA294i611figs-synecdoche0He will not go down with us into battle
13611SA294vr1nfigs-rquestion0For how else could he make himself acceptable to his master than by taking the heads of our own men?
13621SA295ce4nfigs-rquestion0Is this not David of whom they sang one to another in dances, saying, 'Saul ... ten thousands'?
13631SA295e1pvtranslate-numbers0thousands ... ten thousands
13641SA296pw9sfigs-idiom0As Yahweh lives
13651SA296tzt20your going out and your coming in with me in the army is good
13661SA298p5pgfigs-pronouns0my master the king
13671SA299tse50nevertheless, the princes
13681SA2910xd7w0your master

The reader should understand that Achish is speaking of Saul.

13691SA2910r3uy0have light

can see with the morning sun

13701SA0# 1 Samuel 30 General Notes<br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### David fights the Amalekites<br>When David and his men arrive home, they find the Amalekites have raided Ziklag and taken everything. They catch and destroy them and bring back all of their goods and families. Then David sends gifts to all the cities in Judah through which they had traveled.<br><br>### Links: ###=<br><br>* __[1 Samuel 30:01 Notes](./01.md)__<br><br>__[<<](../29/intro.md) | [>>](../31/intro.md)__<br>
13711SA301u6dp0Ziklag

Ziklag is a city in the southern part of Judah. This was where David and his men kept their families.

13721SA302i8bg0they

the Amalekites

13731SA302l5au0both small and great
13741SA303tr670their wives ... sons ... daughters

belonging to David and his men

13751SA303hh3kfigs-activepassive0it was burned, and their wives ... daughters were taken captive
13761SA304i5ts0the people that were with him

These were mainly his army of men.

13771SA305nc5k0General Information:

David finds strength in Yahweh after the raid.

13781SA305z5m80Ahinoam the Jezreelite woman

Ahinoam from Jezreel

13791SA305hq7z0Nabal the Carmelite

Nabal the man from Carmel

13801SA305acw2translate-names0Ahinoam ... Abigail

women's names (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

13811SA306e6z10distressed

suffering

13821SA306q4ywfigs-synecdoche0all the people were bitter in spirit
13831SA306plf40David strengthened himself in Yahweh, his God
13841SA307na360General Information:

David seeks Yahweh's direction in dealing with the raid on his people.

13851SA308l4pefigs-abstractnouns0David prayed to Yahweh for direction
13861SA308a2ps0pursue

chase and try to catch

13871SA309f5cktranslate-numbers0six hundred men

600 men (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])

13881SA309n8t40brook

small stream

13891SA3010gxs60kept pursuing

kept chasing them, trying to catch them

13901SA3010she5translate-numbers0four hundred men

400 men (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])

13911SA3010c9v7translate-numbers0two hundred

200 men (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])

13921SA3010jle50who were so weak

They were tired from their own raids and now in pursuit of the Amalekites. They no longer had the strength to continue.

13931SA3011wy3y0an Egyptian in a field

He was left there to die from the Amalekite raiding party.

13941SA3012l4q10clusters of raisins

clusters of dried grapes

13951SA3013a3bt0David said to him

David questioned the Egyptian slave.

13961SA3013g59g0three days ago

three days in the past

13971SA3013lrz8translate-numbers0three days

3 days (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])

13981SA3014z8mp0a raid

an attack on a town to take property

13991SA3015rpy70raiding party

a group of armed warriors who attack people or places unexpectedly

14001SA3015ln2lfigs-metonymy0you will not ... betray me up into the hands of my master
14011SA3016tp7i0booty

the goods they had stolen in the raid

14021SA3017ac8n0twilight

the time just after the sun goes down until the sky is dark

14031SA3017uap2translate-numbers0four hundred

400 (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])

14041SA3018gv1e0recovered ... rescued
14051SA3018zen40rescued his two wives
14061SA3019f95n0Nothing was missing

None of the items the Amalekites had stolen were lost

14071SA3019h16q0neither small nor great
14081SA3019we470booty

goods that the Amelekites had stolen. See how you translated this in 1 Samuel 30:16.

14091SA3021r2q2translate-numbers0two hundred

200 (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])

14101SA3021e3fwtranslate-names0the brook Besor

a small stream or creek named Besor. See how you translated this in 1 Samuel 30:9. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

14111SA3021l3p70greeted them

spoke to them in a friendly way

14121SA3022jt6r0the booty

the goods they had taken from the enemy in battle. See how you translated this in 1 Samuel 30:16.

14131SA3022n8ra0we have recovered
14141SA3024n8h7figs-rquestion0Who will listen to you in this matter?
14151SA3024sv97figs-abstractnouns0as the share is for anyone who goes
14161SA3024xyy40anyone who goes into battle

the warriors who actually fought the enemy in war

14171SA3024ff290will share and share alike

will make sure that all receive the same amount

14181SA3024jdd30anyone who waits by the baggage

the people who supported the warriors by managing and guarding their supplies

14191SA3024q69h0baggage

belongings that the soldiers left behind when they went into battle

14201SA3026w4a8translate-names0Ziklag

This is the name of a town. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

14211SA3026l1ll0booty

goods that David had taken from the Amalekites after the battle. See how you translated this in 1 Samuel 30:16.

14221SA3026ies70a present

a gift

14231SA3027j2r90Connecting Statement:

The writer begins a list of towns whose elders received gifts from David.

14241SA3027rha5translate-names0Bethel ... Jattir

These are names of towns. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

14251SA3028qm9t0Connecting Statement:

The writer continues the list that began in 1 Samuel 30:27 of towns whose elders received gifts from David.

14261SA3028r7zxtranslate-names0Aroer ... Siphmoth ... Eshtemoa

These are names of towns. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

14271SA3029xiz30Connecting Statement:

The writer continues the list that began in 1 Samuel 30:27 of towns whose elders received gifts from David.

14281SA3029v2kdtranslate-names0Rakal

This is the name of a town. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

14291SA3029a93etranslate-names0Jerahmeelites ... Kenites

These are the names of people groups. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

14301SA3030re7a0Connecting Statement:

The writer continues the list that began in 1 Samuel 30:27 of towns whose elders received gifts from David.

14311SA3030n9nutranslate-names0Hormah ... Bor Ashan ... Athak

These are names of towns. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

14321SA3031k11c0Connecting Statement:

The writer finishes the list that began in 1 Samuel 30:27 of towns whose elders received gifts from David.

14331SA0# 1 Samuel 31 General Notes<br>#### Structure and formatting<br><br>This is the end of the section on Saul, but the book continues in 2 Samuel 1.<br><br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### Saul's punishment<br>Saul receives his punishment from God: death for his disobedience and resisting the will of God. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/willofgod]])<br>
14341SA311k1fi0Now the Philistines fought against Israel

This battle was the result of the conflict between David and the Philistines in 1 Samuel 29:11. The writer has finished telling the story of David that began in 1 Samuel 30:1, and now he tells about the battle between the Israelites and the Philistines.

14351SA311mg5wfigs-metonymy0against Israel
14361SA311u5iitranslate-names0Mount Gilboa

This is the name of a mountain (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

14371SA312kg9r0closely pursued Saul and his sons

chased Saul and three of his sons

14381SA312f33rtranslate-names0Abinadab, and Malki-Shua

These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

14391SA313g8f6figs-idiom0The battle went heavily against Saul
14401SA314pe6q0armor bearer

The armor bearer carried the large shield of his commanding officer and other weapons. He protected the commanding officer during a battle.

14411SA314nl61figs-nominaladj0these uncircumcised
14421SA314w39yfigs-ellipsis0would not
14431SA314u2fu0took his own sword and fell on it

killed himself with his own sword

14441SA316a6ky0that same day

on that one day

14451SA317b1z10lived in them

lived in the cities the men of Israel had left

14461SA318v9ln0strip the dead

take the armor and weapons off the dead Israelites' bodies

14471SA318d9b8translate-names0Mount Gilboa

a mountain range overlooking the Valley of Jezreel in northern Israel, south of Nazareth (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

14481SA319w7af0the land of the Philistines throughout

all areas of the land of the Philistines

14491SA319xcw50to carry the news to their idols' temples and to the people

to speak the news inside the temples and to the people

14501SA319j17p0their idols' temples

the buildings where they worshiped their idols

14511SA3110e3nj0Ashtoreths
14521SA3110z4230fastened

attached, probably with a large spike or nail

14531SA3110qu6ktranslate-names0Beth Shan

the name of a city (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

14541SA3111e9d6translate-names0Jabesh

This is the name of a town. See how you translated this in 1 Samuel 11:1. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

14551SA3111e2e50what the Philistines had done to Saul

how the Philistines had dishonored Saul

14561SA3112myv90all night

throughout the whole night

14571SA3113enk8translate-unknown0a tamarisk tree