unfoldingWord® Translation Notes https://www.unfoldingword.org/utn/
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

1.1 KiB

one hundred

"100" (See: rc://en/ta/man/translate/translate-numbers)

God has made me laugh

Sarah was laughing because she was surprised and happy. This can be made explicit. AT: "God has caused me to laugh joyfully" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

every one who hears

What people would hear can be stated explicitly. AT: "everyone who hears about what God has done for me" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

Who would have said to Abraham that Sarah would nurse children

This rhetorical question can be translated as a statement. AT: "No one would have ever said to Abraham that Sarah will nurse children" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)

nurse children

This is a polite way of referring to breast-feeding babies. AT: "feed a baby her own milk" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism)


  • rc://en/tw/dict/bible/names/abraham
  • rc://en/tw/dict/bible/other/biblicaltimeyear
  • rc://en/tw/dict/bible/names/isaac
  • rc://en/tw/dict/bible/names/sarah
  • rc://en/tw/dict/bible/kt/god