unfoldingWord® Translation Notes https://www.unfoldingword.org/utn/
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

1.1 KiB


"extremely afraid"

The king got up in a rage

Being in a rage is an idiom for being extremely angry. AT: "The king was extremely angry and got up" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)

to beg for his life from Queen Esther

"to beg Queen Esther to save his life"

He saw that disaster was being decided

Here seeing represents realizing or understanding. AT: "He realized that disaster was being decided" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

disaster was being decided against him by the king

This can be stated in active form. The abstract noun "disaster" can be expressed with the more concrete verbs "destroy" or "kill." AT: "the king was deciding to cause a disaster against him" or "the king was deciding to destroy him" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive and rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns)


  • rc://en/tw/dict/bible/names/esther
  • rc://en/tw/dict/bible/other/adversary
  • rc://en/tw/dict/bible/kt/evil
  • rc://en/tw/dict/bible/other/wine
  • rc://en/tw/dict/bible/other/feast
  • rc://en/tw/dict/bible/other/beg