Paul and King Agrippa continue to talk together.
“you are speaking nonsense” or “you are crazy”
“you have learned so much that you are now crazy”
This can be stated in positive form. AT: “I am sane … and” or “I am able to think well … and” (See: rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives)
“Festus, who deserves highest honors”
Paul is still speaking to King Agrippa, but he is referring to him in the third person. AT: “For you … to you … from you” (See: rc://en/ta/man/translate/figs-123person)
“Freely” here is an idiom for “without restraint.” AT: “I speak without restraint” (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom).
This can be stated in active form. AT: “I am sure” (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)
This can be stated in active and positive form. AT: “that he is aware of this” or “that you are aware of this” (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive and rc://en/ta/man/translate/figs-litotes)
This can be stated in active form. AT: “has not happened in a corner” (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)
This means doing something in secret as if a person went and did something in the corner of a room where no one can see him. AT: “in a dark place” or “in secret” (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)