Lot went out
"So Lot left the house"
his sons-in-law, the men who had promised to marry his daughters
The phrase "the men who had promised to marry his daughters" explains what "sons-in-law" means here. AT: "the men who were going to marry his daughters" or "his daughters' fiancés" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism)
When the morning dawned
"Just before the sun came up"
you are not swept away in the punishment of the city
This can be stated in active form. AT: "so Yahweh does not also destroy you when he punishes the people of this city" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)
not swept away in the punishment
God destroying the people of the city is spoken of as if a person were sweeping away dust. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
of the city
Here "city" stands for the people. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)