Yahweh continues giving Ezekiel his message to Tyre.
“Look” or “Listen” or “Pay attention to what I am about to tell you”
The phrase “king of kings” was a title, meaning that he was the greatest of kings, the king that other kings obeyed. AT: “Nebuchadnezzar king of Babylon, the greatest king” (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)
This emphasizes the great size of Nebuchadnezzar’s army.
Here the word “He” refers to Nebuchadnezzar and is a metonym for his army. AT: “His army will kill” (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)
Possible meanings are 1) “your daughters” refers to the young women of Tyre who were working in the fields or 2) “your daughters” is a metonym for nearby towns and villages on the mainland that supported the main city of Tyre. See how you translated a similar phrase in Ezekiel 26:6. AT: “your daughter communities who are on the mainland” (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)