unfoldingWord® Translation Notes https://www.unfoldingword.org/utn/
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

07.md 1.5KB

But this is not what he intends, nor does he think this way

The meaning of “this” and “this way” can be made explicit. AT: “But the king of Assyria does not intend to do what I tell him, nor does he think that I am using him as my weapon” (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

It is in his heart to destroy and eliminate many nations

The words “destroy” and “eliminate” mean basically the same thing. They are used for emphasis. AT: “He wants to completely destroy many nations” (See: rc://en/ta/man/translate/figs-doublet)

Are not all my princes kings?

The king of Assyria uses a question to emphasize what he believes everyone should already know. AT: “I have made captains of my army kings over lands I have conquered!” (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)

Is not Kalno like Carchemish? Is not Hamath like Arpad? Is not Samaria like Damascus?

The king of Assyria uses these questions for emphasis. AT: “Kalno is no different from Carchemish. Hamath is no different from Arpad. Samaria is no different from Damascus. I have conquered them all!” (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)

Kalno … Carchemish … Hamath … Arpad

These are all names of cities. (See: rc://en/ta/man/translate/translate-names)

translationWords

  • rc://en/tw/dict/bible/kt/heart
  • rc://en/tw/dict/bible/other/nation
  • rc://en/tw/dict/bible/other/prince
  • rc://en/tw/dict/bible/other/king
  • rc://en/tw/dict/bible/names/samaria
  • rc://en/tw/dict/bible/names/damascus