unfoldingWord® Translation Notes https://www.unfoldingword.org/utn/
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

848 B

before the eyes of the flock

Here the flock's "eyes" represent the sheep and emphasize what they see. AT: "so that the flock could see them" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche)

among the sticks

"in front of the sticks"

the feebler animals

"the weaker animals"

So the feebler animals were Laban's, and the stronger were Jacob's

"So the weaker offspring belonged to Laban, while the stronger offspring belonged to Jacob." You can make this even more explicit. AT: "So the weaker offspring did not have stripes or spots and so belonged to Laban, while the stronger offspring did have stripes or spots and so belonged to Jacob" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

translationWords

  • rc://en/tw/dict/bible/names/jacob
  • rc://en/tw/dict/bible/other/conceive
  • rc://en/tw/dict/bible/names/laban