Festus explains Paul’s case to King Agrippa.
King Agrippa and Bernice are new people in the story. Though he ruled over only a few territories, King Agrippa is the current reigning king in Palestine. Bernice is Agrippa’s sister.(See: rc://en/ta/man/translate/writing-participants and rc://en/ta/man/translate/translate-names)
This word marks the beginning of a new event in the story.
“to visit Festus concerning official matters”
This can be stated in active form. AT: “When Felix left office, he left a man in prison here” (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)
Felix was the Roman governor of the area who resided in Caesarea. See how you translated this name in Acts 23:24.
“Faced his accusers” here is a metaphor: meaning to meet his accusers in person. AT: “met with his accusers in person” (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
The abstract nouns “sentence” and “condemnation” can be expressed as verbs. The phrase “a sentence of condemnation” implies that they were requesting that Paul be executed. AT: “they asked me to sentence him to death” or “they asked me to condemn him to death” (See: rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns and rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)
Here “hand over” represents sending someone to people who will punish or kill him. AT: “let someone punish anyone” or “to condemn anyone to death” (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
Here “faced his accusers” represents meeting with the people who accuse him. AT: “before the person others have accused of a crime had met directly with those who accused him” (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)