before the years of famine came
This speaks about years as if they are something that travels and comes to a place. AT: "before the seven years of the famine began" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
"Asenath" is the name of the woman whom Pharaoh gave to Joseph as his wife. See how you translated this is Genesis 41:45. (See: rc://en/ta/man/translate/translate-names)
daughter of Potiphera
"Potiphera" is the father of Asenath. See how you translated this in Genesis 41:45. (See: rc://en/ta/man/translate/translate-names)
priest of On
On is a city, also called Heliopolis, which was "the City of the Sun" and the center of worship of the sun god Ra. See how you translated this in Genesis 41:45. (See: rc://en/ta/man/translate/translate-names)
Translators may also add a footnote that says, "The name 'Manasseh' means 'to cause to forget.'"
This refers to Joseph's father Jacob and his family.
Translators may also add a footnote that says, "The name 'Ephraim' means 'to be fruitful' or 'to have children.'"
made me fruitful
Here "fruitful" means to prosper or to have children. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)
in the land of my affliction
The abstract noun "affliction" can be stated as "I have suffered." AT: "in this land where I have suffered" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns)