unfoldingWord® Translation Notes https://www.unfoldingword.org/utn/
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

1.5 KiB

will be with you ... bring you back ... your fathers

Here "you" and "your" are plural and refer to all the people of Israel. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-you)

will be with you

This is an idiom that means God will help and bless the people of Israel. AT: "God will help you" or "God will bless you" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)

will bring you back

Here "bring" can be translated as "take." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-go)

land of your fathers

"land of your ancestors"

To you, as one who is above your brothers, I give to you the mountain slope

Possible meanings are 1) Joseph having more honor and authority than his brothers is spoken of as if he were physically above them. AT: "To you, who is greater than your brothers, I give the mountain slope" or 2) Jacob means he is giving more land to Joseph than he is giving to Joseph's brothers. AT: "To you, I give one more ridge than I give your brothers. I give to you the mountain slope" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

To you

Here "you" is singular and refers to Joseph. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-you)

the mountain slope that I took from the Amorites with my sword and my bow

Here "sword" and "bow" stands for fighting in battle. AT: "the portion of land I fought for and took from the Amorites" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)


  • rc://en/tw/dict/bible/other/father
  • rc://en/tw/dict/bible/names/amorite
  • rc://en/tw/dict/bible/other/sword
  • rc://en/tw/dict/bible/other/bowweapon