unfoldingWord® Translation Notes https://www.unfoldingword.org/utn/
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

20.md 937B

It happened that

This phrase is used here to mark an important event in the story. If your language has a way for doing this, you could consider using it here.

when all Israel heard

“All Israel” here is a generalization that means the capable men of Israel who represent the rest of the people by a synecdoche. AT: “when all the leaders of Israel heard” (See: rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche and rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole)

king over all Israel

“Israel” implicitly means the northern ten tribes that rebelled against Rehoboam. AT: “king over all of the 10 tribes of Israel” (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

the family of David

“David’s descendants”

translationWords

  • rc://en/tw/dict/bible/names/jeroboam
  • rc://en/tw/dict/bible/other/assembly
  • rc://en/tw/dict/bible/other/king
  • rc://en/tw/dict/bible/other/family
  • rc://en/tw/dict/bible/other/tribe