en_tn/col/03/22.md

1.4 KiB

obey your masters according to the flesh

"obey your human masters"

things, not with eyeservice as people pleasers

"things. Do not obey only when your master is watching, as though you need only to please people"

with a sincere heart

"Heart" here is a metonym for one's entire intentions. AT: "with all honest intentions" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

as to the Lord

"as you would work for the Lord"

the reward of the inheritance

"the inheritance as your reward"

inheritance

Receiving what God has promised believers is spoken of as if it were inheriting property and wealth from a family member. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

anyone who does unrighteousness will receive the penalty

The phrase "receive the penalty" means to be punished. AT: "anyone who does unrighteousness will be punished" or "God will punish anyone who does what is unrighteous"

who does unrighteousness

who actively does wrong of any kind

there is no partiality

The abstract noun "partiality" can be expressed with the adjective "partial." To be partial is to favor some people more than others. AT: "God is not partial" or "God judges everyone by the same standard" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

translationWords