unfoldingWord® Translation Notes https://www.unfoldingword.org/utn/
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

10.md 1.3KB

General Information:

This is a quotation from the prophet Jeremiah.

the house of Israel

The people of Israel are spoken of as if they were a house. AT: “the people of Israel” (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

after those days

“after that time”

I will put my laws into their minds

God’s requirements are spoken of as if they were objects that could be placed somewhere. People’s ability to think is spoken of as if it were a place. AT: “I will enable them to understand my laws” (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

I will also write them on their hearts

“Hearts” here is a metonym for “inner self” or “thoughts and intentins.” AT: “I will also enable them onto their thoughts and intentions” (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

I will be their God

“I will be the God they worship”

they will be my people

“they will be the people for whom I care”

translationWords

  • rc://en/tw/dict/bible/kt/covenant
  • rc://en/tw/dict/bible/other/house
  • rc://en/tw/dict/bible/kt/israel
  • rc://en/tw/dict/bible/other/biblicaltimeday
  • rc://en/tw/dict/bible/kt/lord
  • rc://en/tw/dict/bible/other/law
  • rc://en/tw/dict/bible/kt/heart
  • rc://en/tw/dict/bible/kt/god
  • rc://en/tw/dict/bible/kt/peopleofgod