unfoldingWord® Translation Notes https://www.unfoldingword.org/utn/
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

1.1 KiB

Are not your brothers tending the flock in Shechem?

Israel uses a question to begin a conversation. This can be written as a statement. AT: "You brothers are tending the flock in Shechem." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)


Here it is implied that Israel is asking Joseph to prepare himself to leave and go see his brothers. AT: "Get ready" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

I am ready

He is ready to leave. "I am ready to go" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

He said to him

"Israel said to Joseph"

bring me word

Israel wants Joseph to come back and tell him about how his brother and flocks are doing. AT: "come tell me what you find out" or "give me a report" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)

out of the Valley

"from the Valley"


  • rc://en/tw/dict/bible/other/flock
  • rc://en/tw/dict/bible/names/shechem
  • rc://en/tw/dict/bible/names/jacob
  • rc://en/tw/dict/bible/names/josephot
  • rc://en/tw/dict/bible/other/word
  • rc://en/tw/dict/bible/names/hebron