unfoldingWord® Translation Notes https://www.unfoldingword.org/utn/
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

1.0 KiB

bowed himself down

This means to bend over or kneel down very low to humbly express respect and honor toward someone. (See: rc://en/ta/man/translate/writing-symlanguage)

people of the land

"people who lived in that area"

in the hearing of the people of the land

The abstract noun "the hearing" can be stated as "hear" or "listening" AT: "so that the people who lived in the area could hear" or "while the people who lived in the area were listening" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

But if you are willing

The word "but" shows a contrast. Ephron wanted to give the field to Abraham; Abraham wanted to pay for it. AT: "No, but if you are willing" or "No, but if you agree with this"

I will pay for the field

"I will give you money for the field"

my dead

The nominal adjective "dead" can be stated as a verb or simply as "wife." AT: "my wife who has died" or "my wife" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj)


  • rc://en/tw/dict/bible/names/abraham
  • rc://en/tw/dict/bible/other/bow