en_tn/isa/08/05.md

19 lines
1.0 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

## Because this people have refused the gentle waters of Shiloah ##
These gentle, flowing waters are compared to the teachings of the Lord that were always available to lead the people of Jerusalem. AT: "Because this people have rejected Yahweh's help which is like the gentle waters of Shiloah." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
## and are happy over Rezin and Remaliahs son ##
See how you translated these names in [Isaiah 7:1](../07/01.md). The full meaning can be made explicit: "and are happy that the armies of Assyria have defeated Rezin, king of Aram, and Pekah, Remaliah's son, king of Israel." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
## therefore the Lord is ##
Yahweh is still speaking. He refers to himself as "the Lord." AT: "therefore I am."
## up on them ##
"up on the people of Judah"
## the waters of the River, mighty and many, the king of Assyria and all his glory ##
AT: "the army from Assyria that is powerful like a mighty river."