unfoldingWord® Translation Notes https://www.unfoldingword.org/utn/
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

08.md 947B

The child grew and … Isaac was weaned

“Wean” here is a polite way of saying the child was finished with breast feeding. AT: “Isaac grew, and when he no longer needed his mother’s milk, Abraham had a large feast” (See: rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism)

the son of Hagar the Egyptian, whom she had borne to Abraham

The name of Hagar’s son can be stated explicitly. AT: “Ishmael, the son of Hagar the Egyptian and Abraham” (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)


It can be stated explicitly that he was jeering or laughing at Isaac. AT: “laughing at Isaac” (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)


  • rc://en/tw/dict/bible/names/abraham
  • rc://en/tw/dict/bible/other/feast
  • rc://en/tw/dict/bible/names/isaac
  • rc://en/tw/dict/bible/names/sarah
  • rc://en/tw/dict/bible/names/hagar
  • rc://en/tw/dict/bible/names/egypt
  • rc://en/tw/dict/bible/other/mock