unfoldingWord® Translation Notes https://www.unfoldingword.org/utn/
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

03.md 1.0KB

for our sins

“Sins” represents the punishment for sin. AT: “to take the punishment we deserved because of our sins” (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

that he might deliver us from this present evil age

Here “this … age” represents the powers at work in the age. AT: “that he might bring us to a place of safety from the evil powers at work in the world today” (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)


“Deliver” here is a metaphor for “bring to a place of safety.” (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

our God and Father

This refers to “God our Father.” He is our God and our Father.


  • rc://en/tw/dict/bible/kt/grace
  • rc://en/tw/dict/bible/other/peace
  • rc://en/tw/dict/bible/kt/godthefather
  • rc://en/tw/dict/bible/kt/lord
  • rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus
  • rc://en/tw/dict/bible/kt/sin
  • rc://en/tw/dict/bible/other/deliverer
  • rc://en/tw/dict/bible/kt/evil
  • rc://en/tw/dict/bible/kt/willofgod
  • rc://en/tw/dict/bible/kt/glory