This quotation is from the Psalms.
Here “your” is plural and refers to the people of Israel. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-you)
Here “me” refers to God.
“40 years” (See: rc://en/ta/man/translate/translate-numbers)
“I was angry” or “I was greatly unhappy”
“Led astray” here is a metaphor, as if their hearts are directing them from the correct path onto the wrong path. This can be stated in active form. AT: “They are always deceiving themselves” or “Their hearts are always deceiving” (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive) (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
People who are unfaithful to God are spoken of as if someone were leading them off the right path to follow. AT: “They always refuse to follow me” or “They will not do what I command” (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
Here “hearts” refers to their minds or desires. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)
This speaks of a manner of conducting one’s life as if it were a way or a path. AT: “They have not understood how I want them to conduct their lives” (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
The peace and security provided by God are spoken of as if they were rest that he can give, and as if they were a place to which people could go. AT: “They will never enter the place of rest” or “I will never allow them to experience my blessings of rest” (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)