This can be stated in active form. AT: “do your best to live in a way so that God will find you spotless and blameless, and be at peace with him and each other” (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)
The words “spotless” and “blameless” mean basically the same thing and emphasize moral purity. AT: “completely pure” (See: rc://en/ta/man/translate/figs-doublet)
Here this stands for “faultless.” (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
Because the Lord is patient, the day of judgment has not yet happened. This gives people an opportunity to repent and be saved, as he explained in 2 Peter 3:9. AT: “Also, think about the patience of our Lord as giving you an opportunity to repent and be saved” (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)
This can be stated in active form. AT: “according to the wisdom that God gave to him” (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)
“Paul speaks of the patience of God leading to salvation in all his letters”
There are things in Paul’s letters that are difficult to understand.
Ignorant and unstable men misinterpret the things that are difficult to understand in Paul’s letters.
“Unlearned and unsteady.” These men have not been taught how to properly interpret scripture and are not well established in the truth of the gospel.
“resulting in their own destruction”