Springs flowing with water promise refreshment for thirsty people, but “springs without water” will leave the thirsty disappointed. In the same way, false teachers, although they promise many things, are unable to do what they promise. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
When people see storm clouds, they expect rain to fall. When the winds from the storm blow the clouds away before the rain can fall, the people are disappointed. In the same way, false teachers, although they promise many things, are unable to do what they promise. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
The word “them” refers to the false teachers. This can be stated in active form. AT: “God has reserved the gloom of thick darkness for them” (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)
They use impressive but meaningless words.
They appeal to the sinful nature to engage people in immoral and sinful actions.
Peter speaks of people who live sinfully as if they are slaves to sin who need to be released from their captivity. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
This phrase refers to people who recently became believers. The phrase “those who live in error” refers to unbelievers who still live in sin. AT: “people who try to live rightly, instead of living sinfully as they used to and as other people do” (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)
“Freedom” here is an idiom for the ability to live exactly as one wants. AT: “They promise to give them the ability to live exactly as they want to live, but they themselves cannot excape their own sinful desires.” (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor).
Peter speaks of a person as a slave when anything has control over that person, and that thing as the master of that person. AT: “For if something has control over a person, that person becomes like a slave to that thing” (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)